郭淑青
【摘要】筆者以語用學(xué)順應(yīng)理論為框架,解讀美國女詩人西爾維婭·普拉斯的短詩《隱喻》中隱喻的意義及其所表達(dá)的情緒與態(tài)度,認(rèn)為詩人通過一系列特征突出源域事物和概念映射目標(biāo)域:懷孕,描述懷孕這種女性經(jīng)驗(yàn),而這種經(jīng)驗(yàn)由于胎兒的存在而美好,同時(shí),也因其讓女人淪為生育工具而充滿痛苦和無奈。
【關(guān)鍵詞】普拉斯《隱喻》順應(yīng)理論
引言
美國著名女詩人西爾維婭·普拉斯(1932~1963年)在她短暫的一生中,體驗(yàn)死亡,書寫死亡,講述現(xiàn)代人的痛苦與困惑,探討女性經(jīng)驗(yàn)和女性身份問題。她的詩歌風(fēng)格簡潔自然,語言凝練,意象豐富,善用暗指與隱喻。普拉斯的短詩《隱喻》(Metaphors,1960)就是一個(gè)由一系列隱喻組成的謎。該詩第一行便告訴讀者:Im a riddle in nine syllables(我是一個(gè)九音節(jié)的謎),于是,讀詩立刻變成了一個(gè)猜謎的過程。那么,謎底到底是什么?詩人始終沒有點(diǎn)明,但讀者幾乎毫無異議地認(rèn)為是懷孕。然而,關(guān)于詩人對待懷孕這件事的態(tài)度和感情則眾說紛紜,仁者見仁智者見智,沒有一致的解釋,從《隱喻》公開發(fā)表至今已有半個(gè)世紀(jì),讀者還在學(xué)術(shù)刊物、文學(xué)課堂、網(wǎng)絡(luò)論壇等平臺(tái)各抒己見。之所以如此,是因?yàn)殡[喻被生產(chǎn)與被理解的文化、政治、歷史語境以及生產(chǎn)者與理解者的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)都會(huì)對隱喻的理解產(chǎn)生影響。隱喻理論最早是由美國語言學(xué)家萊柯夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》中提出的。他們認(rèn)為:隱喻滲透于日常生活,不但滲透在語言里,也滲透在思維和活動(dòng)中。我們借以思維和行動(dòng)的普通概念系統(tǒng)在本質(zhì)上基本上是隱喻的。(Lakoff and Johnson,1989)而隱喻的作用是通過具體常見的事物來喻指抽象的概念,因此,從隱喻的角度來解讀詩歌這種言在其外的、文學(xué)性極強(qiáng)的作品是非常恰當(dāng)?shù)?。然而,根?jù)萊柯夫和約翰遜的觀點(diǎn),隱喻是人類概念系統(tǒng)的跨域映射,源域(source domain)用來概念化目標(biāo)域(target domain),人類通過對源域事物或概念的體驗(yàn)來理解目標(biāo)域的內(nèi)容(Lakoff and Johnson,1980),而隱喻在跨域映射時(shí),只把源域的部分突出特征用于對目標(biāo)域的描述中而忽略其另一部分特征,因此,任何一種源域與目標(biāo)域都非完全對應(yīng),由于映射的部分性與非一一對應(yīng)性等特點(diǎn),人類對隱喻的理解又具有不確定性。正是這種不確定性讓不同讀者對同一首詩產(chǎn)生不同的理解,閱讀詩歌,特別是富含暗指和隱喻的詩歌,是一種經(jīng)歷、一種體驗(yàn),因此,我們不可能、也沒有必要尋求一個(gè)正確答案。不過,作為研究者,我們總是希望能夠準(zhǔn)確地感受詩人的情緒以及他們想表達(dá)的意義。謝競賢、梅德明在《隱喻性話語的順應(yīng)性研究》一文中,從語用的角度解釋隱喻性話語的工作機(jī)制,認(rèn)為在交際中說話人、聽話人需要相互順應(yīng)并同時(shí)順應(yīng)語境,這一研究為我們接近普拉斯,理解《隱喻》提供了一條有意義的途徑。順應(yīng)理論是指說話人和聽話人都會(huì)積極地順應(yīng)交際要求來表達(dá)和理解隱喻所指,而不至于因歧義造成誤解使交際失敗。說話人和聽話人會(huì)根據(jù)共同的語境聯(lián)系文化背景和普遍認(rèn)知去順應(yīng)性地實(shí)現(xiàn)交際目的。本文運(yùn)用語用學(xué)順應(yīng)理論,將說話人定義為詩人普拉斯,聽話人為讀者,從詩人對交際目的的順應(yīng)和讀者對交際目的的順應(yīng)兩個(gè)層面解讀普拉斯的《隱喻》,以期理解:一、詩人敘述的事件為什么是懷孕?二、詩人對懷孕這一女性經(jīng)驗(yàn)的態(tài)度如何?
詩人對交際目的的順應(yīng)
《隱喻》一詩共九行,可以被分為三個(gè)部分。在第一部分,即1-3行中,“Im a riddle in nine syllables, /An elephant, a ponderous house, /A melon strolling on two tendrils.”第一人稱敘事者“I”把自己比成“一頭大象”“一間笨重的房子”“一個(gè)在兩根細(xì)蔓上滾動(dòng)的瓜”;在第二部分,即4-6行中,“O red fruit, ivory, fine timbers! /This loafs big with its yeasty rising. / Moneys new-minted in this fat purse.”敘事者沒有用第一人稱,似乎是在說另外一個(gè)事物,而這件事或物可以被比作“紅色的果子”“象牙”“精良的木材”“正在發(fā)酵膨大的面包”“鼓鼓的錢包里新造的錢幣”;在第三部分,即7-9行中,“Im a means, a stage, a cow in calf. /Ive eaten a bag of green apples, / Boarded the train theres no getting off.”敘事者又采用第一人稱“I”,明確告訴讀者自己是“工具”“舞臺(tái)”“懷孕的母?!保f自己吃了“一袋青蘋果”“登上了一列下不去的火車”。短短的9行詩里,充滿了大量意象,作者顯然是想要通過這些連貫意象的疊加來表達(dá)一個(gè)確定的概念,卻自始至終都沒有點(diǎn)明。作者也不是要故弄玄虛,因?yàn)檫@首詩的題目就是《隱喻》,所以作者想要明確傳達(dá)給讀者的是這些意象都是一個(gè)個(gè)的隱喻,而這些隱喻是什么,從順應(yīng)理論的角度看,作者相信讀者能夠準(zhǔn)確理解。
普拉斯想象力豐富、語言表達(dá)能力極強(qiáng),她詩歌的顯著特點(diǎn)之一是別出心裁、不落俗套的隱喻。她在創(chuàng)作此詩時(shí)如何遣詞造句,經(jīng)歷了什么樣的自我協(xié)商,為什么最終選擇這些隱喻,我們不得而知,但可以肯定,這位被歸為“自白派”的詩人是在向讀者揭示自己的內(nèi)心世界,她希望讀者理解詩的含義并從而體會(huì)自己的感情,因此,她的這些隱喻應(yīng)該不是在表達(dá)只屬于她個(gè)人的感受。而且,她顯然明白對詩歌的理解有賴于讀者的認(rèn)知能力,所以,在《隱喻》中,她沒有自說自話,而是順應(yīng)交際目的,利用讀者與她所共有的知識(shí)與經(jīng)驗(yàn),選用了一系列常見而且特征明顯的源域,如“大象”“房子”“西瓜”“果子”“面包”“母?!焙汀盎疖嚒钡取K嘈潘淖x者應(yīng)該具備這些最基本的生活體驗(yàn),能夠理解這些源域事物、現(xiàn)象和概念。
讀者對隱喻的順應(yīng)性解釋endprint
謝競賢、梅德明把Searle在Metaphor中解釋隱喻中源域R和目標(biāo)域P關(guān)系的原則歸納為以下五條。原則一:R的定義是P的突顯特征;原則二:R的特征是P的突顯特征;原則三:P被認(rèn)為是R,雖然兩者表面似乎風(fēng)馬牛不相及;原則四:與R完全不相關(guān)的內(nèi)容,通過人類的體驗(yàn)被映射到了目標(biāo)域P;原則五:P和R沒有共同的特性,但P和R發(fā)生作用的條件相似。
為破解《隱喻》之謎,我們先假設(shè)謎底為P,于是詩歌第一部分就出現(xiàn)了3個(gè)隱喻:“P是大象”“P是笨重的房子”“P是在兩根細(xì)蔓上滾動(dòng)的西瓜”。根據(jù)順應(yīng)理論的原則二:R的特征是P的突顯特征,大象的突顯特征是龐大而行動(dòng)遲緩,西瓜的突顯特征是又鼓又圓。根據(jù)原則一:R的定義是P的突顯特征,P應(yīng)該是人居住的地方,因?yàn)榉孔拥亩x是人的居所。那么,在這幾個(gè)隱喻中,源域“大象”“房子”“西瓜”由于其特征與定義上的相似或關(guān)聯(lián),讓讀者猜想到P是孕婦,她懷孕后體重增加、體型變大并因此而行動(dòng)遲緩,肚子圓鼓鼓的,里面孕育著胎兒,鑒于此,得出3個(gè)源域事物所映射的目標(biāo)域?yàn)閼言惺呛侠淼摹M瑫r(shí),“大象”在海明威的《白象似的群山》中也被以隱喻的方式表達(dá)女主人公懷孕的事實(shí)。“白象”象征的是一個(gè)珍貴卻無用的東西,正對應(yīng)了胎兒的來之不易卻沒用的特征。
在詩歌的第二部分,P是“紅色的果子”,是“象牙”,是“精良的木材”,是“正在發(fā)酵膨大的面包”是“鼓鼓的錢包里新造的錢幣”。根據(jù)原則三:P被認(rèn)為是R,雖然兩者表面似乎風(fēng)馬牛不相及,懷孕與紅色的果子雖然表面上沒什么關(guān)系,可孩子經(jīng)常被認(rèn)為是愛情與婚姻的果實(shí)。顯然,在這一部分詩人的視角已經(jīng)從孕婦或懷孕轉(zhuǎn)向胎兒,而且敘事者從第一人稱到第三人稱的轉(zhuǎn)換也說明了這一點(diǎn)。根據(jù)原則四:與R完全不相關(guān)的內(nèi)容,通過人類的體驗(yàn)被映射到了目標(biāo)域P,生活體驗(yàn)告訴我們紅色的果子很可愛、很誘人;象牙很珍貴;良木、面包和錢也都很有價(jià)值,根據(jù)原則二,源域事物的這些特征也是目標(biāo)域的特征,因此,詩人應(yīng)該是在表達(dá)一種肯定的態(tài)度和感情,在她眼里胎兒是美好的、寶貴的、有價(jià)值的。
在第三部分,敘事者采用了與第一部分一致的人稱,即第一人稱。這里孕婦已變成“工具”“舞臺(tái)”“懷孕的母?!?,她吃了“一袋青蘋果”“登上了一列下不去的火車”?!肮ぞ摺笔潜蝗耸褂玫模拔枧_(tái)”是讓人表演的,“母牛”是下崽和產(chǎn)奶用的。根據(jù)原則一和原則二,這些定義與特征也應(yīng)符合懷孕或孕婦的特征,詩人似乎在傳達(dá)這樣一個(gè)信息:懷孕是被人利用。而且,青蘋果常用來表示不成熟的蘋果,經(jīng)驗(yàn)告訴我們,不成熟的蘋果又酸又澀;而“下不去的火車”讓人感到不安甚至恐懼,根據(jù)原則四,雖然“青蘋果”“下不去的火車”與懷孕完全不相關(guān),但當(dāng)讀者在生活中對這些源域事物的體驗(yàn)被映射到了目標(biāo)域——懷孕上時(shí),讀者感到詩人對懷孕的情緒和態(tài)度是負(fù)面的,她似乎是在表達(dá)對自己身體無法控制的無奈與痛苦,在發(fā)泄淪為生育工具的憤怒與怨恨。
讀者對語境的順應(yīng)
在《隱喻性話語的順應(yīng)性研究》一文中,謝競賢、梅德明總結(jié)了J.Verschuren對語境的分類,即交際語境和語言語境,前者包括語言使用者、心理世界、社交世界、物理世界等因素,而語言使用者在其中處于中心地位;后者包括篇內(nèi)銜接、篇際制約和線性序列。寫詩與讀詩無疑是一種特殊的交際活動(dòng),與會(huì)話不同的是交際過程中總有一方缺席,因此,有問題、疑惑不能當(dāng)面詢問或澄清。為了更準(zhǔn)確地把握詩歌所表達(dá)的思想感情,有必要了解詩人,即交際語境中最重要的因素——語言使用者,關(guān)于其生活、人生觀以及寫作時(shí)情緒的知識(shí)有助于理解詩歌中隱喻所表達(dá)的意義。
普拉斯是一個(gè)悲觀且情緒不穩(wěn)定的人,她一生多次試圖自殺,死亡是她作品中最重要的主題之一,她的日志被稱為“最長的自殺曲”。她曾在詩中寫道:“Dying / is an art, like everything else. / I do it exceptionally well”(死/是一種藝術(shù),和其他事情一樣。/我尤善于此道)。她唯一的一部小說《鐘形罩》中的女主人公埃斯特也是始終徘徊在死亡的邊緣,由于精神崩潰被送到精神病院治療,最終是否被治愈作者也沒有給出結(jié)論。學(xué)者普遍認(rèn)為埃斯特就是普拉斯本人,有著出眾的才華,卻始終處在精神崩潰的邊緣。普拉斯本人是在31歲時(shí)自殺的,看似對生命并不珍惜的普拉斯其實(shí)很愛她的孩子,她可以多次嘗試自殺,但孩子的生命在她眼里是很寶貴的。在1963年,也就是《隱喻》發(fā)表后3年,在打開煤氣自殺時(shí),她把通向孩子房間的門死死地堵上,唯恐殃及孩子。在生死上充滿矛盾的普拉斯,對待懷孕的態(tài)度就明顯地呈現(xiàn)在《隱喻》中了。
普拉斯充滿矛盾的人生觀還表現(xiàn)在她對婚姻的態(tài)度上。Wagner如此評價(jià)普拉斯:她是20世紀(jì)50年代典型的美國婦女,受女人必須結(jié)婚生子的傳統(tǒng)觀念所影響,但同時(shí)又渴望有自己的事業(yè)。就像《鐘形罩》中的埃斯特,一方面母親教育她要做個(gè)賢妻良母;另一方面,天資聰明的她極具寫作天賦,15門課成績均為優(yōu)秀的她渴望成為像編輯杰·西那樣的女強(qiáng)人。在兩種觀念中掙扎的她于1953年精神分裂,Wagner認(rèn)為婚姻與事業(yè)、性經(jīng)驗(yàn)與貞操之間的矛盾是主要誘因(1988:1-24)。普拉斯1956年與英國詩人Ted Hughes結(jié)婚,婚后生活由于丈夫的外遇而充滿不愉快。1960年,她創(chuàng)作《隱喻》時(shí),第一次懷孕,當(dāng)時(shí)她已發(fā)現(xiàn)丈夫的婚外情。
順應(yīng)以上語境不難推斷:人生觀、婚姻觀充滿矛盾的普拉斯在講述自己正在經(jīng)歷的女性經(jīng)驗(yàn)時(shí)所表達(dá)的情緒與態(tài)度很有可能也是矛盾的。在詩歌的第一部分,她比較客觀地描述了懷孕,雖然大象和房子映射不斷增加的體重、不斷變粗的腰,但看不出詩人想以此表現(xiàn)孕婦是丑陋的;相反,詩歌所創(chuàng)造的意象中還透出一絲幽默:圓滾滾的瓜在兩根細(xì)蔓上滾動(dòng),即孕婦纖細(xì)的雙腿支撐著圓圓的肚子,是一個(gè)讓人忍俊不禁的意象,有些滑稽、有些可笑,但從第一人稱口中說出,很像是心情不錯(cuò)的自我調(diào)侃。
如上節(jié)所述,《隱喻》第二部分用“紅色的果子”“象牙”“精良的木材”“面包”“新錢”映射胎兒,表達(dá)出一種珍惜、憐愛之情。與第一部分的隱喻比較,“象牙”是“大象”身上最珍貴的東西;“木材”是建造“房子”的材料,沒有木料房子便不存在;“紅色的果子”遠(yuǎn)比第一部分的“西瓜”顯得可愛,更比第三部分的“青蘋果”美味可口。在第二節(jié)內(nèi)部也有類似的比較:“新造的錢”和“正在發(fā)起的面包”映射孕婦腹中的胎兒。沒有錢,錢包就沒有價(jià)值;不烤面包,烤箱就沒有存在的意義(詩中雖未出現(xiàn),但烤面包需要烤箱是常識(shí));同理,沒有孩子,母親的存在就沒有意義。endprint
與前兩部分不同,在《隱喻》第三部分,詩人對懷孕的態(tài)度明顯改變,除“工具”“舞臺(tái)”“懷孕的母?!彼磉_(dá)的被利用,“登上一列下不去的火車”后的恐懼與無助外,“吃了一袋青蘋果”的孕婦在感到酸澀之余,似乎還覺得自己像偷吃禁果的夏娃,正在受到懲罰。
《隱喻》三個(gè)部分表現(xiàn)的不同甚至是矛盾的思想和情緒與普拉斯的個(gè)人經(jīng)歷和人生觀是一致的。初次懷孕的她對自己身體的變化感覺異樣甚至滑稽。不珍惜自己生命卻關(guān)愛孩子的她竭力貶低自己存在的意義,努力提升孩子的價(jià)值。在婚姻與事業(yè)的矛盾中掙扎,還要面對丈夫不忠的她,感到懷孕讓自己淪為生育工具并喪失獨(dú)立人格與身份,這些都是正常、自然的反應(yīng)。
結(jié)語
與前期的作品不同,普拉斯后期的作品中使用的意象不再是異常的,而是普遍常見的,因此,她的詩作從隱喻的角度來看完全是內(nèi)發(fā)地去順應(yīng)讀者的理解。通過分析詩人對交際目的的順應(yīng)、讀者對詩人交際意圖以及交際語境的順應(yīng),筆者發(fā)現(xiàn)《隱喻》中所反映的詩人對懷孕的態(tài)度不是簡單的肯定或否定,所表達(dá)的情緒也不是單純的喜悅或厭惡。詩人的態(tài)度與情緒是動(dòng)態(tài)的,她對目標(biāo)域事物的體驗(yàn)表現(xiàn)在三個(gè)不同的層面上:懷孕是一種女性經(jīng)驗(yàn);由于胎兒的存在,這種經(jīng)驗(yàn)是美好的;讓女人淪為生育工具,這種經(jīng)驗(yàn)同時(shí)也充滿痛苦和無奈。這恰恰對應(yīng)了普拉斯作為女性作家、母親,在職業(yè)與家庭生活中的矛盾和困惑。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,George and Mark Johnson:Metaphors We Live By(Chicago: The University of Chicago Press,1980).
[2]Lakoff,George and Mark Johnson:More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor (Chicago and London: The University of Chicago Press, 1989):P146
[3]Plath,Sylvia:“Metaphors”Discovering Literature: Stories, Poems, Plays Ed. Hans P. Guth and Gabriele L. Rico,(Upper Saddle River: Prentice Hall, 1996):P571.
[4]Wagner,Linda W. Introduction:Sylvia Plath: The Critical Heritage,(Ed. Linda Wagner. NewYork: Routledge, Chapman and Hall Inc., 1988):P1-24.
[5]謝競賢、梅德明:《隱喻性話語的順應(yīng)性研究》,《安徽大學(xué)學(xué)報(bào)》2009年第5期,第54-58頁。
作者單位:西安外國語大學(xué)英語實(shí)驗(yàn)基地陜西西安endprint