“我的家在東北,松花江上啊,那里有滿山遍野的,綠豆高粱……”
哈哈,聽過這首歌吧?說的就是我們東北。在我們東北,有一個器官叫“波棱蓋兒”,有一個蟲子叫“洋辣子”,一種液體叫“哈喇子”,有一個人叫“敗家玩意”,有一個地方叫“那嘎達”,有一個大腦叫“腦瓜銀子”,有許多個人體關節(jié)叫“大脖梗子”“跨骨軸子”“肩膀頭子”,還有一個地方叫旮旯。
旮旯的確只是一個地方,這個地方無處不在,比如耗子洞了,山腰子了,樹林了,外太空了……
旮旯也不是孤單的“一個人”,它還有一個伙伴叫胡同,除了陽光大道之外,其余的都是屬于這兩個人的。
在我們班級,被罰的同學都蹲旮旯。還有一種涼快的地方叫旮旯,只要一句“哪涼快哪待著去“,這片地就歸旮旯所有了。
要是把旮旯和它的伙伴“胡同”組合在一起,那就天衣無縫了。在西方,有一種小巷被我們稱為旮旯胡同;有一些廢棄的道路也被我們稱為旮旯胡同;兩棟樓中間的一條縫兒還被我們稱為旮旯胡同……總之,旮旯無處不在,胡同借著旮旯的光兒,也無處不在。
我是一個東北人,擁有一口東北方言,啥時候到我們這個旮旯里溜達溜達?
這篇介紹家鄉(xiāng)的美文,獨特之處顯而易見——充滿濃郁的東北口音,這一特色通過方言被展露得淋漓盡致。方言那么多,也那么有趣,小作者蘇浩軒著重選取了“旮旯”這一“無處不在的地方”。作者筆下的“旮旯”如此常見,又如此富有特色。雖說通篇文章沒有出現(xiàn)“愛家鄉(xiāng)”之類的字眼,可是卻可以感受到字里行間的那一份驕傲和自豪。小星星們,看到這篇習作,你是不是也想將自己家鄉(xiāng)的方言好好研究一番呢?(東 東)endprint