韋朝暉
美國作家海明威的長篇小說《永別了,武器》曾兩次被改編成電影,第一次拍攝完成于1932年,并于1934年獲得第6屆奧斯卡提名;第二次是在1957年拍攝完成。國內(nèi)學(xué)界對(duì)于電影《永別了,武器》的研究很少。胡頻認(rèn)為,該影片“不是單純的愛情片,而是反戰(zhàn)片”[1];甘文平指出1932年版的《永別了,武器》對(duì)原作結(jié)尾的改動(dòng)較大[2];遺憾的是,目前尚未發(fā)現(xiàn)有關(guān)它的改編情況的專題研究。王璇曾對(duì)改編自海明威名著的三部電影,即《老人與?!贰短栒粘I稹泛汀稇?zhàn)地鐘聲》等的改編情況作出考察,認(rèn)為它們具有保留原著精神、合理刪減原著內(nèi)容和展示原著的晦澀部分三個(gè)基本特征。[3]同樣遺憾的是,電影《永別了,武器》的改編問題不在王璇的討論范圍之內(nèi)。
電影改編有兩個(gè)最基本的要求:忠實(shí)與創(chuàng)新。沒有“忠實(shí)”,就不是改編,而是創(chuàng)作;沒有“創(chuàng)新”,就意味著電影藝術(shù)與文學(xué)藝術(shù)之間的差異性被抹煞了,改編出來的電影注定失敗。誠然,對(duì)于改編的具體問題,包括忠實(shí)度與創(chuàng)新度的把握、削減與保留的選擇、分拆與合并的確定、敘事連貫性的處理等,不同理論家、編劇和電影人,由于社會(huì)、文化、市場(chǎng)以及自身文化水平、藝術(shù)素養(yǎng)和審美情趣等因素的影響,會(huì)有不盡相同的看法。所以,每一部成功的電影改編的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)都值得去總結(jié),這對(duì)以后的電影改編是有借鑒意義的。鑒于電影《永別了,武器》的改編創(chuàng)新性尚無人進(jìn)行專題研究,本文以由The Selznick Studio公司負(fù)責(zé),由查爾斯·維多執(zhí)導(dǎo),并于1957年拍攝完成的電影《永別了,武器》為對(duì)象,將其與原著作一次較為詳細(xì)的對(duì)比分析,總結(jié)其改編的創(chuàng)新之處,旨在對(duì)電影改編起到啟示作用。
一、 側(cè)重愛情主題
電影和文學(xué)都需要鮮明的主題。主題是它們的藝術(shù)靈魂,這是毋庸置疑的。但是,電影改編面對(duì)多主題的原著時(shí),為了集中主題,它可以有自己的選擇,或選擇其中之一,或凸顯某一主題而弱化其他的一些主題,盡管有時(shí)候這些主題在原著中占據(jù)更重要的位置。電影改編對(duì)于原著主題的這種選擇,既體現(xiàn)出忠實(shí)于原著,又體現(xiàn)出創(chuàng)新性?!队绖e了,武器》(1957)的電影改編很好地遵循這兩個(gè)原則。它開宗明義地聲明道:“但是我們的故事不僅有關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)的,這也是一個(gè)美國青年和一個(gè)英國姑娘的愛情故事。他們兩個(gè)在大炮的轟鳴聲中痛苦地向武器告別了?!边@一段話開誠布公地指出,影片最重要的主題是愛情,暗示了影片在揭示主題方面,會(huì)與原著有所不同。
小說《永別了,武器》有兩大主題:反戰(zhàn)主題和愛情主題。小說的愛情主題在很大程度上作為反戰(zhàn)主題的延伸而存在。戰(zhàn)地救護(hù)車隊(duì)中尉亨利對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)逐漸失去興趣,通過狎妓、喝酒等消極行為來驅(qū)趕內(nèi)心的彷徨迷惘。他追求凱瑟琳之初,并不是出于愛情,而是出于卑鄙的想法:“我親一親她閉著的雙眼。心里想,她可能有點(diǎn)欣喜若狂。如果她真是這樣,也沒什么大不了的。我不在乎我因此找來什么麻煩——這總比每天晚上到妓院強(qiáng)多了?!仪宄约翰⒉粣蹌P瑟琳·巴克萊,也不打算愛上她。這不過是一場(chǎng)游戲而已……”[4]①在最初交往階段,亨利隨性當(dāng)中帶著虛偽,騙取凱瑟琳的感情。由此可見,戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷扭曲了參與其中的人,竟至于把人類最純真的感情當(dāng)成排遣痛苦、失望的手段。后來,隨著交往的增多,患難與共之下,他們的感情慢慢升華,發(fā)展成為刻骨銘心的愛情。所以說,小說中的愛情主題是反戰(zhàn)主題的延伸。從揭示主題所占的長度上講,戰(zhàn)爭(zhēng)的描述和愛情的描述所占比例相差不大。
而在電影中,戰(zhàn)爭(zhēng)主題變成了映襯愛情主題的旁枝,被弱化為背景式的、次要的組成部分。電影中,亨利和凱瑟琳交往模式與小說的出入很大,他們幾乎是一見鐘情,雖然在交往之初他們也產(chǎn)生一些與小說里同樣的沖突,但沖突的原因是各不相同的。如,亨利要親吻凱瑟琳時(shí),她之所以扇了亨利一記耳光,其原因是不一樣的:小說中她是出于對(duì)亨利魯莽輕浮行為的憤怒,而在電影中,卻是緣于她對(duì)亨利的誤解——他第二天就要奔赴前線,兇吉未卜,在跟心上人告別時(shí),情之所至,因此,誤解一旦消除,凱瑟琳毫不猶豫地投入亨利的懷抱。電影的故事是以他們一見鐘情開始的,它主要講述一個(gè)因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)的影響而變得凄美的愛情故事。因此,電影講述愛情所用的時(shí)間占據(jù)整部電影的絕大部分時(shí)長,這從故事結(jié)尾部分可見一斑。凱瑟琳住進(jìn)醫(yī)院待生,到她大出血致死,最后亨利離開醫(yī)院這一情節(jié),小說從276頁開始描寫,到293頁結(jié)束,共18頁,占整個(gè)小說篇幅的6%多一點(diǎn);而電影卻從第128分鐘開始,到第151分鐘左右結(jié)束,共24分鐘,幾乎占據(jù)整部電影長度的16%。
電影凸顯愛情主題,淡化戰(zhàn)爭(zhēng)主題,有助于電影敘事的持續(xù)性和連貫性,使得故事情節(jié)更為緊湊和跌宕起伏,沖突更為集中和具有張力,從而產(chǎn)生出更為強(qiáng)烈的藝術(shù)吸引力,引起觀眾更多的共鳴。電影凸顯了愛情主題,相對(duì)弱化了戰(zhàn)爭(zhēng)主題,必定要求人物形象、情節(jié)設(shè)計(jì)和場(chǎng)景安排等方面作出相應(yīng)的變化。
二、 重塑人物形象
電影人物形象與小說人物形象的塑造,在藝術(shù)目標(biāo)上是一致的。它們?cè)诒WC故事主題獲得深刻揭示的前提下,力爭(zhēng)刻畫出活靈活現(xiàn)且個(gè)性鮮明的,無限貼近真實(shí)的藝術(shù)形象,以達(dá)到與受眾形成強(qiáng)烈的情感互動(dòng),留給他們深刻印象,并對(duì)他們產(chǎn)生長久的藝術(shù)影響力的目的。但是它們?cè)诳坍嫹绞缴蠀s存在較大的不同。相對(duì)而言,小說受到敘事長度的限制遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于電影,它可以娓娓道來,能夠把與人物形象有關(guān)的一切因素交代清楚,在較慢的節(jié)奏中,把人物形象的刻畫逐漸推向豐滿。電影由于受到時(shí)長的限制,沒有多少可以回旋的時(shí)間用于人物形象的緩慢發(fā)展上。因此,在人物形象塑造上,電影改編在基本忠實(shí)于原著的前提下,把原著中與人物形象一些有關(guān)的旁枝末節(jié)刪除掉,通過縮短性格發(fā)展過程、調(diào)整人物個(gè)性、整合眾多人物性格特征于一個(gè)角色等方式,讓人物短時(shí)間內(nèi)趨向豐滿,以獨(dú)具鮮明個(gè)性的銀幕形象進(jìn)入跌宕起伏的情節(jié)中,演繹著扣人心弦的故事。這樣的電影才能吸引觀眾,給觀眾以藝術(shù)影響力。電影《永別了,武器》(1957)的改編在這方面表現(xiàn)突出。
小說中的亨利是一個(gè)由熱衷戰(zhàn)爭(zhēng)到逃避戰(zhàn)爭(zhēng),由逢場(chǎng)作戲到堅(jiān)守愛情的美國青年。他任性沖動(dòng),做事果敢,帶有一定的英雄主義和大男子主義,在與凱瑟琳的交往過程中,無論是最初的假意扮演,還是后來的真情付出,他幾乎總是處于主導(dǎo)地位,而凱瑟琳相比較而言是順從的、少主見的。電影中的亨利卻是一個(gè)對(duì)愛情忠貞不渝的青年,其果敢品格和英雄主義色彩都略遜于小說中的亨利;相反,凱瑟琳除了勇于追求真愛之外,更表現(xiàn)出一種小說中同一角色所缺乏的干練、聰明、主動(dòng)和有主見。endprint
電影中有一個(gè)人物形象與原著里的形象出入也很大。亨利的朋友雷那蒂是一名軍醫(yī)。電影中的他是一個(gè)喜歡調(diào)侃,非常忠于戰(zhàn)友之情,但因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)而感到崩潰的人。在大撤退中,他遭到逮捕,被憲兵以逃兵的名義當(dāng)場(chǎng)槍斃于大橋附近的審訊室里。一同被逮捕的亨利,目睹好朋友冤屈而死,立即意識(shí)到自己身處險(xiǎn)境,當(dāng)機(jī)立斷,跑出審訊室,跳入河里逃生。實(shí)際上,電影中的雷那蒂形象不完全是小說中同名人物的形象,而是把小說中幾個(gè)人物的性格特征集中到他身上,而且小說中的雷那蒂在亨利撤退之前已經(jīng)撤退了,從此沒有了音訊。電影中的其他次要人物形象也或多或少地被改變了。
電影通過對(duì)人物形象進(jìn)行相應(yīng)的改變,一方面較好地為凸顯愛情主題,另一方面也為故事情節(jié)的增減和修改作出了合理的解釋。
三、 增減改動(dòng)情節(jié)
電影改編遇到的另一個(gè)難題,就是對(duì)原著情節(jié)的增減和改動(dòng)。電影與文學(xué)畢竟是兩種相對(duì)獨(dú)立的藝術(shù)形式,不僅在敘事手段和方式方面不一樣,在敘事節(jié)奏的緊密度和速度上的要求也有很大差別。相比較而言,電影敘事節(jié)奏更為緊密而快速,它要在有限的長度內(nèi)充分烘托主題和塑造性格復(fù)雜而完整的銀幕形象。電影敘事的這種特殊性,要求改編者必須發(fā)揮主觀能動(dòng)性,對(duì)原著情節(jié)進(jìn)行必要的增減和改動(dòng),尤其是那些線索紛繁復(fù)雜、情節(jié)盤根錯(cuò)節(jié)的原著,更需要化繁為簡(jiǎn),以確保電影敘事符合電影藝術(shù)的要求。《永別了,武器》(1957)的電影改編在這方面頗有成效。電影以亨利和凱瑟琳的愛情故事為主線,所有情節(jié)的開展都為這個(gè)主線服務(wù)。因此,刪減小說中與此主線關(guān)系不大的情節(jié),增加一些能夠渲染該主題,并使故事更為緊湊、跌宕起伏的情節(jié),就成了必然的舉措。該片對(duì)原著的情節(jié)改動(dòng)主要有以下幾點(diǎn):
電影是以亨利度假歸隊(duì)的那一天開始的,刪掉了小說前面兩章的情節(jié)內(nèi)容;電影中,亨利與凱瑟琳可以說是一見鐘情,很快就確定了戀人關(guān)系,省略掉了小說中之前的多次接觸;小說中一些對(duì)話,到電影里卻出自另外人之口,如“意大利人不允許女人太靠近前線”[5]這句話,在小說里是凱瑟琳說的,而到電影里卻變成了另外一個(gè)護(hù)士對(duì)亨利的告誡;亨利受傷之前的告別,小說里講的是亨利主動(dòng)到醫(yī)院和凱瑟琳道別,她送給他一件圣安東尼像,以求保佑。當(dāng)亨利要和她吻別時(shí),因?yàn)閳?chǎng)所的不合適,她拒絕了;電影里卻是凱瑟琳急急忙忙趕來相送,幸好遇到也在尋找她的亨利,兩人熱情相擁,熱烈吻別;電影講述的是,一天他們?cè)诤呄硎芎馍缴臅r(shí)候,無意中發(fā)現(xiàn)到處搜尋亨利的憲兵。為了永遠(yuǎn)地?cái)[脫危險(xiǎn),凱瑟琳極力說服亨利盜取別人的小船,連夜從湖面上偷渡到瑞士;而小說告訴我們,亨利從旅店老板那里獲知自己身處險(xiǎn)境,馬上勸說凱瑟琳連夜逃跑,而他們用以逃跑的小舟,是旅店老板慷慨借出的;故事的結(jié)尾部分也有較大的不同。電影中,凱瑟琳在和亨利說話過程中死去,由醫(yī)生為她合上雙眼,而在小說里,亨利最后一次進(jìn)入病房時(shí),凱瑟琳已經(jīng)失去了知覺,他默默地陪著她。她不久就離開了人世。
電影對(duì)小說情節(jié)的刪減、增加和改動(dòng),一方面對(duì)于凸顯主題、人物的塑造和情節(jié)沖突安排起到重要的作用,另一方面也要求對(duì)一些重要的場(chǎng)景進(jìn)行必要的改動(dòng)。
四、 增添重要場(chǎng)景
“電影作為一門直接訴諸視聽、自由顯現(xiàn)四維空間的動(dòng)的造型藝術(shù),它的主要形式范疇,就在于空間、時(shí)間、運(yùn)動(dòng)和聲音?!盵6]作為一門綜合藝術(shù),電影對(duì)于這四個(gè)范疇有著嚴(yán)格的要求,并以場(chǎng)景作為它們共同呈現(xiàn)、相互作用的主要形式。鑒于電影與文學(xué)對(duì)于場(chǎng)景的理解和重視程度的不同,電影改編需要在這方面體現(xiàn)出必要的創(chuàng)新性,也就是說,電影為了更好地渲染氛圍,增強(qiáng)藝術(shù)魅力,獲取觀眾更多的心理共鳴,必須對(duì)原著中的一些重要場(chǎng)景進(jìn)行很有創(chuàng)意的增添和改動(dòng)。《永別了,武器》(1957)的電影改編在這方面體現(xiàn)出自己的特色:
電影開頭,主人公休假返回救護(hù)隊(duì)所駐扎的小鎮(zhèn)時(shí),有一座教堂的畫面,教堂的鐘聲正在敲響,呻吟渾厚悠長,從聽覺上觸動(dòng)觀眾內(nèi)心,而小說沒有提到小鎮(zhèn)有教堂,只說有“古堡”;亨利和凱瑟琳第一次見面的場(chǎng)景是醫(yī)院,而在小說里卻是花園,電影這樣改動(dòng),更好地起到了承上啟下的作用,增加敘事的緊湊感;小說描寫大撤退時(shí),憲兵審判和槍決潰退的軍官的地方是一座橋頭,河畔上,而在電影中,憲兵卻是在審訊室里完成審判和槍決任務(wù)的。這樣的處理有利于刪繁就簡(jiǎn),使得焦點(diǎn)更加集中,場(chǎng)面更具有沖擊力;電影和小說的最后一個(gè)場(chǎng)景也是不同的。小說中,亨利“走出了病房,離開醫(yī)院,冒著雨走回旅館”[7],而在電影里,亨利離開醫(yī)院時(shí),大雨已經(jīng)停歇了,路上已經(jīng)有路人過往。這樣的改編處理,削弱了小說中的那種沉重的悲觀色彩,減輕了觀眾壓抑的內(nèi)心感受,讓他們?cè)陔娪敖Y(jié)束時(shí)感受到一絲新的希望和心生更多回味,從而使得電影的結(jié)尾部分和愛情主題有了呼應(yīng)。
結(jié)語
1957年的《永別了,武器》電影改編,在忠實(shí)于原著的前提下,在主題、人物、情節(jié)和場(chǎng)景等方面作了符合電影敘事特征的改動(dòng),使得主題集中,情節(jié)跌宕起伏,節(jié)奏嚴(yán)密有序流暢,既保留了原著的核心內(nèi)容,又增強(qiáng)了電影的藝術(shù)沖擊力,是成功的改編典范。
參考文獻(xiàn):
[1]胡頻.揭示迷惘,謳歌反戰(zhàn)——從《永別了,武器》評(píng)介開去[J].電影評(píng)介,1988(10):15.
[2]甘文平.從小說到電影——談美國文化的時(shí)代觀[J].外語與外語教學(xué),2001(11):61-62.
[3]王璇.從語言藝術(shù)到視聽藝術(shù)——海明威文學(xué)名著的影視改編[J].電影評(píng)介,2016(7):73-75.
[4][5][7]Ernest Hemingway. A Farewell to Arms[M].Arrow Books,2004:29,24.293.
[6]王忠全.改編貴在創(chuàng)造——兼評(píng)影片《人都中年》的改編[C].再創(chuàng)作——電影改編問題討論集.北京:中國電影出版社,1992:76.endprint