• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      新世紀(jì)中國(guó)大陸美國(guó)華裔文學(xué)研究

      2017-11-01 19:54:22張龍海張武
      社會(huì)科學(xué)研究 2017年5期

      張龍海+張武

      〔摘要〕 21世紀(jì)以來,中國(guó)大陸美國(guó)華裔文學(xué)研究的發(fā)展勢(shì)頭更為洶涌,在研究隊(duì)伍、研究范疇、研究視角、研究方法等方面均有長(zhǎng)足進(jìn)步,與此同時(shí)也暴露出諸如“研究方法缺乏創(chuàng)新”、“研究對(duì)象相對(duì)集中”、“兩支研究隊(duì)伍各自為政”等問題。本文首先簡(jiǎn)要回顧美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)大陸的起始淵源,然后理性分析新世紀(jì)以來的發(fā)展現(xiàn)狀,最后有針對(duì)性地提出有助于解決上述問題的建設(shè)性意見。

      〔關(guān)鍵詞〕 美國(guó)華裔文學(xué);美國(guó)華裔英語文學(xué);美國(guó)華文文學(xué)

      〔中圖分類號(hào)〕I712074 〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A 〔文章編號(hào)〕1000-4769(2017)05-0024-15

      “美國(guó)華裔文學(xué)”既包括美國(guó)華人用英文創(chuàng)作的文學(xué)作品,也包括美國(guó)華人用中文創(chuàng)作的文學(xué)作品。①在美國(guó)國(guó)內(nèi),華裔文學(xué)研究發(fā)軔于20世紀(jì)70年代初期;在中國(guó)臺(tái)灣,美國(guó)華裔文學(xué)研究興起于1980年代后期;而在中國(guó)大陸,盡管1980年代前期就有相關(guān)文章發(fā)表,但數(shù)量極少,且僅為述介性質(zhì),直到1990年代,美國(guó)華裔文學(xué)才開始引發(fā)較多關(guān)注。進(jìn)入21世紀(jì),美國(guó)華裔文學(xué)研究迅速在中國(guó)大陸形成蔚然之勢(shì),17年來,不論是研究隊(duì)伍、研究范疇,還是研究視角、研究方法,均取得了長(zhǎng)足進(jìn)步,絲毫不遜于美國(guó)和中國(guó)臺(tái)灣,在某些方面甚至已經(jīng)處于領(lǐng)先地位。不過,與此同時(shí),中國(guó)大陸的美國(guó)華裔文學(xué)研究也暴露出一些問題,亟待研究者進(jìn)行理性分析和智慧應(yīng)對(duì)。本文首先回顧美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)大陸的起始淵源,然后重點(diǎn)剖析2000年以來中國(guó)大陸美國(guó)華裔文學(xué)研究的發(fā)展?fàn)顩r,最后針對(duì)其中存在的問題嘗試提出一些策略性建議。

      一、發(fā)展歷史

      2000年以前,在中國(guó)大陸發(fā)表美國(guó)華裔文學(xué)相關(guān)論文的學(xué)者大致分為三類:第一類是美國(guó)華裔作家或批評(píng)家(如木令耆②、黃秀玲③、戈云④等);第二類是中國(guó)改革開放后高等院校中文系培育出來的海外華文文學(xué)研究者(如許翼心、饒芃子、王晉民等);第三類是中國(guó)改革開放后高等院校英語系涌現(xiàn)出來的美國(guó)文學(xué)研究者(如張子清、吳冰等)。本節(jié)擬通過對(duì)以上三類學(xué)者逐一評(píng)述,簡(jiǎn)要回顧美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)大陸的起始淵源。

      第一類學(xué)者的美國(guó)華裔文學(xué)研究論文發(fā)表時(shí)間相對(duì)較早,它們?cè)谝欢ǔ潭壬贤卣沽藝?guó)內(nèi)學(xué)者的學(xué)術(shù)視野,促進(jìn)了美國(guó)華裔文學(xué)在中國(guó)大陸的傳播和研究。有資料顯示,早在1980年,木令耆就在《讀書》雜志刊發(fā)《美國(guó)華人文學(xué)》一文,對(duì)當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)執(zhí)著于中文創(chuàng)作的華人作家群體進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹。該文應(yīng)當(dāng)算是在中國(guó)大陸公開發(fā)表的第一篇論及美國(guó)華裔文學(xué)的文章。另據(jù)吳冰考證,第三屆“臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”于1986年在深圳大學(xué)召開時(shí),黃秀玲參加了會(huì)議并發(fā)表題為《華美作家小說中的婚姻主題》的論文(該文于次年刊登在《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》第4期〔1〕),大會(huì)因此即時(shí)更名為“臺(tái)港與海外華文文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)”,標(biāo)志著美國(guó)華裔作家華文作品從此正式納入中國(guó)大陸海外華文文學(xué)研究日程。事實(shí)上,吳冰的說法值得商榷,因?yàn)楦鶕?jù)當(dāng)時(shí)公開發(fā)表的會(huì)議紀(jì)要,該屆會(huì)議共“收到海外華文文學(xué)論文十七篇”(其中“有五篇出自海外學(xué)者的手筆”),在研究對(duì)象上“涵蓋了亞洲的新加坡、泰國(guó)和印尼,美洲的美國(guó),歐洲的瑞士等”國(guó)家的華文文學(xué)。也就是說,除了黃秀玲的論文,另外十六篇海外華人文學(xué)論文同樣構(gòu)成本次會(huì)議由“臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”更名為“臺(tái)港與海外華文文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)”的充分理由。不過,通過本次會(huì)議,黃秀玲首次將美國(guó)華文文學(xué)帶入中國(guó)大陸海外華人文學(xué)研究視野卻是不爭(zhēng)的事實(shí),有力佐證了第一類學(xué)者對(duì)于中國(guó)大陸美國(guó)華裔文學(xué)研究事業(yè)的影響和貢獻(xiàn)。(以上數(shù)據(jù)參見潘亞暾、徐葆煜《國(guó)際共研學(xué)術(shù)、相互促進(jìn)提高——第三屆全國(guó)臺(tái)港及海外華文文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)綜述》,載于《深圳大學(xué)學(xué)報(bào)》1987年1期)或許,饒芃子在“大陸海外華文文學(xué)研究概況”一文中的提法更加準(zhǔn)確一些:“1986 年在深圳大學(xué)舉行的第三屆研討會(huì), 由于海外前來參加的華人作家、學(xué)者較多, 所以把會(huì)議的名稱更改為‘臺(tái)港暨海外華文文學(xué)國(guó)際研討會(huì)?!保▍⒁姟妒澜缛A文文學(xué)論壇》2002年1期)其后,戈云、黃運(yùn)基、王性初和宗鷹等美國(guó)華裔學(xué)者戈云于1991年參加“第五屆臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”,論文收錄于廣東省社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所選編《臺(tái)灣香港澳門暨海外華文文學(xué)論文選》(第五屆臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)),福州: 海峽文藝出版社, 1993年;黃運(yùn)基、王性初、宗鷹均于1997年參加“第九屆世界華文文學(xué)國(guó)際研討會(huì)”,論文均收錄于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所編《走向21世紀(jì)的世界華文文學(xué)——第九屆世界華文文學(xué)國(guó)際研討會(huì)文選》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999年。紛紛于1990年代前來中國(guó)大陸參加學(xué)術(shù)會(huì)議并發(fā)表相關(guān)論文。值得關(guān)注的是,這些美國(guó)華裔作家和批評(píng)家雖然大抵承認(rèn)美國(guó)華人創(chuàng)作在語言上有中、英文之分,但是他們?cè)谥袊?guó)大陸發(fā)表的文章卻不約而同地選擇性摒棄了在美國(guó)文壇似乎更為活躍的美國(guó)華裔英語文學(xué),一律囿限于美國(guó)華裔中文文學(xué)(又稱美國(guó)華文文學(xué))。究其原因,他們大概認(rèn)為中國(guó)讀者理應(yīng)對(duì)華文文學(xué)更有感情,更感興趣。例如,木令耆如是寫道:“在美國(guó)也有用英文寫作的華裔人士,但是他們多半是前幾代便生長(zhǎng)在美國(guó),對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)甚是隔閡,對(duì)中國(guó)的感情也比較淡漠。在美國(guó)仍舊用中文寫作的作者,幾乎都是對(duì)祖國(guó)文化有深厚感情的,并且也確信祖國(guó)的故有文化有繼續(xù)維持下去的價(jià)值”。(參見木令耆《美國(guó)華人文學(xué)》,載于《讀書》1980年5期)戈云更是指出:海外華文文學(xué)的根,畢竟是在祖國(guó)。真心實(shí)意地關(guān)懷、推動(dòng)海外華夏文化事業(yè)的繁榮與發(fā)展,實(shí)在是政府與民間應(yīng)盡的天職,誠(chéng)有厚望焉!(參見戈云《美國(guó)華文文學(xué)之興盛與隱憂》(摘錄),載于《臺(tái)港與海外華文文學(xué)評(píng)論和研究》1991年2期)在他們的潛意識(shí)里,美國(guó)華文文學(xué)或許一直被視為中國(guó)文學(xué)的一個(gè)分支。事實(shí)上,把美國(guó)華文文學(xué)視同于中國(guó)文學(xué)域外分支的認(rèn)識(shí)由來已久。早在1949年,作為紐約“華僑文化社”成員的美國(guó)華裔學(xué)者溫泉就曾經(jīng)撰文,構(gòu)想成立“中國(guó)作家協(xié)會(huì)美國(guó)分會(huì)”?!?〕客觀地評(píng)價(jià),與美國(guó)華裔英語文學(xué)相比較,美國(guó)華文文學(xué)中的“文化視角和政治視角”〔3〕同祖籍國(guó)(中國(guó))的情感聯(lián)系確實(shí)更為緊密。也許正因?yàn)槿绱耍?0世紀(jì)70年代,在美國(guó)亞裔運(yùn)動(dòng)(Asian American Movement)推動(dòng)下迅速崛起的,以“還我美國(guó)”(claiming America)為隱性政治訴求的、以趙健秀文藝?yán)碚摓榈湫痛淼拿绹?guó)亞/華裔文學(xué)批評(píng)才會(huì)在厲聲批駁所謂“偽”華裔英語作家作品的同時(shí),十分冷漠且異常堅(jiān)定地將那些貌似“親近”中國(guó)的華文文學(xué)(包括早期美國(guó)華人文學(xué))排除在“美國(guó)華裔文學(xué)”范疇之外。當(dāng)然,盡管多數(shù)美國(guó)亞/華裔文學(xué)批評(píng)家頗為贊許趙健秀等人倡導(dǎo)的“生民視角”“生民視角立論的核心是所謂的與生俱來的華裔情感,認(rèn)為有了這種情感,才有可能以此為核心形成華裔意識(shí),并在此意識(shí)的驅(qū)使下,徹底與白人認(rèn)同決裂,揭露美國(guó)東方主義的文化操作伎倆,并在此過程中形成自己非中非美、獨(dú)特的華裔認(rèn)同,目的是建構(gòu)一個(gè)具有獨(dú)立傳統(tǒng)的美國(guó)少數(shù)族群?!眳⒁娎钯F蒼《文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)》,北京:人民文學(xué)出版社,2006年,97頁。在試圖“顛覆美國(guó)主流文化一統(tǒng)天下”、“揭露美國(guó)主流文化徹底同化華裔的懷柔策略”〔4〕等方面所做的努力,卻并不支持其一味將“美國(guó)亞/華裔”與“亞洲/華人”絕對(duì)地割裂開來的狹隘做法。此后,美國(guó)學(xué)界圍繞“什么是亞/華裔美國(guó)人”、“什么是美國(guó)亞/華裔文學(xué)”的論爭(zhēng)便從未停歇過。有趣的是,雖然大多美國(guó)華裔英語作家(如趙健秀、湯亭亭、譚恩美等)十分反感自己的作品被誤讀成中國(guó)文學(xué),但是多數(shù)美國(guó)華文作家(如木令耆、於梨華、陳若曦等)卻一向樂于把自己的作品視為中國(guó)文學(xué)的海外分支。在與戈云的一次筆談中,身為“海外華文女作家協(xié)會(huì)”①主要?jiǎng)?chuàng)建人之一的陳若曦曾經(jīng)坦言:“美華文學(xué)可作為世界華文文學(xué)的一部分, 也可作為中國(guó)文學(xué)的一部分。它的前途全系于前面二者。若用英文創(chuàng)作, 則屬于美國(guó)文學(xué)”?!?〕應(yīng)該說,陳若曦的觀念在美國(guó)華文作家群體中頗具一定的代表性。從現(xiàn)實(shí)角度考量,亞/華裔英語文學(xué)在美國(guó)尚且屬于邊緣文學(xué),華文文學(xué)更無疑處于邊緣的邊緣(“在美國(guó),有意寫作中文,稿酬相形更低”)〔6〕,也難怪當(dāng)代美國(guó)華文作家通常會(huì)把中國(guó)文壇當(dāng)做發(fā)表作品的潛力平臺(tái)。然而,對(duì)于改革開放以后才開始接觸臺(tái)港及海外華文文學(xué)的中國(guó)大陸讀者而言,美國(guó)華文文學(xué)在2000年以前還相對(duì)陌生,屬于新鮮事物?;蛟S正是基于這樣一種歷史語境,第一類學(xué)者在中國(guó)大陸著力推介美國(guó)華文文學(xué)的文章方才應(yīng)運(yùn)而生。②endprint

      第二類學(xué)者,起初以閩、粵高校中文系師生居多。他們之所以會(huì)對(duì)美國(guó)華裔文學(xué)(更確切地講,應(yīng)當(dāng)是美國(guó)華文文學(xué))予以關(guān)注,與他們持續(xù)擴(kuò)大的研究視野(先從中國(guó)大陸本土文學(xué)向臺(tái)港文學(xué)拓展,然后又向海外華文文學(xué)延伸)不無關(guān)聯(lián)。他們的學(xué)術(shù)軌跡大致是這樣的:“從20世紀(jì)70年代末80年代初開始研究臺(tái)港文學(xué),隨后擴(kuò)大到東南亞華文文學(xué)以至北美、歐洲、澳新華文文學(xué)”?!?〕大概由于身處改革前沿,又與臺(tái)、港相毗鄰的緣故,改革開放伊始,他們便十分敏銳地感知到了新時(shí)代的學(xué)術(shù)脈動(dòng),迅速將研究對(duì)象從中國(guó)大陸文學(xué)擴(kuò)展到了本土以外的華文文學(xué),率先把臺(tái)港文學(xué)作為選修課程引入大學(xué)課堂,并于1982年成功舉辦“首屆臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)”。其后,大約每?jī)赡暾匍_一次學(xué)術(shù)年會(huì)。其中,1986年的第三屆年會(huì)(誠(chéng)如前文所述)進(jìn)一步把包括美國(guó)華文文學(xué)在內(nèi)的海外華文文學(xué)擴(kuò)充為研究對(duì)象,會(huì)議隨之更名為“臺(tái)港與海外華文文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)”。也就是說,中國(guó)大陸的美國(guó)華文文學(xué)研究從一開始就是在宏大的海外華文文學(xué)研究視閾的統(tǒng)攝下展開的。到了1993年的第六屆年會(huì),參會(huì)者普遍“有感于世界范圍內(nèi)的‘華文熱正在加溫,華文文學(xué)日益成為一種世界性的文學(xué)現(xiàn)象,華文文學(xué)同英語文學(xué)、法語文學(xué)、西班牙語文學(xué)、阿拉伯語文學(xué)一樣,在世界上已形成一個(gè)體系”,遂“發(fā)展并成立了‘中國(guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)籌委會(huì)”〔8〕,會(huì)議名稱也隨之變更為“世界華文文學(xué)國(guó)際研討會(huì)”。此即意味著,中國(guó)大陸的美國(guó)華文文學(xué)研究從此被納入更加龐大的世界華文文學(xué)③研究體系之中:世界華文文學(xué)包含中國(guó)華文文學(xué)和海外華文文學(xué)兩部分;海外華文文學(xué)分為東南亞華文文學(xué)和西方各國(guó)華文文學(xué)兩大分支;西方各國(guó)囊括北美、歐洲、日本及其他各國(guó)四大板塊;北美板塊涵蓋美國(guó)和加拿大兩個(gè)國(guó)家。由此判斷,美國(guó)華文文學(xué)在世界華文文學(xué)整體格局中的地位堪稱“低微”。如此“低微”的學(xué)科建構(gòu)層次,再加上世界華文文學(xué)研究向來“重宏觀、輕微觀”的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),美國(guó)華文文學(xué)研究注定很難在短時(shí)期內(nèi)形成一支相對(duì)獨(dú)立的專業(yè)隊(duì)伍。事實(shí)上,2000年以前,大陸學(xué)者專門論述美國(guó)華文文學(xué)的文章并不多見;多數(shù)情況下,美國(guó)華文文學(xué)只是作為海外/世界華文文學(xué)的“諸多成員之一”散見于以宏觀論述見長(zhǎng)的文章之中。截止1999年的第十屆年會(huì),歷屆華文文學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集共收錄論文380余篇;其中,專文討論美國(guó)華文文學(xué)的大陸學(xué)者僅有王晉民1人④;其他論及美國(guó)華文文學(xué)的大陸學(xué)者大都將其置于海外/世界華文文學(xué)之大格局中加以考察(如許翼心的《世界華文文學(xué)的歷史發(fā)展與多元格局》〔9〕,饒芃子的《九十年代海外華文文學(xué)研究的思考》〔10〕,等等)。中國(guó)知網(wǎng)的檢索結(jié)果進(jìn)一步印證了上述判斷:2000年之前,大陸僅有7篇期刊論文(均發(fā)表于1990年代)專門探討美國(guó)華文文學(xué)。⑤(當(dāng)然,以上數(shù)據(jù)并不包含以聶華苓、於梨華、陳若曦、白先勇、杜國(guó)清等臺(tái)灣移民作家作品作為專門研究對(duì)象的學(xué)術(shù)論文,因?yàn)?000年以前,華文文學(xué)界一般把他們視為臺(tái)灣作家比如,汪景壽的《略論聶華苓的小說創(chuàng)作》開篇即言道:“在臺(tái)灣小說名家中間,常被冠之以‘歷史感桂冠的是聶華苓和白先勇?!保ù髸?huì)學(xué)術(shù)組選編《臺(tái)灣香港與海外華文文學(xué)論文選——第三屆全國(guó)臺(tái)港與海外華文文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)》,福州: 海峽文藝出版社,1988年)此外,在前兩屆年會(huì)論文集:即《臺(tái)灣香港文學(xué)論文選》(首屆臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)專輯)和《臺(tái)灣香港文學(xué)論文選》(全國(guó)第二次臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)專輯)中,就已經(jīng)收錄有以白先勇、於梨華、歐陽子、聶華苓等為研究對(duì)象的相關(guān)論文,可見世界華文文學(xué)研究界有將他們視為臺(tái)灣作家的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。2000年以后,這種認(rèn)識(shí)才漸漸讓位于把他們視為美國(guó)華文作家的認(rèn)識(shí)。,僅有少部分學(xué)者會(huì)將他們的作品當(dāng)做“美國(guó)華文文學(xué)”的一分子。從現(xiàn)有數(shù)據(jù)分析,王晉民的《美國(guó)華文小說概論》和翁光宇的《試論美國(guó)華文新詩》應(yīng)當(dāng)算是中國(guó)大陸最早明確將臺(tái)灣旅美作家歸為美國(guó)華文作家群體的學(xué)術(shù)論文。)至于圖書方面,2000年前,金堅(jiān)范主編的《美國(guó)華文作家作品百人集》(1998)系“國(guó)內(nèi)出版的美國(guó)華文作家作品第一部(也是唯一一部,筆者注)合集”〔11〕;顧勝浩、錢建軍主編的《北美華文創(chuàng)作的歷史與現(xiàn)狀》(1999)是僅有的一部聚焦北美(含美國(guó)和加拿大)華文文學(xué)的論文集。值得一提的是,上世紀(jì)90年代,部分從事華文文學(xué)研究的學(xué)者“不滿語種的華文文學(xué)摒棄海外華人非華語寫作的狹隘性”〔12〕,呼吁將“華文文學(xué)”易名為“華人文學(xué)”,從而引發(fā)學(xué)界廣泛論爭(zhēng)。在此背景下,美國(guó)華裔英語文學(xué)一度闖入中國(guó)大陸華文學(xué)者的研究視野。遺憾的是,這場(chǎng)關(guān)于“‘華文文學(xué)還是‘華人文學(xué)”的命名爭(zhēng)論最終并無結(jié)果,美國(guó)華裔英語文學(xué)也因此無法最終從容突破海外/世界華文文學(xué)自設(shè)的語種“邊界”。劉登翰、劉小新總結(jié)說:“華文文學(xué)研究對(duì)非漢語寫作的漠視,一方面是受制于目前大多數(shù)華文文學(xué)研究者的外文能力,另一方面也是‘語種的華文文學(xué)這一觀念本身的囿限”?!?3〕換而言之,拋開觀念的禁錮,語言構(gòu)成了中文系出身的早期華文文學(xué)研究者嘗試涉足美國(guó)華裔英語文學(xué)的主要障礙。不過,令人欣慰的是,第三類學(xué)者的迅速崛起及時(shí)彌補(bǔ)了海外/世界華文文學(xué)研究無力關(guān)切美國(guó)華裔英語文學(xué)的學(xué)術(shù)蒼白。

      第三類學(xué)者精通英語,這無疑為他們成功介入美國(guó)華裔英語文學(xué)研究提供了便捷條件。一般認(rèn)為,美國(guó)華裔英語文學(xué)始于19世紀(jì)末20世紀(jì)初:1875年,王山(音譯)發(fā)表用以“對(duì)付當(dāng)時(shí)的反華法案、種族歧視和美國(guó)社會(huì)習(xí)俗”〔14〕的《英漢手冊(cè)》;1887年,李恩富(Yan Phou Lee)發(fā)表英語自傳《在華童年》(When I was a Boy in China);1899年,溫妮弗蕾德·伊頓(Winnifred Eaton)以杜撰的日本名字小野の小町(Onoto Watanna)發(fā)表長(zhǎng)篇英語小說《日本的野間小姐:一個(gè)美國(guó)日裔的羅曼史》(Miss Nume of Japan: A Japanese-American Romance);1912年,伊迪絲·伊頓(Edith Maud Eaton)使用筆名水仙花(Sui Sin Far)發(fā)表短篇英語小說集《春香太太》(Mrs. Spring Fragrance,又譯《春郁太太》)。此后,又有多位華裔作家陸續(xù)推出自己的英語文學(xué)作品。它們分別是劉裔昌(Pardee Lowe)的《虎父虎子》(Father and Glorious Descendant,1943)、黃玉雪(Jade Snow Wong)的《華女阿五》(Fifth Chinese Daughter,1945)、黎錦揚(yáng)(C. Y. Lee)的《花鼓歌》(Flower Drum Song,1957)、雷霆超(Louis Chu)的《吃一碗茶》(Eat a Bowl of Tea,1961)等。不過,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究卻是從湯亭亭(Maxine Hong Kingston)的作品評(píng)介開始的。湯亭亭于20世紀(jì)70年代末80年代初享譽(yù)美國(guó)文壇:1976年,《女勇士》(The Woman Warrior)發(fā)表,獲美國(guó)全國(guó)書評(píng)界非小說獎(jiǎng)(National Book Critics Circle Award for Nonfiction);1981年,《中國(guó)佬》(China Men,又譯《金山勇士》)發(fā)表,獲美國(guó)全國(guó)圖書非小說類作品獎(jiǎng)(National Book Award for Nonfiction)。毋庸置疑,正是其不俗的獲獎(jiǎng)經(jīng)歷使得中國(guó)大陸學(xué)界開始關(guān)注湯亭亭,進(jìn)而開始關(guān)注美國(guó)華裔英語文學(xué)。江曉明的《新起的華裔美國(guó)作家馬克辛·洪·金斯頓》馬克辛·洪·金斯頓是Maxine Hong Kingston的早期譯法之一,即湯亭亭。(《外國(guó)文學(xué)》1981年第1期)和凌彰的《美國(guó)華裔女作家洪婷婷》洪婷婷也即湯亭亭。(《世界圖書》1981年第5期)被普遍認(rèn)為是國(guó)內(nèi)學(xué)界最早評(píng)介美國(guó)華裔英語文學(xué)的論文。繼湯亭亭之后,一大批頗具才華的華裔作家次第冒現(xiàn)出來,美國(guó)華裔英語文學(xué)最終在上世紀(jì)八九十年代進(jìn)入繁盛期。其中,頗具知名度的詩人包括施家彰(Arthur Sze)、梁志英、劉玉珍(Carolyn Lau)、姚強(qiáng)(John Yau)、朱麗愛(Nellie Wong)、陳美玲(Marilyn Chin)、張粲芳、林永得(Wing TekLum)、劉肇基(Alan Chong Lau)、白萱華(Mei-mei Berssenbrugge)等。小說方面,深受美國(guó)讀者歡迎的有譚恩美(Amy Tan)、李健孫(Gus Lee)、雷祖威(David Wong Louie)、任碧蓮(Gish Jen)、趙健秀(Frank Chin)、伍慧明(Fae Myenne Ng)等。戲劇家黃哲倫(David Henry Hwang)則憑借其代表作《蝴蝶君》(M. Butterfly)一舉奪得1988年托尼獎(jiǎng)。伴隨著美國(guó)華裔英語文學(xué)的興盛,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究在1990年代也漸漸繁榮起來。據(jù)統(tǒng)計(jì),從1981年到1992年12年間,全國(guó)主要期刊僅發(fā)表7篇美國(guó)華裔英語文學(xué)論文,而從1993年到1999年7年間,在全國(guó)主要期刊上發(fā)表的相關(guān)論文有54篇之多。①需要指出的是,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究從一開始就呈現(xiàn)出相對(duì)獨(dú)立化、專業(yè)化的特征。②1990年代,美國(guó)華裔英語文學(xué)從美國(guó)文學(xué)研究母體中脫胎而出之后,很快就發(fā)展成為中國(guó)大陸美國(guó)文學(xué)研究界的一顆璀璨明珠。張子清③、吳冰④等學(xué)者原本從事美國(guó)文學(xué)研究,后來多專注于美國(guó)華裔英語文學(xué),漸漸成長(zhǎng)為中國(guó)大陸美國(guó)華裔英語文學(xué)研究領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物。1998年,由張子清組織翻譯并擔(dān)任校譯的漓江出版社華裔文學(xué)譯叢“美國(guó)華裔文學(xué)精品”(共包括《女勇士》《中國(guó)佬》《孫行者》和《喜福會(huì)》四部作品)正式與讀者見面,標(biāo)志著中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究邁入了一個(gè)嶄新階段。1999年,張龍海的博士論文《美國(guó)華裔小說和非小說中屬性的追尋和歷史的重構(gòu)》(Searching for Identity and Reconstructing History in Chinese American Fiction and Nonfiction)順利通過答辯,被譽(yù)為“中國(guó)大陸外國(guó)文學(xué)界第一篇系統(tǒng)研究美國(guó)華裔文學(xué)的優(yōu)秀之作”。〔15〕總而言之,2000年之前,英語系師生憑借自身語言優(yōu)勢(shì)積極從事美國(guó)華裔英語文學(xué)學(xué)科建設(shè)和專題研究,取得了可喜成果,為21世紀(jì)美國(guó)華裔英語文學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。略顯遺憾的是,針對(duì)英語文學(xué)的長(zhǎng)期關(guān)切使得第三類學(xué)者無形之中割裂了與美國(guó)華文文學(xué)的聯(lián)系。這種割裂與第二類學(xué)者僅僅關(guān)注美國(guó)華文文學(xué)的做法頗為相似,其弊端日漸顯現(xiàn)。endprint

      二、發(fā)展現(xiàn)狀

      2000年之后,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究與美國(guó)華文文學(xué)研究之間依然呈現(xiàn)一種割裂態(tài)勢(shì)。鑒于此,本節(jié)擬繼續(xù)采取“分而述之(先分析美國(guó)華文文學(xué),再分析美國(guó)華裔英語文學(xué))”的方法扼要剖析新世紀(jì)以來美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)大陸的發(fā)展?fàn)顩r。此外,2000年并非一個(gè)絕對(duì)化的時(shí)間節(jié)點(diǎn),所以盡管本節(jié)主要聚焦本世紀(jì)的研究成果,卻時(shí)時(shí)與上世紀(jì)的歷史追溯交叉在一起。

      欲分析美國(guó)華文文學(xué)的研究現(xiàn)狀,有必要首先濾清美國(guó)華文文學(xué)的概念。中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)于美國(guó)華文文學(xué)“空間”的界定不是一蹴而就的。上世紀(jì)80年代中期以前,人們普遍將臺(tái)灣旅美作家視同為臺(tái)灣作家,就連這些作家本人(誠(chéng)如前文所述)也多自我認(rèn)同為“中國(guó)(臺(tái)灣)作家”。那個(gè)時(shí)期,幾乎很少有人會(huì)把臺(tái)灣旅美作家華文作品看做是美國(guó)文學(xué)的一分子。據(jù)吳奕锜考證,改革開放初期,中國(guó)大陸最早接觸到的非本土華文小說是白先勇的短篇《永遠(yuǎn)的尹雪艷》(《當(dāng)代》1979年第1期)?!?6〕其實(shí),與白先勇小說幾近同時(shí)與大陸讀者見面的還有於梨華的《涵芳的故事》(《上海文學(xué)》1979年第4期)。季路〔17〕和劉煒〔18〕在第一時(shí)間對(duì)這兩位作家進(jìn)行了評(píng)介。此外,翻開前兩屆臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集〔19〕,多篇探討白先勇、於梨華、歐陽子等作家作品的論文赫然在冊(cè)。毫不夸張地講,中國(guó)大陸的臺(tái)港文學(xué)研究就是從研究白先勇、於梨華等旅美作家及其作品開始起步的。

      1980年代末1990年代初,伴隨著“海外/世界華文文學(xué)”概念的形成,“美國(guó)華文文學(xué)”作為世界范圍內(nèi)的“區(qū)域華文文學(xué)”之一漸漸進(jìn)入中國(guó)大陸學(xué)者的學(xué)術(shù)視野。王晉民〔20〕率先將美國(guó)華文文學(xué)劃分為三個(gè)階段。⑤進(jìn)入21世紀(jì),施建偉〔21〕又將美國(guó)主要華文作家群體大致分成三大板塊。第一板塊指1930至1950年代由中國(guó)大陸移民美國(guó)的華人作家,包括林語堂(1930年代)、包柏漪(1946年)、許芥星(1940年代中期)、夏志清(1947年)、黃運(yùn)基(1948年)、陳香梅(1948年)、謝冰瑩(1948年)等;第二板塊與王晉民的第三階段相重合,系1950至1960年代前后赴美的臺(tái)灣留學(xué)生(除王晉民提及的於梨華等人之外,還包括洪銘水、洪素麗、喻麗清、劉紹銘、李歐梵、水晶等);第三板塊指1980年代以來的新移民作家,既包括來自中國(guó)大陸的嚴(yán)歌苓、周瓊、劉荒田、周勵(lì)、曹桂林、曉碴、艾丹、張士敏、戴舫、嚴(yán)力等,又包括來自中國(guó)香港的李素、農(nóng)婦、思果、柯振中、吳瑞卿、陳炳藻、袁則難、鄭樹森、呂達(dá)、王亭之、倪匡、黃河浪等,還包括來自其他國(guó)家的華人作家陳大哲(越南)和藍(lán)菱(菲律賓)等。應(yīng)當(dāng)說,王、施二人的分組均較為清晰地梳理了美國(guó)華文文學(xué)的歷史脈絡(luò),但是兩者各自的不足也十分明顯:后者遺漏了包括天使島“木屋詩”在內(nèi)的早期華文文學(xué);前者忽略了1980年代以后嶄露頭角的新移民作家群體。不過,倘若將二者結(jié)合在一起分析,美國(guó)華文文學(xué)的空間范疇已然十分明朗。概言之,所謂美國(guó)華文文學(xué)就是美籍華人使用漢語創(chuàng)作的文學(xué)作品。依據(jù)這一定義,中國(guó)臺(tái)灣、香港及中國(guó)大陸旅美作家華文作品統(tǒng)統(tǒng)歸屬于美國(guó)華文文學(xué)。需要指出的是,旅美作家(尤其是臺(tái)港移民作家)華文作品自改革開放初期以來一直都是華文學(xué)界的研究熱點(diǎn),其中部分知名作家如林語堂、白先勇、於梨華、聶華苓、陳若曦、歐陽子、嚴(yán)歌苓等更是熱點(diǎn)中的熱點(diǎn)。進(jìn)入21世紀(jì)以后,中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)于這些移民作家的關(guān)注度有增無減。以白先勇、於梨華、嚴(yán)歌苓為例(相關(guān)數(shù)據(jù)詳見表1):中國(guó)大陸有關(guān)白、於、嚴(yán)三位移民作家於梨華、白先勇分別于上世紀(jì)五六十年代從臺(tái)灣移居美國(guó),中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)他們的關(guān)注始于1979年;嚴(yán)歌苓于1990年代初期從中國(guó)大陸移民美國(guó),中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)她的關(guān)注始于1994年。的研究論文數(shù)量總體上呈逐年遞增態(tài)勢(shì);2000年之后相關(guān)論文的年平均數(shù)更是明顯高于2000年之前。依據(jù)表1數(shù)據(jù)推算可知:2000年以前,白、於、嚴(yán)相關(guān)論文的年平均數(shù)分別是34、184、32篇;2000至2016年,年平均數(shù)則分別增至113、908、1019篇。大概正是由于這些相對(duì)多產(chǎn)且關(guān)注度較高的移民作家在學(xué)理層面上被劃歸為美國(guó)華文文學(xué)的緣故,美國(guó)華文作家隊(duì)伍整體看來頗為壯觀,美國(guó)華文文學(xué)也因此被譽(yù)為海外/世界華文文學(xué)的“一支重要的生力軍”。〔22〕

      然而,在具體的批評(píng)實(shí)踐中,并不是每位研究者都會(huì)自覺把這些華人移民作家當(dāng)做美國(guó)作家加以考察。美國(guó)華文作家所屬國(guó)別的主觀不確定性導(dǎo)致很多實(shí)際操作層面上的混亂和尷尬。早在1989年,馬國(guó)平就開始注意到海外華人作家國(guó)別的主觀劃分在圖書分類方面產(chǎn)生的兩難窘境。馬國(guó)平曾經(jīng)把日本華人作家陳舜臣的一篇小說翻譯后投寄給一家外國(guó)文學(xué)雜志,該雜志拒絕發(fā)表,理由是“陳舜臣是華人作家,其作品不屬外國(guó)文學(xué)”?!?3〕受此事啟發(fā),馬國(guó)平對(duì)中國(guó)大陸關(guān)于海外華人作家作品的圖書分類發(fā)生興趣。經(jīng)過一番調(diào)查之后,馬國(guó)平發(fā)現(xiàn),上海師大圖書館(馬的工作單位)的圖書分類雖然嚴(yán)格執(zhí)行上海圖書館印發(fā)的分類標(biāo)準(zhǔn),但是在標(biāo)引海外華人作家作品的過程中依然頻出狀況(分類情況舉例詳見表二):同一作家(如陳舜臣、聶華苓)的不同作品被分別歸為“外國(guó)文學(xué)類”和“中國(guó)文學(xué)類”的“一人兩國(guó)”現(xiàn)象十分普遍;同一作家同一作品(如於梨華的《又見棕櫚,又見棕櫚》,僅僅因?yàn)槌霭嫔缬兴兓?,在分類時(shí)便產(chǎn)生了差異)被重復(fù)歸到“外國(guó)文學(xué)類”和“中國(guó)文學(xué)類”的“一書兩國(guó)”現(xiàn)象也較為常見。對(duì)此,馬國(guó)平提出的建議是:主管圖書分類的《中圖法》(《中國(guó)圖書分類法》的簡(jiǎn)稱》)應(yīng)當(dāng)在“在中國(guó)文學(xué)類中設(shè)立一個(gè)三級(jí)類目——港臺(tái)文學(xué)和海外華文文學(xué),收錄的范圍前者為港臺(tái)本土作家寫作的作品;后者為以漢語或所在國(guó)語言寫作的,以外國(guó)或中國(guó)為背景和以中國(guó)人為寫作題材的、以中國(guó)人為主要閱讀對(duì)象的作品”?!?4〕依照馬國(guó)平的分類標(biāo)準(zhǔn),不僅美國(guó)華文文學(xué)歸于中國(guó)文學(xué),就連美國(guó)華裔英語文學(xué)也因?yàn)樽骷业娜A人身份歸于中國(guó)文學(xué)。馬國(guó)平的困惑與發(fā)現(xiàn)顯然不是個(gè)別現(xiàn)象。2001年,秦明和吳家玲〔25〕利用中國(guó)國(guó)家圖書館聯(lián)機(jī)目錄隨機(jī)檢索到嚴(yán)歌苓的《海那邊》(長(zhǎng)春時(shí)代文藝出版社,1996)和《人寰》(上海文藝出版社,1998)作對(duì)比分析。結(jié)果顯示:前者被編入I71265,屬“美國(guó)現(xiàn)代散文、雜著”類目;后者卻被編入I24757,屬“中國(guó)當(dāng)代新體長(zhǎng)篇、中篇社會(huì)言情小說”類目。圖書分類標(biāo)引人員在面對(duì)海外華裔作家作品時(shí)普遍無所適從的狀態(tài)由此可見一斑。秦、吳二人給出的建議與馬國(guó)平的思路大同小異:在“I2中國(guó)文學(xué)”下設(shè)的“I29中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)”之后增加一個(gè)同位類“I29X中國(guó)海外僑民文學(xué)”。姑且不論馬國(guó)平與秦、吳二人的建議是否合理,單從他們揭示出來的有關(guān)海外華人作家作品圖書分類的含混狀態(tài)來看,中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)于美國(guó)華文文學(xué)“空間”的探索和爭(zhēng)論還遠(yuǎn)未停歇。2008年,吳冰撰文指出:“國(guó)內(nèi)曾有評(píng)論試圖或‘爭(zhēng)取把華裔美國(guó)文學(xué)尤其是其中的華文文學(xué)作為中國(guó)文學(xué)的一部分。我認(rèn)為華裔美國(guó)作家無論用英文或華文寫作的在美經(jīng)歷的作品,都不屬于中國(guó)文學(xué)的一部分”。〔26〕吳冰的表態(tài)算是對(duì)“美國(guó)華裔文學(xué)(尤其是美國(guó)華文文學(xué))應(yīng)歸于中國(guó)文學(xué)”的一種觀念回應(yīng)和反駁。時(shí)至今日,中國(guó)大陸五大外國(guó)文學(xué)研究期刊(《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《外國(guó)文學(xué)研究》《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》《外國(guó)文學(xué)》《國(guó)外文學(xué)》)盡管頻頻發(fā)表美國(guó)華裔英語文學(xué)相關(guān)論文,卻幾乎從未刊登過有關(guān)美國(guó)華文作家作品的學(xué)術(shù)文章,又算是對(duì)“美國(guó)華文文學(xué)屬于中國(guó)文學(xué)”的一種現(xiàn)實(shí)默認(rèn)。endprint

      不過,伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速發(fā)展,中外文化交流日益頻繁,華文學(xué)習(xí)熱潮席卷全球,中國(guó)大陸學(xué)界順應(yīng)時(shí)代潮流,主張以全球的視野關(guān)切華文文學(xué)研究,重視華文文學(xué)的世界性整體觀。在此背景下,華文文學(xué)被解讀為“跨越國(guó)家文學(xué)疆界的一種世界性的文學(xué)書寫現(xiàn)象”〔27〕,“語種的華文文學(xué)”在《關(guān)于華文文學(xué)幾個(gè)基礎(chǔ)性概念的學(xué)術(shù)清理》一文中,劉登翰、劉小新對(duì)“語種的華文文學(xué)”、“文化的華文文學(xué)”、“族性的華文文學(xué)”等幾個(gè)與華文文學(xué)學(xué)科建設(shè)密切關(guān)聯(lián)的幾個(gè)基礎(chǔ)性概念進(jìn)行了闡釋和區(qū)分。所謂“語種的華文文學(xué)”使得華文文學(xué)作為一個(gè)語種文學(xué)的概念突顯出來,以求使已成為世界性文學(xué)現(xiàn)象的華文文學(xué)與英語文學(xué)、法語文學(xué)等相并列。得以獨(dú)占鰲頭?!爸袊?guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)”于1993年成立籌委會(huì),經(jīng)過8年籌備,最終于2002年5月在廣州暨南大學(xué)正式宣布成立,標(biāo)志著世界華文文學(xué)研究進(jìn)入了新的發(fā)展階段。之后又經(jīng)過十多年蓬勃發(fā)展,世界華文文學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)的文化戰(zhàn)略意義日益彰顯,自2014年始,年會(huì)的主辦單位由中國(guó)世界華文文學(xué)會(huì)升格為國(guó)務(wù)院僑務(wù)辦公室,世界華文文學(xué)研究迎來了嶄新起點(diǎn),該屆年會(huì)被命名為“首屆世界華文文學(xué)大會(huì)”。2016年11月7日,“第二屆世界華文文學(xué)大會(huì)”的開幕式被安排在釣魚臺(tái)國(guó)賓館隆重舉行,其規(guī)格之高屬歷屆之首。包括美國(guó)在內(nèi)的世界華人作家受邀齊聚北京,回顧過去,展望未來。他們被賦予同一個(gè)使命:向世界講述和傳播中國(guó)故事。

      當(dāng)然,堅(jiān)持“從人類文化、世界文學(xué)的基點(diǎn)和總體背景上來考察中華文化和華文文學(xué)”〔28〕并不意味著華文文學(xué)的國(guó)別屬性從此變得毫無意義。受地理環(huán)境、人文素養(yǎng)、社會(huì)習(xí)俗、歷史傳承等因素影響,美國(guó)華文文學(xué)顯然有別于世界其他各國(guó)華文文學(xué),擁有自己的獨(dú)特個(gè)性特征。只不過,美國(guó)華文作家作品的國(guó)別屬性在大陸學(xué)界一貫以“含混”示人,多數(shù)研究論文并不一味堅(jiān)持凸顯美國(guó)華文文學(xué)的國(guó)別身份。這也許能夠解釋為什么大陸的美國(guó)華文文學(xué)研究成果雖然總量驚人,但是以“美國(guó)華文文學(xué)”作為“全文”關(guān)鍵詞從中國(guó)知網(wǎng)檢索到的研究論文卻只有246篇(相關(guān)數(shù)據(jù)詳見表3、表4)。

      表3顯示:2000年之后,中國(guó)大陸美國(guó)華文文學(xué)研究論文數(shù)量增幅明顯(2000年前僅有7篇,2000至2016年總計(jì)239篇,年平均發(fā)表14篇);《華文文學(xué)》是美國(guó)華文文學(xué)研究論文發(fā)表的最主要陣地,已發(fā)論文占論文總數(shù)的2073%;《世界華文文學(xué)論壇》(原《臺(tái)港與海外華文文學(xué)評(píng)論和研究》)次之,占比1138%;《中國(guó)比較文學(xué)》和《暨南學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)緊隨其后,占比分別為366%和325%;其他刊物如《當(dāng)代文壇》《廣東社會(huì)科學(xué)》《華僑大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)《南京大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)·人文科學(xué)·社會(huì)科學(xué))也時(shí)有高質(zhì)量論文見刊。

      表4統(tǒng)計(jì)的120篇論文是在表3的239篇論文(2000年之后發(fā)表)的基礎(chǔ)上刪除會(huì)議綜述、研究述評(píng)以及其他相關(guān)度不太高的論文(如只是部分內(nèi)容關(guān)涉美國(guó)華文文學(xué)的北美或海外華文文學(xué)研究論文等)之后得來的。數(shù)據(jù)顯示:2000年以來,中國(guó)大陸的美國(guó)華文文學(xué)研究范圍極廣,幾乎涵蓋了美國(guó)華文文學(xué)的所有發(fā)展階段(早期如天使島木屋詩,1930至1950年代如林語堂、黃運(yùn)基等,1950至1960年代如於梨華、聶華苓、周腓力等,1980年代以來如嚴(yán)歌苓、劉荒田等,新生代作家群體如郁秀、王蕤等);所有的美國(guó)華文作家中,新移民作家嚴(yán)歌苓的關(guān)注度最高,相關(guān)論文約占總數(shù)的1/5;所有的研究論文中,綜合關(guān)注美國(guó)華文文學(xué)的論文最多,占論文總數(shù)的一半以上;2005年之后,學(xué)界對(duì)于新生代作家群體的關(guān)注度明顯有所提升。

      研究隊(duì)伍方面,2000年以來先后已有12位博士研究生專攻美國(guó)(個(gè)別擴(kuò)展到北美)華文文學(xué),取得博士學(xué)位。12篇博士論文(按時(shí)間順序)分別是:南京大學(xué)郭媛媛的《邊際定位與跨越: 二十世紀(jì)美國(guó)華文作家文化心態(tài)及流變論》(2002)、暨南大學(xué)李亞萍的《20世紀(jì)中后期美國(guó)華文文學(xué)的主題比較研究》(2004)、暨南大學(xué)陳涵平的《詩學(xué)視野中的北美新華文文學(xué)的文化進(jìn)程》(2004)、南京師范大學(xué)趙愛華的《論嚴(yán)歌苓多元、開放、平等的女性身份觀的展示》(2007)、復(fù)旦大學(xué)倪立秋的《新移民小說研究——以嚴(yán)歌苓、高行健、虹影為例》(2008)、暨南大學(xué)李燕的《跨文化視野下的嚴(yán)歌苓小說研究》(2008)、東北師范大學(xué)邢楠的《嚴(yán)歌苓小說研究》(2009)、暨南大學(xué)蒙星宇的《北美華文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)二十年研究(1988-2008)》(2010)、山東大學(xué)張棟輝的《論嚴(yán)歌苓新移民小說的跨域書寫》(2011)、福建師范大學(xué)林雯的《論北美華文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的第一個(gè)十年》(2012)、陜西師范大學(xué)王亞麗的《邊緣書寫與文化認(rèn)同——論北美華文文學(xué)的跨文化寫作》(2012)、河南大學(xué)陳學(xué)芬的《自我與他者:當(dāng)代美華移民小說中的中美形象》(2013)等。其中,文化研究、嚴(yán)歌苓專題研究論文各有4篇,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究論文有2篇,主題研究、比較研究、(女性)身份研究、形象學(xué)研究論文各1篇(以上數(shù)據(jù)有重復(fù)統(tǒng)計(jì))。由此不難看出,文化研究依然是大陸學(xué)界解讀美國(guó)華文文學(xué)的主要方法;近年來,美國(guó)網(wǎng)絡(luò)華文文學(xué)異軍突起,正日趨形成新的學(xué)術(shù)焦點(diǎn);嚴(yán)歌苓作品能夠成為博士論文選題熱點(diǎn)部分證實(shí)了上文表4的統(tǒng)計(jì)結(jié)果(即“所有的美國(guó)華文作家中,新移民作家嚴(yán)歌苓的關(guān)注度最高”);暨南大學(xué)不愧為中國(guó)大陸海外/世界華文文學(xué)研究重鎮(zhèn),12位博士中竟有4位畢業(yè)于此。目前,這批中、青年博士已經(jīng)成長(zhǎng)為中國(guó)大陸美國(guó)華文文學(xué)研究的中堅(jiān)力量,大陸的美國(guó)華文文學(xué)研究也漸漸從海外/世界華文文學(xué)研究母體中脫穎而出,獨(dú)立化、專業(yè)化發(fā)展趨勢(shì)十分明顯。

      欲了解美國(guó)華裔英語文學(xué)研究現(xiàn)狀,同樣需要從它的“空間”界定開始談起。相較于美國(guó)華文文學(xué),有關(guān)美國(guó)華裔英語文學(xué)國(guó)別屬性的爭(zhēng)議在大陸要小很多。除了少部分學(xué)者堅(jiān)持認(rèn)為美國(guó)華裔英語文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的一部分之外,中國(guó)大陸學(xué)界普遍遵從美國(guó)華裔英語作家本人對(duì)于自我美國(guó)身份的認(rèn)同態(tài)度,贊成把美國(guó)華裔英語文學(xué)列入美國(guó)文學(xué)。然而,針對(duì)“美國(guó)華裔英語文學(xué)”的中文命名問題,學(xué)界卻一直存在頗多爭(zhēng)議。當(dāng)然,“名稱”論爭(zhēng)的背后往往隱藏著“內(nèi)涵”認(rèn)知差異。上世紀(jì)90年代初期,張子清在嘗試界定“美國(guó)華裔(英語)文學(xué)”時(shí)曾經(jīng)對(duì)“華人”和“華裔”做出區(qū)分:前者“生在中國(guó),后來移居美國(guó)”,后者“出生在美國(guó)、精通英語、更多地接受了美國(guó)文化”?!?9〕張子清之所以作此區(qū)分,顯然是把“華裔”一詞視為準(zhǔn)確界定“美國(guó)華裔(英語)文學(xué)”指涉范疇的關(guān)鍵。既然“精通英語”的華裔作家一般都用英語創(chuàng)作,那么“英語”二字便可略去。于是乎,“美國(guó)華裔文學(xué)”成了“美國(guó)華裔英語文學(xué)”的專屬簡(jiǎn)稱。進(jìn)入21世紀(jì),張子清似乎意識(shí)到學(xué)界關(guān)于“華裔”的界定出現(xiàn)泛化趨勢(shì),在綜合吸收多位美國(guó)學(xué)者觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,極為細(xì)致地把美國(guó)亞裔/華裔(英語)文學(xué)空間范疇歸納為三種。三種范疇分別為:“1. 出生、成長(zhǎng)、受教育、工作、生活均在美國(guó)的亞裔/華裔(或亞/華、歐美混血的子女)的作家用英文描寫他們?cè)诿绹?guó)的生活經(jīng)歷和體驗(yàn)的文學(xué)作品;2. 出生在亞洲/中國(guó)(生活時(shí)間或長(zhǎng)或短)但受教育、工作、生活在美國(guó)的亞裔/華裔(或亞/華、歐美混血的子女)作家用英文描寫他們?cè)诿绹?guó)的生活經(jīng)歷和體驗(yàn)的文學(xué)作品;3. 出生在國(guó)外(既非亞洲/中國(guó)又非美國(guó))但成長(zhǎng)、受教育、工作、生活在美國(guó)的亞裔/華裔(或亞/華、歐美混血的子女)作家用英語描寫他們?cè)诿绹?guó)的生活經(jīng)歷和體驗(yàn)的文學(xué)作品”。參見張子清《與亞裔美國(guó)文學(xué)共生共榮的華裔美國(guó)文學(xué)》,載于《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》2000年1期。此三種范疇有兩點(diǎn)顯著變化:一是“華裔”與“華人”的區(qū)分不見了(不論作家的出生地在哪里,只要他/她擁有華裔血統(tǒng),只要他/她從事創(chuàng)作時(shí)是美國(guó)人,只要他/她使用英語進(jìn)行創(chuàng)作,其作品就屬于“美國(guó)華裔文學(xué)”);二是“英語”成為勘定“美國(guó)華裔文學(xué)”的第一關(guān)鍵詞(華裔文學(xué)首先必須是英語文學(xué))。王理行和郭英劍把張子清的“三種范疇”濃縮為一句話:“有中國(guó)血統(tǒng)的美國(guó)公民用英語創(chuàng)作的文學(xué)作品”?!?0〕之后考慮到“血統(tǒng)論”的特殊內(nèi)涵詳見郭英劍《命名·主題·認(rèn)同——論美國(guó)華裔文學(xué)研究中的幾個(gè)問題》,載于《鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2003年6期。,郭英劍又將該表述修改為:“華裔美國(guó)人用英語創(chuàng)作的文學(xué)作品”?!?1〕問題是,既然“英語”一詞如此重要,何不直呼其為“美國(guó)華裔英語文學(xué)”?郭英劍解釋道:國(guó)內(nèi)已經(jīng)“有較為獨(dú)立的‘海外華文文學(xué)學(xué)科,專門研究海外華人用華文進(jìn)行的文學(xué)創(chuàng)作”,所以“‘美國(guó)華裔英語文學(xué)中的‘英語二字”著實(shí)“顯得多余”?!?2〕實(shí)際上,郭英劍是把“華裔文學(xué)”當(dāng)成了“華文文學(xué)”的對(duì)應(yīng)物。其內(nèi)在邏輯是:既然華文文學(xué)的創(chuàng)作語言是中文,那么,無須贅言,華裔文學(xué)的創(chuàng)作語言必定是英語。郭的解釋表面看很有道理,但還是有漏洞。眾所周知,“美國(guó)華裔文學(xué)”譯自英語詞匯“Chinese American Literature”,“華裔”與“Chinese”相對(duì)應(yīng)。詳言之,Chinese American Literature”中的“Chinese”,和“美國(guó)華裔文學(xué)”中的“華裔”相類似,都只能用以標(biāo)識(shí)“Literature/文學(xué)”的族裔身份,無法彰顯“Literature/文學(xué)”的語言屬性。也就是說,“美國(guó)華裔文學(xué)”并非僅僅指涉“華裔英語文學(xué)”,因?yàn)樗⒉慌懦狻叭A裔中文文學(xué)”。張、郭二人大概是受了趙健秀文藝批評(píng)理論影響,把“華裔美國(guó)人用中文創(chuàng)作的文學(xué)作品”排除在“美國(guó)華裔文學(xué)/Chinese American Literature”范疇之外,從而將“美國(guó)華裔文學(xué)/Chinese American Literature”囿限于“英語”文學(xué)。筆者以前也是主張這種觀點(diǎn)。不過,在為譯林出版社美國(guó)華裔文學(xué)譯叢系列圖書所作的“總序”中,張子清對(duì)于“美國(guó)華裔文學(xué)”的認(rèn)知又有了新變化。他以“美國(guó)小說家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主辛格(Isaac Bashevis Singer,1904-1991)用猶太人的意第緒語創(chuàng)作的作品被翻譯成英文后已經(jīng)成為美國(guó)文學(xué)賴以自豪的一部分”為例,為“把華文作家歸入用英語創(chuàng)作的、生長(zhǎng)在美國(guó)的亞裔/華裔作家的隊(duì)伍”〔33〕找到了有力依據(jù)。也就是說,美國(guó)華裔文學(xué)“有可能”(抑或理應(yīng))同時(shí)涵蓋美國(guó)華裔英語文學(xué)和美國(guó)華文文學(xué)。既如此,作為“美國(guó)華裔文學(xué)”的下義詞,“美國(guó)華裔英語文學(xué)”中的“英語”一詞便必不可少了。張子清對(duì)于“美國(guó)華裔文學(xué)”的新認(rèn)知得到一定程度上的回應(yīng)。2008年,吳冰在《關(guān)于華裔美國(guó)文學(xué)研究的思考》一文中借鑒美國(guó)學(xué)者金惠經(jīng)(Elaine Kin)的做法首次在中國(guó)大陸提出:“華裔美國(guó)文學(xué)不僅包括‘華裔美國(guó)英語文學(xué),也應(yīng)包括‘華裔美國(guó)華文文學(xué)”?!?4〕需要補(bǔ)充說明的是,受單德興等臺(tái)灣學(xué)者影響單德興等臺(tái)灣學(xué)者多使用“華裔美國(guó)文學(xué)”而不是“美國(guó)華裔文學(xué)”這一譯名。,部分大陸學(xué)者(如張子清、吳冰)在后期文章表述中紛紛棄用“美國(guó)華裔文學(xué)”,改用“華裔美國(guó)文學(xué)”。當(dāng)然也有不少學(xué)者(如郭英劍)仍然堅(jiān)持使用“美國(guó)華裔文學(xué)”這一稱謂。雙方的闡釋似乎都有道理:“華裔美國(guó)文學(xué)”能夠在語序上與英文原詞“Chinese American Literature”保持一致;“美國(guó)華裔文學(xué)”則把涵蓋面較大的詞匯“美國(guó)”放在涵蓋面較小的詞匯“華裔”前面,更符合漢語習(xí)慣。此外,由于大陸學(xué)界誤用“美國(guó)華裔文學(xué)”指代“美國(guó)華裔英語文學(xué)”的現(xiàn)象還相當(dāng)普遍,為避免行文混亂,“Chinese American Literature”也常常被譯成“美國(guó)華人文學(xué)”(如蓋建平的《早期美國(guó)華人研究——?dú)v史經(jīng)驗(yàn)的重勘與當(dāng)代意義的建構(gòu)》)和“華美文學(xué)”(如趙文書的《和聲與變奏——華美文學(xué)文化取向的歷史嬗變》)。本文之所以選用“美國(guó)華裔文學(xué)”這一名稱,一方面是為了與已有的“美國(guó)猶太文學(xué)”、“美國(guó)黑人文學(xué)”、“美國(guó)印第安文學(xué)”等中譯名保持一致,另一方面也是為了“正本清源”,力爭(zhēng)還原“美國(guó)華裔文學(xué)”的本來之意。若無特別聲明,本文論述中的“美國(guó)華裔文學(xué)”一詞均指涉“美國(guó)華裔創(chuàng)作的英語或華文文學(xué)作品”。endprint

      前文提到,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究在20世紀(jì)90年代就已經(jīng)開始繁榮起來,進(jìn)入21世紀(jì)以后,其發(fā)展勢(shì)頭更是異常迅猛。2000年,譯林出版社繼漓江出版社之后再推一套美國(guó)華裔(英語)文學(xué)譯叢,依舊由張子清組織、協(xié)調(diào)翻譯人員。這套叢書具體包括黃玉雪的《華女阿五》、湯亭亭的《中國(guó)佬》、趙健秀的《甘加丁之路》(Gunga Din Highway,1994,又譯《甘卡丁之路》)、雷祖威的《愛的痛苦》(Pangs of Love,1991)、任碧蓮的《典型的美國(guó)佬》(Typical American,1991)、伍慧明《骨》(Bone,1993)以及李健孫的《支那崽》(China Boy,1991)和《榮譽(yù)與責(zé)任》(Honor and Duty,1994)基本上體現(xiàn)了美國(guó)華裔英語小說的概貌。2002年,山西教育出版社引進(jìn)出版了5部美國(guó)華裔英語文學(xué)原著,包括伍廷芳(Wu Tingfang)的America through the Spectacles of an Oriental Diplomat(《一位東方外交家眼中的美國(guó)》)、容閎(Yung Wing)的My Life in China and America(《我在中國(guó)和美國(guó)的生活》)、黃玉雪的Fifth Chinese Daughter(《華女阿五》)、任碧蓮的Typical American(《典型的美國(guó)人》)、伊迪絲·伊頓的Mrs. Spring Fragrance and Other Writings(《春香夫人及其他》)。這些譯著的出版和原著的引進(jìn)為推動(dòng)美國(guó)華裔英語文學(xué)在中國(guó)大陸的廣泛普及做出不小貢獻(xiàn)。

      2003年1月,美國(guó)華裔文學(xué)本文所涉機(jī)構(gòu)、專著、論文名稱及相關(guān)直接引文中出現(xiàn)的“美國(guó)華裔文學(xué)”一詞均實(shí)際指涉“美國(guó)華裔英語文學(xué)”,后文不再一一加注。研究中心在北京外國(guó)語大學(xué)正式成立,吳冰擔(dān)任中心主任。該中心不僅建設(shè)有面向全國(guó)的專門網(wǎng)站和資料室,為全國(guó)亞/華裔英語文學(xué)研究者提供詳盡參考資料和信息,還與國(guó)內(nèi)外相關(guān)院系、機(jī)構(gòu)合作,多次成功舉辦國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議。2006年5月,該中心與美國(guó)圣·托馬斯大學(xué)聯(lián)合舉辦“21世紀(jì)亞裔美國(guó)文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議”;2009年6月,該中心和中央民族大學(xué)外國(guó)語學(xué)院和北京語言大學(xué)外國(guó)語學(xué)院共同主辦“2009亞裔美國(guó)文學(xué)研討會(huì)”;2012年6月,該中心同世界亞洲研究信息中心、美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校亞裔美國(guó)研究中心一起召開“變換的邊界與路線的重塑:亞裔美國(guó)文學(xué)國(guó)際會(huì)議”;2014年12月,該中心與廈門大學(xué)外文學(xué)院一同承辦了“第四屆美國(guó)亞裔文學(xué)國(guó)際研討會(huì)”。盡管為了與國(guó)際接軌(因?yàn)樵诿绹?guó),華裔文學(xué)并沒有獨(dú)立出來,而是與亞裔文學(xué)長(zhǎng)期維系一種“共生共榮”關(guān)系),會(huì)議名稱常常冠以“美國(guó)亞裔文學(xué)”,但絕大多數(shù)與會(huì)學(xué)者的發(fā)言都僅涉及“華裔”,所以歷屆亞裔美國(guó)文學(xué)國(guó)際研討會(huì)其實(shí)多是華裔英語文學(xué)研究者的學(xué)術(shù)盛典。除了上述由美國(guó)華裔文學(xué)研究中心參與組織的國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議之外,國(guó)內(nèi)其他院校、機(jī)構(gòu)也先后籌辦過類似會(huì)議:如汕頭大學(xué)于2006年12月成功舉辦了“文化、社會(huì)和歷史語境下的亞裔美國(guó)文學(xué)國(guó)際會(huì)議”;南京大學(xué)于2009年7月成功組織了“美國(guó)華裔文學(xué)國(guó)際研討會(huì)”。國(guó)際會(huì)議的頻繁召開為國(guó)內(nèi)美國(guó)華裔英語文學(xué)研究者提供了與國(guó)外學(xué)者平等對(duì)話的一流學(xué)術(shù)平臺(tái),標(biāo)志著中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究邁上了更高臺(tái)階。此外,近年來國(guó)家加大力度支持青年學(xué)者、碩博研究生赴海外交流學(xué)習(xí),吸引了大批美國(guó)華裔英語文學(xué)研究領(lǐng)域的大陸學(xué)人前往美國(guó)高校進(jìn)修、訪學(xué)。與此同時(shí),該領(lǐng)域內(nèi)的海峽兩岸交流也日益活躍,臺(tái)灣著名美國(guó)華裔文學(xué)前輩(如李有成、單德興、馮品佳等)屢屢受邀訪問大陸高校。國(guó)內(nèi)高校也頻頻邀請(qǐng)美國(guó)亞/華裔文學(xué)知名作家(如湯亭亭、任碧蓮、伍慧明等)、文學(xué)批評(píng)家(如金惠經(jīng)、黃桂友、徐忠雄、張敬玨、凌津奇、俞寧等)前來參會(huì)、講學(xué)、作報(bào)告等。這些學(xué)術(shù)交流項(xiàng)目的順利開展極大開闊了國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究視野,促使大陸學(xué)界該領(lǐng)域的整體學(xué)術(shù)能力有了大幅提升。

      同2000年之前相比,中國(guó)大陸美國(guó)華裔英語文學(xué)研究隊(duì)伍的規(guī)模和結(jié)構(gòu)均發(fā)生了很大變化。規(guī)模的變化可以從歷屆美文會(huì)(“全國(guó)美國(guó)文學(xué)研究會(huì)”的簡(jiǎn)稱)年會(huì)相關(guān)論文的數(shù)量中窺見一斑:1996年,0篇;1998年,2篇;2000年,6篇;2002年,數(shù)量明顯增多,首次專門設(shè)立“美國(guó)華裔(英語)文學(xué)”討論小組。①2003年11月,在四川大學(xué)召開的“少數(shù)族裔文學(xué)”專題研討會(huì)(由美文會(huì)和四川大學(xué)外國(guó)語學(xué)院共同舉辦)上,美國(guó)華裔英語文學(xué)已經(jīng)成為大陸學(xué)界的關(guān)注焦點(diǎn)。趙文書在回憶自我學(xué)術(shù)歷程時(shí)無形之中印證了上述變化:“等到1998年……國(guó)內(nèi)的華美文學(xué)已經(jīng)有了起色。于是,在2000年我開始攻讀博士學(xué)位的時(shí)候,便決定把華美文學(xué)當(dāng)做自己的博士論文研究方向。我的博士論文2002年完成,并于2004年出版。到這個(gè)時(shí)候,國(guó)內(nèi)的華美文學(xué)研究已經(jīng)十分熱鬧了,學(xué)位論文、學(xué)術(shù)專著、研究論文層出不窮,華美文學(xué)儼然已經(jīng)成為國(guó)內(nèi)的外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中的‘顯學(xué)”。〔35〕 2016年11月在廈門大學(xué)舉辦的美文會(huì)第18屆年會(huì)上,共計(jì)提交55篇美國(guó)華裔英語文學(xué)論文,占論文總數(shù)的21%,一支頗具規(guī)模的專業(yè)研究隊(duì)伍已然成形。結(jié)構(gòu)的變化主要體現(xiàn)在以美國(guó)華裔英語文學(xué)作為學(xué)位論文選題的博士生數(shù)量與日俱增。2000年之前,張龍海是唯一一位美國(guó)華裔英語文學(xué)方向的博士畢業(yè)生;2000年之后,幾乎平均每年都有2到3位博士生以美國(guó)華裔英語文學(xué)論文獲得學(xué)位。北京外國(guó)語大學(xué)、南京大學(xué)、暨南大學(xué)、上海外國(guó)語大學(xué)等國(guó)內(nèi)知名高校是美國(guó)華裔英語文學(xué)方向博士生名副其實(shí)的搖籃。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),截止2016年,全國(guó)已經(jīng)擁有約36位美國(guó)華裔英語文學(xué)方向的博士畢業(yè)生,他們一般選擇在各大高校和科研機(jī)構(gòu)工作,正在(抑或已經(jīng))成長(zhǎng)為中國(guó)大陸該領(lǐng)域的學(xué)術(shù)骨干。

      專著方面,南開21世紀(jì)華人文學(xué)系列叢書中的美國(guó)華裔英語文學(xué)部分可謂代表了該領(lǐng)域最新研究成果,其中包括(按出版時(shí)間順序):方紅的《華裔經(jīng)驗(yàn)與閾界藝術(shù)——湯亭亭小說研究》(2007)、徐穎果的《跨文化視野下的美國(guó)華裔文學(xué)——趙健秀作品研究》(2008)、吳冰和王立禮合編的《華裔美國(guó)作家研究》(國(guó)家社科基金項(xiàng)目)(2009)、唐蔚明的《顯現(xiàn)中的文學(xué):美國(guó)華裔女性中跨文化的變遷》(2010)、徐穎果主編的《離散族裔文學(xué)批評(píng)讀本——理論研究與文本分析》(2012)、張龍海的《透視美國(guó)華裔文學(xué)》(2012)、劉葵蘭的《變換的邊界——亞裔美國(guó)作家和批評(píng)家訪談錄》(2012)、丁夏林的《血統(tǒng)、文化身份與美國(guó)化:美國(guó)華裔小說主題研究》(2012)、張延軍的《美國(guó)夢(mèng)的誘惑和虛幻:華裔美國(guó)女作家作品研究》(2014)等。②endprint

      三、問題與策略

      中國(guó)大陸的美國(guó)華裔文學(xué)研究從來不缺乏“自我反思”精神。上世紀(jì)90年代至今,美國(guó)華裔英語文學(xué)和美國(guó)華文文學(xué)兩支隊(duì)伍、老中青三代學(xué)者不間斷地對(duì)該領(lǐng)域進(jìn)行客觀總結(jié)和理性分析。在他們的研究綜述類文章中,“研究方法缺乏創(chuàng)新”、“研究對(duì)象相對(duì)集中”、“兩支隊(duì)伍各自為政”是曝光率相對(duì)較多的三大問題。本節(jié)擬概述上述三大問題及成因,并嘗試在此基礎(chǔ)上提出一些策略性建議。

      與中國(guó)臺(tái)灣相比,中國(guó)大陸美國(guó)華裔文學(xué)研究的起步時(shí)間要晚一些,但因?yàn)椤皟?nèi)地‘人多勢(shì)眾,后來居上,所取得的成果也令臺(tái)灣學(xué)者刮目相看”?!?6〕不過,國(guó)內(nèi)研究跟風(fēng)現(xiàn)象嚴(yán)重,理論、方法缺乏創(chuàng)新卻也是不爭(zhēng)事實(shí)。趙文書指出:“在研究范式及其所關(guān)注的一些焦點(diǎn)問題上,中國(guó)的華美文學(xué)研究基本上未能跳出美國(guó)學(xué)者的理論框架”?!?7〕或許是由于比較容易接觸到西方研究成果的緣故,兩支隊(duì)伍中,英語系師生似乎更擅長(zhǎng)套用西方文藝?yán)碚摲治鲎骷易髌?,但在?chuàng)新思維方面卻表現(xiàn)得稍遜一籌。蓋建平直言道:“外語系的美國(guó)華裔文學(xué)研究的理論框架、命題設(shè)置皆大量參考美國(guó)學(xué)界族裔研究(Ethnic Study)及其分支的亞裔文學(xué)研究的既存經(jīng)驗(yàn)”?!?8〕李貴蒼的專著《文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)》思路清晰、文字優(yōu)美、內(nèi)容豐富,堪稱不可多得的研究佳作。略顯美中不足的是,該書第三章開篇足足用了17頁篇幅詳細(xì)剖析黃玉雪《華女阿五》的“文化認(rèn)同”主題,僅僅只是為了強(qiáng)化趙健秀對(duì)黃玉雪的否定和批判。張瓊在其專著《從族裔聲音到經(jīng)典文學(xué)——美國(guó)華裔文學(xué)的文學(xué)性研究及主題反思》的“導(dǎo)言”和“結(jié)語”部分對(duì)中國(guó)大陸及港臺(tái)地區(qū)美國(guó)華裔文學(xué)研究中“較明顯的從眾性和跟風(fēng)特征”〔39〕進(jìn)行了“勇敢的”、“令人尷尬”〔40〕的揭露,然而該項(xiàng)研究,誠(chéng)如作者自己所言,其實(shí)也是“對(duì)于目前華裔文學(xué)研究正經(jīng)歷‘去民族化(denationalization)進(jìn)程的一種呼應(yīng)”。〔41〕換言之,該書頗為新穎的解讀視角實(shí)際上同樣是在美國(guó)學(xué)界華裔文學(xué)研究轉(zhuǎn)向的啟發(fā)下成形的。在該書中,張瓊“力圖從超越族裔性和政治性的分析立場(chǎng)出發(fā),對(duì)美國(guó)華裔創(chuàng)作和批評(píng)進(jìn)行探討,并以矛盾情節(jié)和模糊性為切入點(diǎn),通過分析作品實(shí)例,提出了美國(guó)華裔文學(xué)作品具有普遍而又獨(dú)特的文學(xué)性,并著重強(qiáng)調(diào)了這類作品應(yīng)該和其他文學(xué)作品一樣享有平等的被視為文學(xué)的權(quán)利”。〔42〕該書的第五章(《主體視角下的美國(guó)華裔文學(xué)》),“從中國(guó)學(xué)者的主體文化立場(chǎng)來審視美國(guó)華裔作品”〔43〕的努力,使人眼前一亮,的確是難得一見的、頗具特色的、真正的“中國(guó)視角”。吳冰一直主張“中國(guó)人研究華裔美國(guó)文學(xué)應(yīng)該有自己的獨(dú)到之處”,〔44〕她不無中肯地建議:在美國(guó)華裔文學(xué)研究領(lǐng)域,“中國(guó)學(xué)者的長(zhǎng)處是對(duì)中國(guó)社會(huì)、歷史、傳統(tǒng)文化的了解,我認(rèn)為我們應(yīng)該很好地利用自己的優(yōu)勢(shì),使我們的研究具有中國(guó)特色。華裔美國(guó)作家大都引用、改寫、挪用中國(guó)古典文學(xué)、神話傳說、歷史人物等,拋開錯(cuò)誤不提,研究他們做了哪些變動(dòng)、做這些變動(dòng)的用意何在,對(duì)我們理解作家、作品都有很大幫助”?!?5〕吳冰的建議很具體、很實(shí)用,也很有遠(yuǎn)見。如此看來,充分利用自身優(yōu)勢(shì),建構(gòu)富有中國(guó)特色的理論視角,為美國(guó)華裔文學(xué)乃至世界文藝批評(píng)理論貢獻(xiàn)中國(guó)智慧不僅十分可行而且大有可為。

      張龍海《美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)》〔46〕于2005年的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)論文多集中在湯亭亭和譚恩美兩位作家身上,作品研究則集中于她們各自的代表作。截止2005年,中國(guó)大陸“有關(guān)湯亭亭的文章共有42篇,占總數(shù)的2346%;有關(guān)譚恩美的共有37篇,占2067%。而對(duì)湯亭亭的研究主要集中在《女勇士》和對(duì)湯亭亭的綜述,其中關(guān)于《女勇士》的論文就有21 篇,占湯亭亭個(gè)人作品研究的50%,占全國(guó)美國(guó)華裔文學(xué)研究論文總數(shù)的1173%,而對(duì)《金山勇士》的研究只有3篇,對(duì)《孫行者:他的即興曲》的研究卻是零。同樣,對(duì)譚恩美的研究主要集中在《喜福會(huì)》,共有19篇文章,占其個(gè)人作品研究總數(shù)的5135%,占全國(guó)美國(guó)華裔文學(xué)研究論文總數(shù)的1061%,而對(duì)《灶君婆》的研究只有一篇。其他美國(guó)華裔作家的研究涉及很少。在美國(guó)華裔作家群體中,趙健秀成名最早,多才多藝,已經(jīng)發(fā)表兩部戲劇,兩部小說,一本短篇小說集,和兩部選集,可是對(duì)他的研究卻少得可憐,只有三篇文章,占總數(shù)的168%?!眳⒁姀堼埡!睹绹?guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)》,載于《外語與外語教學(xué)》2005 年4期。2012年,陳富瑞在做論文選編工作時(shí)發(fā)現(xiàn),上述“研究對(duì)象高度集中”的局面并沒有太大改觀,他總結(jié)說:“華裔文學(xué)作家眾多,但湯亭亭、譚恩美、趙健秀等占據(jù)華裔文學(xué)研究的主體地位,從最近幾年急劇升溫的論文數(shù)量來看,依然集中在這幾個(gè)作家。同時(shí)這些作家的成名作關(guān)注度較高,之后發(fā)表的作品成就很高但關(guān)注力度卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。這一時(shí)期的其他作家在綜述部分被提及的如鄺麗莎、程美蘭、閔安琪等,還未能引起學(xué)術(shù)界的重視?!?〔47〕造成這種“畸形”研究的原因顯然是多方面的。張龍海認(rèn)為,中譯本的較早普及和內(nèi)容上的通俗易懂或許是使《女勇士》和《喜福會(huì)》等作品贏得先機(jī)的主要前提。其實(shí),大陸學(xué)者內(nèi)部普遍存在的“附庸者”姿態(tài)又何嘗不是一個(gè)主要因素。美國(guó)學(xué)者譚雅倫(Marlon K. Hom)一針見血地指出,多年來中國(guó)大陸對(duì)美國(guó)華裔文學(xué)研究,跟臺(tái)灣一樣,似乎是被動(dòng)形態(tài),也可以說是因?yàn)榈赜蚓嚯x限制:大多數(shù)都是依賴那些美國(guó)主流(白人)社會(huì)認(rèn)可點(diǎn)了名的華裔作家作為研究對(duì)象。中國(guó)學(xué)者在中國(guó)社會(huì)是主流地位,當(dāng)然認(rèn)同美國(guó)主流社會(huì)所認(rèn)同的事物,研究資訊有賴美國(guó)主流學(xué)術(shù)報(bào)道與傳媒信息。不過反反復(fù)復(fù)探討的都是那幾位在美國(guó)主流認(rèn)可,被捧進(jìn)主流“殿堂”,在商業(yè)市場(chǎng)有暢銷書的華裔作家,就是被美國(guó)主流牽著鼻子跟著走?!?8〕眾所周知,中國(guó)大陸對(duì)于美國(guó)華裔英語文學(xué)的關(guān)注之所以始于湯亭亭及其作品評(píng)介,正是因?yàn)闇ねぴ诿绹?guó)屢獲主流文學(xué)大獎(jiǎng)的緣故。這么多年過去了,國(guó)內(nèi)的研究熱點(diǎn)始終都是深受美國(guó)主流讀者喜愛的作家作品,仿佛一切唯有得到美國(guó)主流社會(huì)的認(rèn)可方才具備學(xué)術(shù)價(jià)值,認(rèn)可度越高,價(jià)值越大。張子清是國(guó)內(nèi)美國(guó)華裔英語文學(xué)研究的領(lǐng)軍人物,然而即使在他的文字里也似乎能嗅到“唯美國(guó)主流文學(xué)是從”的“附庸”氣息。在論及華文作家在美國(guó)的邊緣處境時(shí),張子清曾經(jīng)寫道:“如果白先勇、陳若曦、於梨華等作家在文學(xué)創(chuàng)作上達(dá)到了辛格的水平,也就不必由亞裔/華裔美國(guó)學(xué)者或中國(guó)學(xué)者多費(fèi)筆墨論證他(她)們的身份,美國(guó)白人文學(xué)界和學(xué)術(shù)界早就主動(dòng)地把他(她)們的作品納入美國(guó)主流文學(xué)里了”。〔49〕暫且不論白、陳、於的文學(xué)水平究竟高低與否,張子清略帶譏諷的評(píng)述里流露出來的自動(dòng)放棄文學(xué)批評(píng)話語權(quán)的姿態(tài)是值得學(xué)界深思的。endprint

      相比之下,包括美國(guó)華文文學(xué)在內(nèi)的海外/世界華文文學(xué)研究要相對(duì)獨(dú)立很多。近年來,中國(guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)多次組織全球華文征文大賽:2014年,名為“文化中國(guó)·四海文馨”的首屆全球華文散文大賽頒獎(jiǎng)典禮在首屆世界華文文學(xué)大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)隆重舉行;2016年,面向全球華人華僑的“中山文學(xué)獎(jiǎng)”又成為第二屆世界華文文學(xué)大會(huì)的“壓軸戲”。吉狄馬加甚至建議世界華文文學(xué)大會(huì)參照“塞萬提斯獎(jiǎng)”(西班牙)和“歌德獎(jiǎng)”(德國(guó))的做法,“專門設(shè)立一項(xiàng)面向全球華文作家的高品質(zhì)國(guó)際性文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),以此提升華文文學(xué)的全球影響力以及華語寫作的世界性地位”?!?0〕當(dāng)然,海外/世界華文文學(xué)研究也有側(cè)重點(diǎn),但至少在“把誰作為側(cè)重點(diǎn)”的問題上,大陸華文學(xué)界已經(jīng)擁有了自己的評(píng)價(jià)體系。從這個(gè)意義上講,努力建構(gòu)與西方平等對(duì)話的批評(píng)話語體系于中國(guó)大陸的美國(guó)華裔英語文學(xué)研究而言不僅十分必要而且勢(shì)在必行。

      美國(guó)華裔英語文學(xué)和美國(guó)華文文學(xué)原本是一體的,不可分割。吳冰曾經(jīng)指出:“從歷史上看,最早的華裔美國(guó)文學(xué)是從華裔美國(guó)華文文學(xué)開始的,這就是20世紀(jì)初被扣留在天使島的華人移民刻寫在墻上的許多華文詩歌”?!?1〕盡管學(xué)界對(duì)于美國(guó)華裔文學(xué)的起源尚存爭(zhēng)議,但任何致力于文學(xué)史梳理的學(xué)者都無法回避美國(guó)華裔文學(xué)內(nèi)部英語文學(xué)和華文文學(xué)長(zhǎng)期共生、共存的獨(dú)特文學(xué)景觀。美國(guó)華裔英語文學(xué)與美國(guó)華文文學(xué)的割裂狀態(tài)可能源自美國(guó)華裔內(nèi)部固有的,ABC與FOB之間的相互輕視與不屑。這種輕視與不屑在美國(guó)華裔文學(xué)作品中多有描述,限于論文篇幅,本文不展開論述。前文曾經(jīng)提及,張子清等學(xué)者曾經(jīng)對(duì)“華人”作家與“華裔”作家做過區(qū)分,其實(shí)正好分別與FOB、ABC相對(duì)應(yīng)。事實(shí)上,“華人”和“華裔”作家之間的“差異”、“不友好”也的確是客觀存在的。 如陳若曦在論及兩者關(guān)系時(shí)毫不諱言,她說:兩者“寫作和發(fā)表環(huán)境大不相同了——一個(gè)是美國(guó)文壇,一個(gè)是大中國(guó)文壇,而雙方又有語言問題。我的一位女文友認(rèn)識(shí)譚恩美,說了要介紹我們認(rèn)識(shí)的,但兩年了,全無動(dòng)靜。我也不去催她。要知道,這兩種人認(rèn)知和寫作的中國(guó)文化背景,層次并不相同,你細(xì)讀作品便知?!眳⒁姼暝啤段膶W(xué)“下?!奔捌渌c陳若曦筆談》,載于《學(xué)術(shù)研究》1994年2期。大陸發(fā)表的文章中,美國(guó)學(xué)者戈云最早注意到兩支“華人作家隊(duì)伍”戈云寫道:“目前美國(guó)華人文學(xué)界已經(jīng)明顯地?cái)[出了‘兩翼的態(tài)勢(shì): 一翼就是以華文寫作的美華文學(xué)作家的隊(duì)伍,而另一翼則是以英語寫作的美國(guó)華人文學(xué)作家的陣容?!z憾的是,這兩翼華人作家隊(duì)伍,似乎至今仍未有學(xué)術(shù)性的溝通或感情上的交流?!眳⒁姼暝啤段膶W(xué)“下海”及其他——與陳若曦筆談》,載于《學(xué)術(shù)研究》1994年2期。之間的隔閡,他熱盼雙方將來能夠精誠(chéng)合作、“共存共榮”,攜手“謀求更為輝煌的發(fā)展”?!?2〕 20世紀(jì)80年代,當(dāng)中國(guó)大陸華文學(xué)界開始把研究對(duì)象從臺(tái)港文學(xué)拓展到海外華文文學(xué)時(shí),并沒有人想到要把海外華裔非華文文學(xué)囊括進(jìn)來。1990年代,部分華文學(xué)者曾經(jīng)建議把研究范疇延伸至其他語種的海外華裔文學(xué),并一度引起易名(把“華文”變?yōu)椤叭A人”)風(fēng)波,結(jié)果因?yàn)檎Z言障礙最終不了了之。1994年,饒芃子第一個(gè)提出用比較的方法觀照其他語種的華裔文學(xué)的必要性,她認(rèn)為:“在研究海外華文文學(xué)時(shí),對(duì)各國(guó)各地區(qū)海外華裔用其它語種進(jìn)行創(chuàng)作的文學(xué)作品,給予一定的觀照,對(duì)這些文學(xué)作品表現(xiàn)出來的文化心態(tài)作比較研究,可以使我們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)處于非本民族文化包圍中不同的華人作家群體,在多元文化撞擊中如何形成各種各樣不同于本土文學(xué)的‘自我”?!?3〕陳旋波的論文《從林語堂到湯婷婷:中心與邊緣的文化敘事》(載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》1995年第4期)算是對(duì)饒芃子建議的呼應(yīng),只是此類文章并不多見。

      進(jìn)入21世紀(jì),美國(guó)華裔文學(xué)在中國(guó)大陸已經(jīng)基本形成了兩支隊(duì)伍:美國(guó)華文文學(xué)和美國(guó)華裔英語文學(xué)。從事美國(guó)華文文學(xué)研究的學(xué)者多是中文系師生,一般在《華文文學(xué)》《世界華文文學(xué)論壇》《中國(guó)比較文學(xué)》《暨南學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)等刊物上發(fā)表論文,參加由中國(guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)組織的學(xué)術(shù)會(huì)議;從事美國(guó)華裔英語文學(xué)研究的學(xué)者多為英語系師生,《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》《外國(guó)文學(xué)研究》《國(guó)外文學(xué)》《外國(guó)文學(xué)》是他們發(fā)表論文的主要陣地,一般參加中國(guó)美文會(huì)組織的學(xué)術(shù)會(huì)議。兩支隊(duì)伍基本上沒有交叉,缺乏交流。劉登翰、劉小新談及華文文學(xué)研究忽視其他語種的華裔文學(xué)的弊端時(shí)坦言道:“匆庸諱言,‘語種的華文文學(xué)有其先天的局限。語種的限定/界定顯然使大量存在的華人華裔非漢語寫作的作品及其文學(xué)現(xiàn)象,遠(yuǎn)離華文文學(xué)的研究視域”〔54〕,他們堅(jiān)信“打破華文文學(xué)研究自設(shè)的‘語種框限,開放邊界,把它的批評(píng)視域和研究范疇向非漢語書寫的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)擴(kuò)展,已是必不可免了”?!?5〕吳冰也不無真誠(chéng)地呼吁:“大陸華裔美國(guó)英文文學(xué)和華裔美國(guó)華文文學(xué)兩支隊(duì)伍各有特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),老中青三代也各有所長(zhǎng)。我希望兩支隊(duì)伍能互相學(xué)習(xí)、借鑒,取長(zhǎng)補(bǔ)短,為提高中國(guó)對(duì)華裔美國(guó)文學(xué)的整體研究水平做貢獻(xiàn)”?!?6〕其實(shí),21世紀(jì)以來,有相當(dāng)數(shù)量的英語專業(yè)畢業(yè)生(如胡勇、蒲若茜、侯金萍等)選擇到中文系攻讀博士學(xué)位,只是她們依然堅(jiān)持把英語作為自己的有利條件專攻美國(guó)華裔英語文學(xué)。如此這般,美國(guó)華裔英語文學(xué)與美國(guó)華文文學(xué)之間的鴻溝依然顯得無法逾越。不過,越來越多的有志之士開始嘗試消除兩者之間的屏障,從整體的視野關(guān)切美國(guó)華裔文學(xué)。林澗指出,美國(guó)華裔英語文學(xué)和美國(guó)華文文學(xué)之間的人為鴻溝正日益變得模糊林澗解釋說:“一方面,越來越多的移民作家開始用英語寫作和發(fā)表作品;而另一方面,近二三十年來,美國(guó)的華文作家又在中國(guó)出版了許多在美國(guó)創(chuàng)作的有關(guān)美國(guó)生活和經(jīng)歷的華文文學(xué)作品?!眳⒁娏譂局骶帯秵栕V系:中美文化視野下的美華文學(xué)研究》,編者按,上海:上海譯文出版社,2006年,1頁。,并因此倡議“用比較文學(xué)和跨國(guó)理論的方法來研究美國(guó)的華人文學(xué)及中美文學(xué)與文化關(guān)系”。〔57〕趙文書的專著《和諧與變奏——華美文學(xué)文化取向的歷史嬗變》嘗試跨越美國(guó)華裔英語文學(xué)和美國(guó)華文文學(xué)之間的裂痕,把文化取向的變化過程作為研究主線,系統(tǒng)考察了美國(guó)華裔文學(xué)體現(xiàn)出來的美國(guó)早期華人移民及其后裔對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化態(tài)度的演變。然而,趙文書的跨越似乎并不徹底,因?yàn)樗膶V簧婕霸缙诿绹?guó)華文文學(xué),而美國(guó)華文文學(xué)幾乎覆蓋美國(guó)華裔文學(xué)近乎每一階段。鄒濤注意到“族裔散居研究中的流散文學(xué)研究”有意把美國(guó)華裔文學(xué)研究?jī)纱蟀鍓K“整合到一起”的學(xué)術(shù)動(dòng)向,認(rèn)為“這體現(xiàn)出一種從民族到族裔再到族群的研究轉(zhuǎn)向”,她的專著《美國(guó)華人商文學(xué):跨文明比較研究》之所以以整體的美國(guó)華裔文學(xué)作為研究對(duì)象,便是出于“適應(yīng)這一整合的發(fā)展趨勢(shì)”〔58〕的考慮。南開大學(xué)蔡曉惠的博士論文《美國(guó)華人文學(xué)中的空間形式與身份認(rèn)同》(2014)應(yīng)當(dāng)算是突破語言隔膜,全面審視美國(guó)華裔文學(xué)的最新成果。endprint

      近年來,隨著中國(guó)日益強(qiáng)大,包括美國(guó)華裔作家在內(nèi)的全體海外華人對(duì)于中華民族(包括文化)的認(rèn)同感越來越強(qiáng),是時(shí)候通過文化的橋梁把世界華人緊緊凝聚在一起,為實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興共同努力。如今,國(guó)家層面的世界華文文學(xué)大會(huì)已經(jīng)成功召開了兩屆,標(biāo)志著華文文學(xué)全球大聯(lián)合時(shí)代的到來。然而,包含美國(guó)華裔英語文學(xué)在內(nèi)的其他語種的海外華裔文學(xué)的整體缺席使得肩負(fù)“講述、講好中國(guó)故事”時(shí)代使命的華人/裔作家隊(duì)伍顯得并不完整。正因?yàn)槿绱?,消除?nèi)部隔閡,聚合全體力量,對(duì)于國(guó)內(nèi)美國(guó)華裔文學(xué)研究來說,不僅十分迫切而且意義重大。

      〔參考文獻(xiàn)〕

      〔1〕〔7〕〔44〕〔45〕〔51〕〔56〕吳冰.導(dǎo)論〔M〕//吳冰,王立禮主編.華裔美國(guó)作家研究.天津:南開大學(xué)出版社,2009:28,28,32,33,7,29.

      〔2〕〔3〕〔37〕趙文書.和諧與變奏——華美文學(xué)文化取向的歷史嬗變〔M〕.天津:南開大學(xué)出版社,2009:78,79,5.

      〔4〕李貴蒼.文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)〔M〕.北京:人民文學(xué)出版社,2006:98.

      〔5〕〔6〕〔52〕戈云.文學(xué)“下?!奔捌渌c陳若曦筆談〔J〕.學(xué)術(shù)研究,1994(2).

      〔8〕饒芃子.大陸海外華文文學(xué)研究概況〔J〕.世界華文文學(xué)論壇,2002(1).

      〔9〕許翼心.世界華文文學(xué)的歷史發(fā)展與多元格局〔C〕//廣東省社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所選編.臺(tái)灣香港澳門暨海外華文文學(xué)論文選(第五屆臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)).福州:海峽文藝出版社,1993:1-11,6.

      〔10〕饒芃子.九十年代海外華文文學(xué)研究的思考〔C〕//公仲,江冰主編.走向新世紀(jì):第六屆世界文學(xué)國(guó)際研討會(huì)論文集.北京:人民文學(xué)出版社,1995:12-17.

      〔11〕金堅(jiān)范.編后〔M〕//金堅(jiān)范主編.美國(guó)華文作家作品百人集.北京:中國(guó)友誼出版公司,1998.

      〔12〕〔13〕〔27〕〔28〕〔54〕〔55〕劉登翰,劉小新.關(guān)于華文文學(xué)幾個(gè)基礎(chǔ)性概念的學(xué)術(shù)清理〔J〕.文學(xué)評(píng)論,2004(4).

      〔14〕張龍海.美國(guó)華裔文學(xué)的歷史和現(xiàn)狀〔J〕.外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài),1999(2).

      〔15〕〔46〕張龍海.美國(guó)華裔文學(xué)研究在中國(guó)〔J〕.外語與外語教學(xué),2005(4).

      〔16〕吳奕锜.近年來臺(tái)港澳及海外華文文學(xué)研究述評(píng)——以歷屆學(xué)術(shù)年會(huì)及其論文集為例〔J〕.汕頭大學(xué)學(xué)報(bào):人文科學(xué)版,2001(2).

      〔17〕季路.臺(tái)灣作家於梨華、白先勇、楊青?!睯〕.出版工作,1979(1).

      〔18〕劉煒.樸實(shí)無華自然逼真——讀《臺(tái)灣小說選》〔J〕.讀書,1979(9).

      〔19〕首屆臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)編選.臺(tái)灣香港文學(xué)論文選(首屆臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)專輯)〔C〕.福州:福建人民出版社,1983;全國(guó)第二次臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)編選.臺(tái)灣香港文學(xué)論文選(全國(guó)第二次臺(tái)灣香港文學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)專輯)〔C〕.福州:海峽文藝出版社,1985.

      〔20〕王晉民.美國(guó)華文小說概論〔J〕.學(xué)術(shù)研究,1993(6).

      〔21〕〔22〕施建偉.美國(guó)華文文學(xué)概觀〔J〕.同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2000(3).

      〔23〕〔24〕馬國(guó)平.港臺(tái)文學(xué)及海外華人文學(xué)的分類〔J〕.圖書館雜志,1989(3).

      〔25〕秦明,吳家玲.論海外華人文學(xué)作品的分類〔J〕.江蘇圖書館學(xué)報(bào),2001(6).

      〔26〕〔34〕吳冰.關(guān)于華裔美國(guó)文學(xué)研究的思考〔J〕.外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2008(2).

      〔29〕張子清.美國(guó)華裔小說初探〔J〕.當(dāng)代外國(guó)文學(xué),1992(2).

      〔30〕王理行,郭英劍.論Chinese American Literature的中文譯名及其界定〔J〕.外國(guó)文學(xué),2001(2).

      〔31〕〔32〕郭英劍.命名·主題·認(rèn)同——論美國(guó)華裔文學(xué)研究中的幾個(gè)問題〔J〕.鄭州大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2003(6).

      〔33〕〔49〕張子清.與亞裔美國(guó)文學(xué)共生共榮的華裔美國(guó)文學(xué)·總序〔M〕//黃玉雪.華女阿五.張龍海,譯.南京:譯林出版社,2004:7,8.

      〔35〕趙文書.前言〔M〕//趙文書.和諧與變奏——華美文學(xué)文化取向的歷史嬗變.天津:南開大學(xué)出版社,2009:1.

      〔36〕郭英劍.美國(guó)華裔文學(xué)研究:現(xiàn)狀與問題〔J〕.英美文學(xué)研究論叢,2010(1).

      〔38〕蓋建平.早期美國(guó)華人文學(xué)研究——?dú)v史經(jīng)驗(yàn)的重勘與當(dāng)代意義的構(gòu)建〔M〕.天津:南開大學(xué)出版社,2014:2-3.

      〔39〕〔40〕〔41〕〔42〕〔43〕張瓊.從族裔聲音到經(jīng)典文學(xué)——美國(guó)華裔文學(xué)的文學(xué)性研究及主體反思〔M〕.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009:281,283,2,281,200.

      〔47〕陳富瑞.編后記〔M〕//鄒建軍,李淑春,陳富瑞.中國(guó)學(xué)者眼中的華裔美國(guó)文學(xué)——三十年論文精選集.武漢:武漢出版社,2012:425.

      〔48〕譚雅倫.序〔M〕//徐穎果.跨文化視野下的美國(guó)華裔文學(xué)——趙健秀作品研究.天津:南開大學(xué)出版社,2008:1.

      〔50〕嚴(yán)瑜.首屆世界華文文學(xué)大會(huì)開幕把中國(guó)故事講得更精彩〔N〕.人民日?qǐng)?bào)海外版,2014-11-20.

      〔53〕饒芃子.關(guān)于海外華文文學(xué)研究的思考〔J〕.暨南學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué),1994(2).

      〔57〕林澗.編者按〔M〕//林澗主編.問譜系:中美文化視野下的美華文學(xué)研究.上海:上海譯文出版社,2006:4.

      〔58〕鄒濤.美國(guó)華人商文學(xué):跨文明比較研究〔M〕.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012:25.

      (責(zé)任編輯:潘純琳)endprint

      静海县| 旬邑县| 吴堡县| 延川县| 安远县| 合山市| 新巴尔虎右旗| 新源县| 尼玛县| 龙胜| 兰州市| 莱芜市| 西吉县| 九台市| 朝阳区| 光山县| 泾川县| 许昌市| 蕉岭县| 永昌县| 富阳市| 来宾市| 洪江市| 嵩明县| 西和县| 绥棱县| 准格尔旗| 武义县| 东辽县| 滕州市| 汉源县| 宁阳县| 贵阳市| 共和县| 开阳县| 霞浦县| 西峡县| 招远市| 滨州市| 新竹市| 综艺|