摘 要:閱讀名著能啟人心智,促人深省。要提高學生閱讀名著的興趣,教師應該在名著教學上多花工夫。本文從教師修養(yǎng)、獨特課堂、因材施教、舉辦活動等四個方面淺述了名著教學的方法策略,得出“風行水上,自然成文”的結論。
關鍵詞:名著教學;中學語文;策略
名著指具有較高藝術價值和知名度的文字作品,閱讀名著可以滋養(yǎng)心靈,閱讀經(jīng)典名著更能讓人終生受益。高中語文新課標不但要求學生能閱讀名著,而且要學會鑒賞名著。那么,作為教師,激發(fā)學生學習名著的興趣,調動他們的積極性,無疑考驗著教師的教學智慧。
“風行水上”,本是《周易》“渙”卦的卦象,歷代文論家卻將“風行水上”引申發(fā)揮為“風行水上,自然成文”,闡述寫作的“自然”之道。顧炎武就在《日知錄》中說:“昔人之論,謂如風行水上,自然成文,若不出于自然,而有意于繁簡,則失之矣?!逼鋵崳粌H寫文章要強調“自然”,名著教學也應崇尚“風行水上”,只有順勢而為,才能水到渠成。
那么在經(jīng)典名著教學中教師要如何做到“風行水上”呢?
一、教師要努力提高自身的文化知識素養(yǎng)
課堂上,一個學識淵博、談吐風趣、渾身散發(fā)著書卷香的老師肯定最受學生歡迎。而名著教學對教師個人的學識涵養(yǎng)要求尤高。試想,在教授《林黛玉進賈府》時,老師不拿課本,便能成段地背出課本內容,還能生動地講述《紅樓夢》其他的情節(jié),對小說中的詩詞也了如指掌,各種典故信手拈來。這種對名著的熱愛已經(jīng)刻之于心、見之于行的老師怎能不讓學生心生敬仰?在接受知識熏陶的過程中學生耳濡目染,自然就會見賢思齊,萌發(fā)學習知識的興趣,激發(fā)探索知識的雄心。讓顏淵感嘆“仰之彌高,鉆之彌堅,瞻之在前,忽焉在后”的孔子就是一個學問淵博的老師,他門下弟子三千,賢人七十二,而孔門十哲最負盛名。
二、教師要擁有屬于自己的名著教學課堂
“一千個讀者有一千個哈姆萊特”,十個老師也要有十個老師的課堂風采。因為每個老師的學識、修養(yǎng)、氣質迥然不同,呈現(xiàn)的課堂就不應該千篇一律。有人把名著課堂模式總結為“課前預習,上課分析,課后評價”三部曲,這的確是一套有跡可循的教學模式,但也要因人而異。教師教學水平有高下之分,學生素養(yǎng)亦有高低之別,如果硬要用一套模板約束名著教學課堂,那么效果肯定不如人意。如在教授《水滸傳》時,會唱歌的男教師可以即興來一首劉歡的《好漢歌》,既帶動了課堂氛圍又提高了學生的上課興趣,何樂而不為呢?
三、名著教學也應“因材施教”
“因材施教”,最先是孔子對不同學生實施的教學方法?!墩撜Z》中有這樣一段記載:
子路問:“聞斯行諸?”
子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”
冉有問:“聞斯行諸?”
子曰:“聞斯行之?!?/p>
公西華曰:“由也問,聞斯行諸?子曰,‘有父兄在;求也問聞斯行諸,子曰‘聞斯行之。赤也惑,敢問。”
子曰:“求也退,故進之;由也兼人,故退之?!?/p>
孔子認為冉有為人懦弱,所以要激勵他的勇氣。子路武勇過人,所以要讓他謙退。性格不同,教學方法也要相應改變。名著種類繁多,有古今中外,有經(jīng)史子集,有散文、小說、詩歌、戲劇。不同類型的名著就像不同性格的人,教學時應該“因材施教”。
拿詩歌來說,中外詩歌就有不同之處。錢鐘書在《談中國詩》中說,中國詩短篇居多,比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。又說外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。還說,西洋讀者也覺得中國詩筆力輕淡,詞氣安和,而外國詩語調雄厚沉重。確實,中國詩歌喜歡“含而不露”,外國詩歌則“言有心聲”。在教學時,一個要以分析意象意境為主,另一個則以體悟情感為主。這樣的“因材施教”一定會讓學生銘記一生,自然也會喜歡上更多的名著名篇。
如果說詩歌教學重品“象”悟“情”,小說則要據(jù)“人”探“旨”。小說情節(jié)曲折,故事性強,很多經(jīng)典小說都搬上熒屏,成為經(jīng)典影視作品。像八十年代拍攝的《紅樓夢》《西游記》等早已成為中國幾代人的記憶。在教授這些經(jīng)典名著時,可以借助影像資料,幫助學生更直觀地了解人物性格,從而把握作品的主題和價值。當然,這只是輔助手段,名著教學絕對不能以“看”代“讀”、代“教”、代“學”,經(jīng)典的魅力在文字本身,需要不斷地涵詠才能悟得精髓。
四、課后舉辦與“名著”相關的形式多樣的活動
詩歌散文教學后可以舉辦詩歌散文朗誦比賽,戲劇教學可以排演課本劇,也可以舉辦定期讀書交流會。這些活動的開展要充分發(fā)揮學生主體的作用,讓他們在活動中不光了解名著、愛上名著,更鍛煉表達能力。
五、結語
著名語文教育家顧之川說,語言文字是人類文明代代相傳的載體,是打開溝通理解之門的鑰匙,而經(jīng)典作品是經(jīng)歲月沉淀的語言文字,語文教育工作者有責任將其發(fā)揚傳承下去。但經(jīng)典作品由于時代久遠等原因往往不被青少年喜愛,作為語文教師,除了可以對經(jīng)典作品進行現(xiàn)代解讀外,還可以在名著教學方法上多作探求,這也是“自然”之道。
參考文獻:
[1]顧炎武著,陳垣校注.日知錄校注[M].合肥:安徽大學出版社,2007.
[2]楊伯峻譯注.論語譯注[M].北京:中華書局,2009.
作者簡介:
張利琴,女,籍貫:江西弋陽,本科學歷,工作單位:上饒中學。endprint