蔡 震
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 郭沫若紀(jì)念館,北京 100009)
郭沫若早年若干史料的考訂、考辨
蔡 震
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 郭沫若紀(jì)念館,北京 100009)
在保存下來的郭沫若少年時(shí)代讀書就學(xué)的筆記本中,除已經(jīng)整理出版的《少年詩(shī)稿》,還包含有許多其少年時(shí)代活動(dòng)的歷史文化信息,它們是需要經(jīng)過甄別、識(shí)讀、再整理的。有關(guān)郭沫若早年生活的幾種重要史料,都依據(jù)原件手跡整理而成,其釋文中存在一些疏誤、錯(cuò)漏,需要訂正。對(duì)于以手跡呈現(xiàn)的原始資料的識(shí)讀,解讀,不要輕易改動(dòng)其文字。即使疑其有誤,也以保持原狀出注為好。
郭沫若;筆記本;史料;考辨
五兄大鑒:來函備悉。鼠疫延至成都系一時(shí)說傳,不足信,祈母罣念也。畫像者錦城多有,但均系鉛筆畫。價(jià)之高低,則視片之大小。大約片長(zhǎng)尺四五吋,則價(jià)在八九元之上下。近來少儀三哥曾畫大孃像一幅價(jià)尤廉,但畫得近似而已。顧其(?)識(shí)我兄求之,欲彼來嘉否,抑寄像來畫者?依弟意來嘉則多一層交涉,不如寄像之為直切了當(dāng)也。(原稿無標(biāo)點(diǎn))
這是一冊(cè)郭沫若(準(zhǔn)確地說是郭開貞)在成都高等分設(shè)中學(xué)堂就讀時(shí)的筆記上留下的一段文字。首先可以確定這是郭沫若的手跡。之所以要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),是因?yàn)樵诒4嫦聛淼乃^郭沫若讀書時(shí)期的“筆記本”中,就我所見過的,至少有一本從其內(nèi)容可以斷定不是郭沫若的。
從這段文字的內(nèi)容看,他應(yīng)該是郭沫若擬寫給其五哥郭翊新的一紙書信草稿,且未寫完。這紙擬作書信稿寫在什么時(shí)間呢?筆記本封面印有“高等分設(shè)中學(xué)堂講錄”,手寫“郭開貞”等字,但沒有寫明年級(jí)班次,據(jù)此,我們只能夠知道一個(gè)大概的時(shí)間范圍,即,應(yīng)該是在1910年3月郭沫若經(jīng)補(bǔ)試插班進(jìn)入高等分設(shè)中學(xué)堂丙班(三年級(jí))后,至1911年12月25日放寒假他返回沙灣之間(寒假后1912年初,學(xué)校再開學(xué)時(shí)郭沫若轉(zhuǎn)入成都府中學(xué))。
信稿中的一句話,可以讓我們縮小考察書寫的時(shí)間范圍,即:“鼠疫延至成都系一時(shí)說傳,不足信”一句。關(guān)于發(fā)生鼠疫一事的“說傳”,其實(shí)不是空穴來風(fēng),而是實(shí)有其事。1910年10月25日,東北滿洲里地區(qū)爆發(fā)鼠疫,11月初即傳至哈爾濱。之后,疫情迅速蔓延開來,很快橫掃東北地區(qū),而且波及河北、山東等地。這是當(dāng)年社會(huì)公共醫(yī)療衛(wèi)生方面的一件大事。一年之后疫情才得以結(jié)束,死于這次鼠疫者達(dá)六萬余人。信稿中提及的鼠疫傳言,應(yīng)該就是指此事。考慮到疫情蔓延的過程,有傳言鼠疫延至遠(yuǎn)在西南地區(qū)的成都,應(yīng)該是轉(zhuǎn)過年的事了,那么該信稿應(yīng)書寫在1911年初。能否有更確切一點(diǎn)的時(shí)間呢?這里暫且擱置一下。
我之所以關(guān)注郭沫若這一段擬作書信稿,不僅因?yàn)橛嘘P(guān)郭沫若與其五哥郭翊新書信往來的史料非常之少(郭沫若曾寫給郭翊新的書信實(shí)際僅能在其留學(xué)家書中見到一函),但凡有一點(diǎn)就值得發(fā)掘,更因?yàn)檫@一手稿可能就是曾實(shí)際寄出的一封信函的草稿。而且從手稿的行文看,雖為未完稿,但要寫的事情(回復(fù)五哥詢問畫像之事)已經(jīng)寫完了,也就是說,這基本上是一紙完整的書信稿。當(dāng)然,沒有實(shí)寄信函的實(shí)物存在,要證實(shí)這一點(diǎn)是比較困難的。那么,我們從郭沫若的自傳中是不是可以尋找到一些線索呢?
在郭沫若少年時(shí)代的生活經(jīng)歷中,他與五哥的關(guān)系中有一個(gè)重要因素存在,就是王師韞——他的五嫂。在郭沫若自傳少年時(shí)代部分里,他記述了家族中多位女性人物,而五嫂王師韞,是除母親之外他使用筆墨最多所寫到的一位女性,比寫那位后來成了他小說人物的三嫂所用筆墨多得多。按自傳所記,王師韞與郭沫若陰差陽錯(cuò)沒能成為夫妻而成了他的五嫂,郭沫若是頗覺遺憾的。王師韞因病故去的臨終之際口中念叨著“八弟!八弟!你回來了”的囈語。自傳中那些情節(jié)的敘述和描寫(這里不一一列舉),說明郭沫若對(duì)于五嫂的記憶是包含著一份情感記憶的,所以二十年之后寫作自傳,他能把許多歷史情節(jié)記得那樣清晰,其中就包括一幅畫像。這是在郭沫若結(jié)婚前夜的情節(jié)中寫到的:
我遲疑了一會(huì),母親又催促了我?guī)追?,我也就起身進(jìn)廂房里去了。
……
窗子的西邊一堵粉壁上掛著一張死了的五嫂的畫像,那是五嫂死后五哥在成都找人用鉛筆畫的,在前本掛在他自己的房里。但不久五哥便續(xù)了弦,新五嫂怕看見死人,五哥便把她取來掛在這廂房里了。畫像相當(dāng)朦朧,總帶著十分凄涼的情調(diào)。
五嫂的畫像,五哥在成都找人畫的,且是鉛筆畫,這分明就與上述信稿手跡中寫到的畫像事相關(guān)聯(lián)。再看時(shí)間。王師韞1909年3月初與郭翊新成婚,是年12月末生下一子,“產(chǎn)后僅僅三個(gè)月便吐血死了”。那應(yīng)該是在1910年3月間。按郭沫若記述,當(dāng)初郭翊新(那時(shí)尚在日本)在家里給他與王師韞訂婚時(shí),原本是很不滿意并且極力反對(duì)的,但“出乎意外的是他們結(jié)婚之后,伉儷之篤真真正正如膠似漆了”??上鯉燀y因病早逝,一段美好姻緣斷了線。
我們回過去再看信稿書寫的1911年初這個(gè)時(shí)間段。3月間,就是王師韞病逝的周年祭,這當(dāng)然是懷念故人的一個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn),特別是周年祭。曾伉儷情深的五哥想到要給五嫂畫一幅像,那不是很合乎情理的事嗎?所以信稿中提及五哥欲找人畫像一事,應(yīng)該只能是為其故去的妻子畫像。在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上他不可能想到要為其他什么人畫像。
所有細(xì)節(jié)都能一一相呼應(yīng),郭沫若自傳中寫到的這幅五嫂畫像,應(yīng)該就是他在筆記本上的信稿中所寫到的畫像一事后續(xù)的結(jié)果。即,無論五哥是請(qǐng)人至嘉定,還是寄照片至成都(錦城),像是畫成了。只不過他再見到這幅五嫂畫像時(shí),已經(jīng)不在五哥房里了,因?yàn)槟菚r(shí)五哥已經(jīng)再婚。信稿是專門寫給五哥說畫像之事的,又有這樣一幅畫像的存在,那郭沫若給五哥的這封信函應(yīng)該是寄出了,雖然文字可能有差異。而其書寫時(shí)間,也可以更進(jìn)一步確定在1911年2月間(五嫂周年祭之前不久)。
在郭沫若的生平史料中,有關(guān)他與郭翊新關(guān)系往來的歷史信息非常少,郭沫若在家鄉(xiāng)讀書時(shí)期筆記本上留下的這一紙擬作書信手稿,也算難得了。這樣的史料看似不那么重要,但如果它們足夠豐富,我們對(duì)于郭沫若的生平,譬如他少年時(shí)代的生活,才能有更真切和更完整的了解。
郭沫若在五歲時(shí)便開始發(fā)蒙習(xí)讀唐詩(shī),他最早寫作的舊體詩(shī),也是模仿唐詩(shī)作品,所以很早,他就在唐代詩(shī)人中有了自己喜歡的和不喜歡的對(duì)象。人們最熟知的,是他在自傳《我的幼年》里寫的這樣一段話:
唐詩(shī)中我喜歡王維、孟浩然,喜歡李白、柳宗元,而不甚喜歡杜甫,更有點(diǎn)痛恨韓退之。韓退之的詩(shī)我不喜歡,文我也不喜歡,說到他的思想我更覺得淺薄。
這段話其實(shí)有點(diǎn)奇怪之處:前一句,郭沫若就唐代詩(shī)人歷數(shù)了喜歡的和不喜歡的,但只是點(diǎn)名而已。后一句卻轉(zhuǎn)而數(shù)說韓愈,不僅說他的詩(shī),還說他的文、他的思想,且均為差評(píng),甚至用了“有點(diǎn)痛恨”這樣情緒化的詞句。這是何故呢?并且這段評(píng)說幾位唐代詩(shī)人的話語,倒好像主要就為的數(shù)落韓愈,其他幾人只是順便說到而已,令人費(fèi)解。
事實(shí)上,在存留下來的郭沫若少年時(shí)代的筆記本中,一段他書寫的文字卻傳達(dá)了另外的意思。這段文字寫在他于成都高等分設(shè)中學(xué)堂“第七學(xué)期”所使用的一冊(cè)“幾何題證”筆記本上。高等分設(shè)中學(xué)堂的“第七學(xué)期”即乙班(四年級(jí))的第一個(gè)學(xué)期,文字應(yīng)寫于1910年下半年至1911年春之間。內(nèi)容是這樣的:“李商隱評(píng)韓退之平淮南(西)碑云:點(diǎn)竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩(shī)。此二語者,非愈孰能當(dāng)之,然亦少褒矣?!薄包c(diǎn)竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩(shī)”,是李商隱《韓碑》一詩(shī)的詩(shī)句(“清廟”、“生民”系《詩(shī)經(jīng)》中的篇名)。韓愈的平淮西碑記述了唐憲宗元和十二年裴度平定淮西藩鎮(zhèn)吳元濟(jì)的戰(zhàn)事,其文當(dāng)時(shí)曾聲噪一時(shí),后來因?qū)m斗之故被推倒,由段文昌重寫,但韓文卻流傳下來?!按硕Z者,非愈孰能當(dāng)之”,郭沫若在這里藉李商隱的詩(shī)句,至少是表達(dá)了對(duì)于韓愈的文體、韓愈為文的氣魄和風(fēng)格的贊賞。這顯然與《我的幼年》中的回憶相左。
此后,在多次談及與韓愈相關(guān)的文字中,郭沫若也再?zèng)]有表達(dá)過貶義更不要說差評(píng)的文字了。譬如:
在紀(jì)念魯迅逝世四周年時(shí),郭沫若寫了《寫在菜油燈下》一文,發(fā)表于《抗戰(zhàn)文藝》12月第6卷第4期“魯迅先生逝世四周年紀(jì)念特輯”。他評(píng)價(jià)魯迅的文體像“文起八代之衰而道濟(jì)天下之溺”的韓愈。這是在1940年。
1947年,他為傅抱石的一次畫展撰文,以韓愈“自標(biāo)舉”其為文的“沉浸濃郁,含英咀華”,稱贊傅抱石的為人和畫作“才力豐裕,學(xué)力深厚,工力穩(wěn)健,作畫大作氣魄而不蕩逸規(guī)矩,時(shí)新機(jī)杼而不賣弄才氣。”
至晚年(1970年),郭沫若在《讀詩(shī)札記四則》之《形夭無千歲》中引韓愈詩(shī)《學(xué)諸進(jìn)士作精衛(wèi)銜石填海》,贊揚(yáng)韓愈對(duì)精衛(wèi)的歌詠,認(rèn)為“對(duì)于精衛(wèi)的評(píng)價(jià),韓愈見解高于陶淵明。精衛(wèi)填海有類愚公移山,古代留下了這個(gè)傳說是很富有教育意義的,精神十分可取?!?/p>
郭沫若這些文字雖然說不上推崇韓愈,至少?zèng)]有貶損之意。像《寫在菜油燈下》,就因?yàn)橐皂n愈做比來評(píng)價(jià)魯迅的文體,甚至遭到一些人的批評(píng),以為是貶低了魯迅。是不是貶低了魯迅估且不論,至少說明郭沫若這樣做比對(duì)韓愈的評(píng)價(jià)還是頗高的。
《我的幼年》寫于郭沫若流亡日本之初的1928年4、5月間。把前后連接起來(少年時(shí)代至中年時(shí)代再至晚年),我們似乎看不到郭沫若對(duì)于韓愈的評(píng)價(jià)有經(jīng)歷過一次大反復(fù)的因由。那么《我的幼年》對(duì)韓愈的差評(píng),或者因?yàn)樽髡邔懽鲿r(shí)帶著什么情緒吧,就如同《黑貓》之于新婚之際對(duì)張瓊?cè)A的書寫明顯有情緒的渲染。郭沫若的自傳作品,是我們記述其生平活動(dòng)重要的文獻(xiàn)史料依據(jù)。但郭沫若自傳作品在寫作時(shí)對(duì)于史料的取舍和臧否,是包含了作者主觀考慮和情感因素在內(nèi)的這一點(diǎn),是我們需要注意的。
郭沫若少年時(shí)代就學(xué)讀書時(shí)的筆記本,是其早年生平活動(dòng)最重要的一批史料,早在上世紀(jì)70年代末,就整理出了《郭沫若少年詩(shī)稿》(樂山市文管所編,四川人民出版社1979年10月初版)。但此后,便再無其他史料被發(fā)掘整理出來。應(yīng)該說,這一批筆記本中還包含有許多有關(guān)郭沫若少年時(shí)代活動(dòng)的歷史文化信息,它們是需要經(jīng)過甄別、識(shí)讀、整理的,盡管這是很困難的一件事。不過,三十余年(距《少年詩(shī)稿》整理出版)過去,郭沫若研究的文獻(xiàn)史料工作的水平也早已有了很大的提升。當(dāng)然,真要整理這批史料,其實(shí)還應(yīng)該包括郭沫若早年的家書,首先需要這些史料(完整的、不完整的、甚至殘缺的)能夠公之于眾(研究者),僅憑一些照片資料,很難展開精細(xì)的、完整的整理研究。
出版于2012年的《敝帚集與游學(xué)家書》一書,將上世紀(jì)80年代前后整理出版、發(fā)表的郭沫若早年的幾種詩(shī)文、書信匯集起來,重新做了整理、校訂、注釋,可謂集大成。書中大量釋文校訂的工作,訂正了包括原稿、原信手跡,以及《郭沫若少年詩(shī)稿》、《櫻花書簡(jiǎn)》釋文中的一些疏誤、錯(cuò)漏。但是有若干處對(duì)于原稿手跡文字的改正或識(shí)讀有誤,也有一些史實(shí)或需要再予推敲。這里不揣冒昧,據(jù)原稿手跡(圖片)做一些考辨。因?yàn)檎缭摃幾⒄咚?,研究者們多沒有機(jī)會(huì)接觸原稿,只能依據(jù)整理出版的史料,若其中有差錯(cuò),則可能長(zhǎng)期被沿用。
(一)詩(shī)歌部分:
《澡室狂吟》中“我已久成厭世心,每思滌慮脫塵俗”句,“成”字原稿為“存”,“我已久存厭世心”。
《代友人答舅氏勸阻留學(xué)之作 次原韻》中“編戶非弱弦”句,“戶”原稿作“磬”,“編磬非弱弦”。“磬”是古代的打擊樂器,用玉或石制成。一組聲調(diào)高低不同的“磬”組合成“編磬”,其玉石之音的聲調(diào)和力度當(dāng)然非弦樂可比?!熬帒簟眲t指“編入戶口的平民”,與樂器和樂器之聲無關(guān)。
《感時(shí)八首》第一首中“頻來感覺興衰事,極目中原淚似麻”句,“感覺”原稿為“感觸”,“觸”即“觸”,“頻來感觸興衰事”。第二首中“波蘭遺事不堪懚”句,“懚”原稿為“ ”?!侗种慵c游學(xué)家書》注意到原稿手跡作“ ”,但以為“ ”即“懚”,注曰:“規(guī)范校改,意為煩悶?!笔聦?shí)上“ ”的異體字為“ ”,與“懚”的字義不同?!皯丁笔菬灥囊馑?,“ ( )”則是哀痛的意思。詩(shī)句表達(dá)的顯然是后者之意,即“波蘭遺事不堪 ”。
《夜泊嘉州作》最初被整理收入《郭沫若少年詩(shī)稿》,編者訂定其“作于1907年”?!侗种慵c游學(xué)家書》則考證《夜泊嘉州作》作于1910年夏,否定了《郭沫若少年詩(shī)稿》的說法。其說明這樣寫道:“此詩(shī)殆作于1910年夏。據(jù)首句末尾‘下嘉州’三字,可知其間作者在成都四川高等學(xué)堂分設(shè)中學(xué)堂讀書,暑假由成都回沙灣途徑樂山,在船上夜宿時(shí)寫?!?/p>
由“下嘉州”三字即推斷詩(shī)作于作者從成都走水路經(jīng)嘉州(樂山)返鄉(xiāng)途中,似過于草率,因?yàn)閺纳碁匙咚返郊沃荩味ǎ?,也稱“下嘉州”。前者沿岷江順流而下,后者沿大渡河順流而下。郭沫若在自傳中多次述及從沙灣往嘉定府城都是這樣寫的:“我們一共包了三只船,一同駛下嘉定”?!皬拇蠖珊酉录味ㄊ且淮滤薄!拔蚁赂瞧鋵?shí)也不開始在這一次”。所以“下嘉州”并不能作為判斷詩(shī)寫作時(shí)間的“因”,而要從詩(shī)的內(nèi)容去尋找線索。
其實(shí)《敝帚集與游學(xué)家書》的編注者也意識(shí)到“下嘉州”亦“可指從沙灣沿大渡河順流而下,至嘉州”。(見該書“附錄2解讀之二”)這與“說明”的文字就矛盾了。所以,該書又從“夜泊嘉州”可以作兩種解釋:“一為留宿嘉州,作短暫停留;一為行船至嘉州,靠岸停泊過夜”,來論證該詩(shī)不可能是1907年作者升學(xué)至嘉定府官立中學(xué)堂時(shí)作,因?yàn)樽髡呤菚r(shí)由沙灣船行至目的地嘉定,應(yīng)下船入住嘉定府城內(nèi)就讀,與上述兩種解釋均不符。然而,該書對(duì)于“夜泊”的解釋是不準(zhǔn)確的。“泊”的本義是“停船”,“舟附岸曰泊”?!耙共础?,即(行船至)夜晚停船,停船的地點(diǎn)是嘉州,故曰“夜泊嘉州”。至于是停船上岸住宿,或是留宿船上,上岸是短暫停留,還是已行至終點(diǎn)靠岸,均非“夜泊”所表達(dá)的意思。所以,不好以此為由來否定作者從沙灣乘船至嘉定,并作此詩(shī)的可能。
比較一下另一首詩(shī)《晨發(fā)嘉州返鄉(xiāng)舟中賦此》,《敝帚集與游學(xué)家書》斷定此詩(shī)作于1910年?!兑共醇沃葑鳌返奈墓P較之要稚嫩一些,摹仿的痕跡亦重,(《敝帚集與游學(xué)家書》的編注者也注意到這種情況)。其與《晨發(fā)嘉州返鄉(xiāng)舟中賦此》一詩(shī),似不會(huì)作于同時(shí)?!兑共醇沃葑鳌返哪┚渥鳌敖璐吮庵垡溯d酒,明朝當(dāng)作凌云游”,在蘇東坡載酒泛舟處一游這種風(fēng)雅之事,對(duì)于自1906年起就在嘉定府城讀小學(xué),1907年起讀中學(xué)的郭沫若而言,應(yīng)該早就失去了新鮮感。也即是說這樣的句子入詩(shī),怕是早幾年的事。從這層意思上看,《夜泊嘉州作》的寫作時(shí)間,仍按《郭沫若少年詩(shī)稿》所言作于1907年為好。
(二)家書部分:
第22函,1914年11月27日致元弟信結(jié)尾處一句是“蕉新孔嘉,博議可成否?”《敝帚集與游學(xué)家書》推測(cè)“蕉”字系“其”字筆誤,將其改正?!捌湫驴准巍背鲎浴对?shī)經(jīng)·豳風(fēng)·東山》“其新孔嘉,其舊如之何!”編注者將詩(shī)句解讀為“愿幸福和美的時(shí)光始終如初,直到地老天荒”。認(rèn)為郭沫若在信中“借此語表示祝?!保8倓偼昊榈墓_運(yùn)。但對(duì)《東山》幾句詩(shī)的解讀似乎不大恰切。
《東山》是一首寫久戍的兵卒在歸家途中思家的詩(shī)。全詩(shī)四節(jié),第一、二節(jié)寫思念家園,第三、四節(jié)寫思念自己的妻子。“其新孔嘉,其舊如之何”是全詩(shī)的結(jié)句。如果只看第四節(jié)的幾句詩(shī),編注者的解讀或者也可作為一種釋義,但這幾句詩(shī)不能脫開全詩(shī)釋讀,“其新孔嘉,其舊如之何”的意思應(yīng)該是:(兵卒憶及)新婚時(shí)的妻子非常美麗,(思慮)這么多年過去了,不知現(xiàn)在會(huì)怎樣呢!那么,用這樣的詩(shī)句來祝福郭開運(yùn)新婚,恐怕是不合適的。
將“蕉”改為“其”字失之輕率了,該句或另有其意。當(dāng)然“蕉”字及該句在信中的確費(fèi)解,但以“蕉”字之義解,該句也并非不通,“博議”亦可指一篇文章。所以,在沒有找到相關(guān)史料可以讓我們確切了解“蕉新孔嘉”句所言何事,或是與何事有關(guān),“蕉”字是否為筆誤?那還是保持文字原狀為好,即便做存疑處理。
該信還有“此吾情之所以倦倦于弟,而有不能自解者”一句,其中“倦倦”,手跡實(shí)為“惓惓”?!熬搿蹦似7Α捑胫?。“惓”同“拳”,懇切之意?!按宋崆橹詯硱秤诘堋薄?/p>
第38函,1915年10月21日致父母信,其中一句“所住的地方,房主人系六旬老嫗一人,頗為清切”。《敝帚集與游學(xué)家書》改“清切”作“情切”,以為是筆誤。
以“情切”來述說一位六旬老嫗的房東對(duì)自己的熱情、關(guān)照,怎么看這用詞都有些別扭。而一個(gè)六旬老嫗,聲音清切——清亮急切,自然會(huì)被格外注意到,并且用“頗為”來向他人描述,這是不是更合乎生活和語言的邏輯呢。我以為不改為好。
第41函,1916年2月19日致父母信,其中“其葉長(zhǎng)青,喻吾親壽如東海,長(zhǎng)青不老”句,“長(zhǎng)青不老”的“青”手跡為“春”,“長(zhǎng)春不老”。
第48函,1917年1月12日致父母信,其中“現(xiàn)刻已移寓,擬踅住三兩月”句,“踅”應(yīng)為“蹔”?!佰姟蓖皶骸?,“擬蹔住三兩月”?!磅健眲t是來回走的意思?!坝忻蟾苏撸税滋}蔔也”句,“蘿蔔”手跡作“蘿葡”?!疤}”即“蘿”,“葡”當(dāng)系誤筆,應(yīng)為“蔔”,即“卜”?!澳税滋}蔔也”何不一并改簡(jiǎn)體字作“乃白蘿卜也”。
第51函,1917年2月24日致父母信,其中“遂至國(guó)交斷矣”,“矣”手跡為“絕”,“遂至國(guó)交斷絕”。
第64函,1920年3月15日致父母信,其中“叨父母恩祜”句,“祜”手跡為“祐”,“叨父母恩祐”。
第68函,1923年1月21日致父母信。這是一封為安娜生下第三子,給父母報(bào)平安的信。信中寫道:“查舊歷,今日是全月五日,屬午?!话追饻纭?,遂命名之為‘佛生’?!薄侗种慵c游學(xué)家書》將“屬午”改作“屬?!保瑥?fù)在注釋中說:“壬戌年生人屬性為狗,信中推算有誤。”看原信手跡,“屬?!钡摹芭!弊执_系“午”字,而且非常清晰,不會(huì)誤識(shí)。顯然是編注者有意做了改動(dòng),但卻沒有予以說明,反而就改動(dòng)后的“屬?!?,認(rèn)為是“信中推算有誤”。其實(shí)編注者在這里將“屬午”理解錯(cuò)了,以為郭沫若是要告知父母三子佛生的屬相。佛生出生的壬戌年是牛年,這對(duì)當(dāng)時(shí)的人們是無需贅言的,郭沫若也沒有必要特意告知父母親孩子屬牛?!皩傥纭钡摹皩佟保谶@里不是屬相之謂的“屬”,而是時(shí)辰五行屬性之謂的“屬”。信中報(bào)告佛生出生的情況:“全月”即農(nóng)歷臘月,“五日”即初五,“屬午”當(dāng)然是該報(bào)告時(shí)辰了,即“午時(shí)”。“午時(shí)”是指上午11時(shí)至下午1時(shí)。佛生出生的時(shí)間“上午十一時(shí)四十分頃”,正是午時(shí)。
時(shí)辰與五行有對(duì)應(yīng)關(guān)系,是時(shí)辰的屬性,這不同于屬相的五行。午時(shí)的五行屬火。舊時(shí)中國(guó)人都有一個(gè)很重要的個(gè)人信息需要知道,即:生辰八字與其五行屬性。所謂生辰八字,就是以干支所記的生辰年、月、日、時(shí)。郭沫若告知父母,三子出生時(shí)辰“屬午”,當(dāng)是為讓家中知道孩子出生時(shí)辰的五行屬性,他自己應(yīng)該是不知道或不記得午時(shí)與五行的對(duì)應(yīng)關(guān)系。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)的人們也無需記得生辰與五行的對(duì)應(yīng)關(guān)系,但農(nóng)歷的生辰年、月、日、時(shí)是需要記住的,這樣,需要時(shí)(譬如,訂婚、看相)自會(huì)有人給你查找。
此外,書中所用一張郭沫若在房州海濱的照片說明文字:“1915 年夏”,應(yīng)為“1914 年夏”。照片右側(cè)有文字:“甲寅夏日避暑房州”。甲寅年是1914年。
總之,對(duì)于以手跡呈現(xiàn)的原始資料的識(shí)讀,解讀,不要輕易改動(dòng)其文字,尤其是在不能絕對(duì)肯定其為錯(cuò)筆或筆誤的情況下。即使疑其有誤,也以保持原狀出注為好。留給閱讀使用者去斟酌,或日后有其他史料發(fā)現(xiàn)輔之,可以做進(jìn)一步考訂。
注釋
:①手跡原文如此。
[1]黑貓[M].上?,F(xiàn)代書局,1931年12月.
[2]我的幼年[M].上海光華書局,1929年4月.
[3]勖抱石——為傅抱石畫展作[N].大公報(bào)·大公園,1947-10-23.
[4]文藝報(bào),1982(11).郭沫若古典文學(xué)論文集[M].上海古籍出版社,1985年2月.
[5]蔡震.郭沫若生平文獻(xiàn)史料考辨[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014年7月.
[6]郭平英,秦川編注.敝帚集與游學(xué)家書[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012年10月.
[7]樂山市文管所編.郭沫若少年詩(shī)稿[M].成都:四川人民出版社,1979.
[8]我的幼年[M].上海光華書局,1929年4月.
符
:A1003-7225(2017)04-0014-04
2017-10-24
蔡震,男,北京郭沫若紀(jì)念館研究員。
(責(zé)任編輯:廖久明)