• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      MOTS CLéS POUR COMPRENDRE LA CHINE

      2017-12-27 05:56:50
      今日中國·法文版 2017年9期
      關鍵詞:聯(lián)合國命運共同體

      MOTS CLéS POUR COMPRENDRE LA CHINE

      Dans cette colonne, nous vous présentons les expressions utilisées tous les jours dans les médias et par le gouvernement chinois, vous donnant ainsi un aper?u de la pensée, des politiques, des réformes et des transitions en cours en Chine.

      新型國際關系

      2015年9月28日,在世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利和聯(lián)合國成立70周年之際,中國國家主席習近平首次登上聯(lián)合國講臺,向世界清晰闡述了以合作共贏為核心的新型國際關系理念。他提出:“我們要繼承和弘揚聯(lián)合國憲章的宗旨和原則,構建以合作共贏為核心的新型國際關系,打造人類命運共同體?!苯⑵降认啻?、互商互諒的伙伴關系,營造公道正義、共建共享的安全格局,謀求開放創(chuàng)新、包容互惠的發(fā)展前景,促進和而不同、兼收并蓄的文明交流,構筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系,上述“五位一體”,構成了新型國際關系的主要體系。構建新型國際關系,是中國領導人對攸關人類前途命運的諸如和平與發(fā)展等關鍵問題給出的中國答案。以合作共贏為核心,蘊含著對實現(xiàn)世界和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由等全人類共同價值的關懷,亦是對聯(lián)合國崇高目標的深刻思考。

      Le nouveau modèle de relations internationales

      Le 28 septembre 2015, à l’occasion du 70eanniversaire de l’ONU et de la victoire de la Guerre mondiale antifasciste, le président chinois Xi Jinping est monté pour la première fois à la tribune de l’ONU pour exposer ses idées sur un nouveau modèle de relations internationales ayant pour essence une coopération gagnant-gagnant. D’après lui, ? nous devons poursuivre et faire rayonner les buts et principes de la Charte des Nations Unies, construire un nouveau modèle de relations internationales ayant pour essence la coopération gagnantgagnant, et créer une communauté de destin pour l’humanité ?. Le nouveau modèle de relations internationales comporte cinq axes intégrés : établir des partenariats basés sur le traitement d’égal à égal, la concertation et la compréhension mutuelle ; mettre en place une architecture de sécurité caractérisée par l’équité, la justice, l’engagement commun et le partage ; créer une perspective de développement marquée par l’ouverture, l’innovation, la tolérance et la réciprocité ; promouvoir les échanges et l’enrichissement commun entre civilisations dans le respect de la diversité ; édifier un écosystème respectueux de la nature et favorable au développement vert. La construction d’un nouveau modèle de relations internationales est une solution donnée par la Chine pour régler les problèmes clés liés au futur de l’humanité, notamment celui de la paix et du développement. Résultant d’une réflexion approfondie sur les nobles objectifs de l’ONU, la construction d’un nouveau modèle de relations internationales ayant pour essence la coopération gagnant-gagnant vise à réaliser les valeurs communes à toute l’humanité, comme la paix, le développement, l’équité, la justice, la démocratie et la liberté.

      命運共同體

      命運共同體是中國國家主席習近平提出的重要理念之一。2013年3月,他在莫斯科國際關系學院演講時,第一次明確提出這一理念。他說:“這個世界,各國相互聯(lián)系、相互依存的程度空前加深,人類生活在同一個地球村里,生活在歷史和現(xiàn)實交匯的同一個時空里,越來越成為你中有我、我中有你的命運共同體。”

      2015年3月,他在博鰲的演講中,提出了邁向命運共同體的“四個堅持”:堅持各國相互尊重、平等相待,堅持合作共贏、共同發(fā)展,堅持實現(xiàn)共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全,堅持不同文明兼容并蓄、交流互鑒。早在2013年3月,他在訪問坦桑尼亞時談到:“這段歷史告訴我們,中非從來都是命運共同體,共同的歷史遭遇,共同的發(fā)展任務,共同的戰(zhàn)略利益把我們緊緊聯(lián)系在一起。”

      La communauté de destin

      La communauté de destin est un important concept avancé par le président chinois Xi Jinping. En mars 2013, lors d’un discours prononcé à l’Institut d’Etat des Relations internationales de Moscou, Xi Jinping a pour la première fois émis ce concept : ? Dans ce monde, l’interaction et l’interdépendance des différents pays s’intensifient de fa?on sans précédent. Les êtres humains vivent dans un même village planétaire et dans un même espace-temps, où se rencontrent l’histoire et la réalité. Nous formons de plus en plus une communauté de destin caractérisée par les interdépendances mutuelles. ?

      En mars 2015, lors d’un discours au Forum de Bo’ao, il a avancé quatre principes à observer pour la construction de la communauté de destin : respect mutuel et traitement d’égal à égal des différents pays ; coopération gagnant-gagnant et développement commun ; réalisation d’une sécurité commune, générale, coopérative et durable ; coexistence et apprentissage réciproque des différentes civilisations. En mars 2013, lors de sa visite en Tanzanie, il avait souligné : ? Cette histoire nous montre que la Chine et l’Afrique constituent depuis toujours une communauté de destin, avec les mêmes vicissitudes historiques, les mêmes taches pour le développement et les mêmes intérêts stratégiques, qui nous unissent étroitement. ?

      完善全球經(jīng)濟治理

      中國提出的完善全球經(jīng)濟治理的根本目標是推動經(jīng)濟全球化朝著均衡、普惠、共贏的方向發(fā)展。均衡,就是要兼顧發(fā)達國家和發(fā)展中國家需求,平衡發(fā)達國家和發(fā)展中國家關切。普惠,就是要把各種實實在在的利益和好處帶給所有國家,惠及各國人民。共贏,就是要把本國利益同他國利益結合起來,把本國發(fā)展同各國共同發(fā)展聯(lián)系起來。全球經(jīng)濟治理應該由世界各國共同參與,特別是增加新興市場國家和發(fā)展中國家的代表性和發(fā)言權。

      L’amélioration de la gouvernance économique mondiale

      L’amélioration de la gouvernance économique mondiale, préconisée par la Chine, a pour objectif fondamental de rendre la mondialisation économique équilibrée, inclusive et gagnant-gagnant. Par ? équilibrée ?, on entend qu’il faut tenir compte à la fois des demandes et des préoccupations des pays développés et de celles des pays en voie de développement. Par ? inclusive ?, on entend que tous les pays et tous les peuples bénéficient réellement des intérêts et des avantages substantiels. Par ? gagnant-gagnant ?, on entend qu’il faut associer ses propres intérêts et son propre développement à ceux des autres pays. La gouvernance économique mondiale exige la participation commune de tous les pays et l’augmentation de la représentativité et du droit de parole des économies émergentes et des pays en voie de développement.

      猜你喜歡
      聯(lián)合國命運共同體
      愛的共同體
      命運的更迭
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:10
      共建人與自然生命共同體
      聯(lián)合國呼吁提供55億美元以免3400萬人陷入饑荒
      英語文摘(2021年5期)2021-07-22 08:45:58
      構建和諧共同體 齊抓共管成合力
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:01:36
      共同體的戰(zhàn)斗
      命運秀
      海峽姐妹(2018年12期)2018-12-23 02:38:48
      命運
      詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:11
      命運是否掌控在你手中
      Coco薇(2015年1期)2015-08-13 03:18:03
      聯(lián)合國提議2015年召開第五屆世界婦女大會等5則
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:01
      海城市| 四川省| 黄大仙区| 青河县| 仪征市| 额尔古纳市| 梧州市| 江永县| 纳雍县| 石林| 清苑县| 太谷县| 黄浦区| 崇义县| 宜黄县| 安远县| 泗水县| 奉贤区| 义乌市| 杨浦区| 建水县| 凤凰县| 建阳市| 天津市| 子长县| 阳东县| 新巴尔虎右旗| 广丰县| 乌兰浩特市| 海淀区| 甘孜县| 江西省| 竹北市| 老河口市| 锡林郭勒盟| 沂水县| 高邑县| 娄底市| 教育| 九江县| 都匀市|