張 干
(曲阜師范大學(xué) 孔子文化研究院,山東 曲阜 273165)
墨子“言多不辯”析意
張 干
(曲阜師范大學(xué) 孔子文化研究院,山東 曲阜 273165)
《韓非子》一書稱墨子“言多不辯”。白壽彝認(rèn)為此處“辯”應(yīng)為“華美的語言”之意,與論辯并無關(guān)聯(lián);張覺以意譯的方式將“辯”字釋為“巧妙動(dòng)聽”。二家注釋皆不確切?!稗q”字并非是文辭的“藻飾華麗”與“巧妙動(dòng)聽”,而應(yīng)指對(duì)言語所進(jìn)行的“修飾加工”?!霸屣椚A麗”與“巧妙動(dòng)聽”皆指言語的呈現(xiàn)效果,而“修飾加工”則為言語的修辭方式。通過這種方式,可以使言語獲得包括“華美”“動(dòng)聽”在內(nèi)的表達(dá)效果。“言多不辯”之意應(yīng)為“言論多而不富于修飾加工”。
墨子;言多不辯;韓非子
《韓非子·外儲(chǔ)說左上》記有墨家田鳩對(duì)楚王問一事。田鳩以“楚人鬻珠”“秦伯嫁女”為例,來形容墨子的“言多不辯”,其原文為:
楚王謂田鳩曰:“墨子者,顯學(xué)也。其身體則可,其言多而不辯,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女于晉公子,令晉為之飾裝,從文衣之媵七十人。至?xí)x,晉人愛其妾而賤公女。此可謂善嫁妾,而未可謂善嫁女也。楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。今世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文而忘有用。墨子之說,傳先王之道,論圣人之言,以宣告人。若辯其辭,則恐人懷其文忘其直,以文害用也。此與楚人鬻珠、秦伯嫁女同類,故其言多不辯。”[1]709
《韓非子譯注》[2]中對(duì)此段“辯”字的翻譯統(tǒng)計(jì)見表1。
表1 《韓非子譯注》中“辯”字翻譯統(tǒng)計(jì)表
在編號(hào)1、2、4處中,張覺將“辯”意譯為“巧妙動(dòng)聽”。編號(hào)3處“辯”為動(dòng)詞的使動(dòng)用法,意為“使……巧妙動(dòng)聽”。白壽彝認(rèn)為,此處“辯”字之義應(yīng)為言語華美,其云:“對(duì)于墨子的言論,或有 ‘多而不辯’之譏 ,這指的是語言樸實(shí)而不華美。這個(gè)‘辯’字,不是論辯之辯?!盵3]“辯”字確實(shí)有華美的辭藻之意,如《文選·夏侯常侍誄》有“飛辯摛藻”之句,呂向注為“辯,美辭也”[4]。然而,此處“辯”字并非是文辭的“藻飾華麗”與“巧妙動(dòng)聽”,而應(yīng)指對(duì)言語所進(jìn)行的“修飾加工”。“藻飾華麗”與“巧妙動(dòng)聽”皆指言語的呈現(xiàn)效果,而“修飾加工”則為言語的修辭方式,二者所指并不相同。通過這種方式,可以使言語獲得包括“華美”“動(dòng)聽”在內(nèi)的表達(dá)效果。
《韓非子·問辯》篇言:“是以亂世之聽言也,以難知為察,以博文為辯?!盵1]1056韓非將“辯”字的具體意義所指定義為“博文”。此句“察”與“辯”、“難知”與“博文”分別相對(duì),故應(yīng)聯(lián)系“難知”來分析“博文”一詞的結(jié)構(gòu)?!半y知”之意為“難于知曉”,“難”是副詞,修飾動(dòng)詞“知”,此詞為狀中結(jié)構(gòu)。其與“博文”相互對(duì)應(yīng)成文。所以,“博文”一詞也應(yīng)為與“難知”相同的狀中結(jié)構(gòu)。
《戰(zhàn)國策·齊策》言“文車二駟”,鮑彪注“文,彩繪也”[5]75;《文選·七啟》曰“爾乃御文軒”,李善注“文,畫飾也”[6]。這兩處“文”指物器外部的彩繪裝飾?!秶Z·晉語八》載“文錯(cuò)其服”,韋昭注“文,文織”[7];《楚辭·招魂》云“被文服纖”,王逸注“文,謂綺繡也”[8]。這兩處“文”指衣服之上的繡飾?!稑b梁傳·哀公十三年》記“祝髪文身”,范寧注“刻畫其身以為文也”[9];《禮記4·王制》錄“東方曰夷,被發(fā)文身,有不火食者矣。南方曰蠻,雕題交趾,有不火食者矣”,鄭玄注“雕文,謂刻其膚以丹青涅之”[10]。這兩處“文”字為身體上刻畫的紋身。綜上觀之,“文”的名詞性詞義為物體外部的裝飾?!安┪摹敝拔摹睘閯?dòng)詞,“文”字的動(dòng)詞性語義與其名詞性語義相關(guān),故應(yīng)是由“外在裝飾”引申而成的“修飾加工”。《韓非子》除《問辯》一篇之外,“文”亦有用作動(dòng)詞之例,如《存韓》言:“臣視非之言,文其淫說,靡辯才甚。”[1]39此處之“文”字的意義即為動(dòng)詞性的“修飾加工”,與《問辯》篇“博文”之“文”同義。所以,“博文”的文意為“富于修飾加工”。
在《外儲(chǔ)說左上》中,韓非子將辯者的言談分為三類:纖察微難、迂深閎大、拂難堅(jiān)確。原文如下:
人主之聽言也,不以功用為的,則說者多“棘刺”“白馬”之說;不以儀的為關(guān),則射者皆如羿也。人主于說也,皆如燕王學(xué)道也;而長說者,皆如鄭人爭年也。是以言有纖察微難而非務(wù)也,故季、惠、宋、墨皆畫策也;論有迂深閎大,非用也,故畏、震、瞻、車、狀皆鬼魅也;言而拂難堅(jiān)確,非功也,故務(wù)、卞、鮑、介、墨、翟皆堅(jiān)瓠也。[1]694
這三類言談分別代表對(duì)辯論言語的三種不同加工方式。
在“纖察微難”一類中,“季”實(shí)為何人難以考索,有季梁、李悝、李克多種說法?!盎荨碑?dāng)指惠施,“墨”乃是墨翟,“宋”應(yīng)為宋钘?;菔槊业拇砣宋?,擅長形名之學(xué)。今傳《墨子》中有《經(jīng)》上、下,《經(jīng)說》上、下,《大取》《小取》6篇,講述邏輯,審定名實(shí)?!肚f子·天下篇》亦稱墨者為“以堅(jiān)白同異之辯相訾,以堅(jiān)偶不仵之辭相應(yīng)”[11]992。宋钘事跡零星,然后世多將其與尹文并稱,故可以尹文事跡為基礎(chǔ),從側(cè)面對(duì)宋钘與形名之學(xué)的關(guān)系進(jìn)行觀照?!秴问洗呵铩は茸R(shí)覽·正名》篇記有尹文與齊王關(guān)于“見侮不斗”的論辯,《公孫龍子·跡府》篇亦載有此事[12],其中一段文字為:
尹文曰:“使若人於廟朝中深見侮而不斗,王將以為臣乎?”王曰:“否。大夫見侮而不斗,則是辱也,辱則寡人弗以為臣矣?!薄脑唬骸把灾桓覠o說,請(qǐng)言其說。王之令曰:‘殺人者死,傷人者刑?!裼形吠踔睢⑸钜娢甓桓叶氛?,是全王之令也,而王曰:‘見侮而不敢斗,是辱也。’夫謂之辱者,非此之謂也。以為臣不以為臣者,罪之也。此無罪而王罰之也?!饼R王無以應(yīng)。[13]429
齊王認(rèn)為被人欺侮卻不爭斗是受到侮辱,這種觀念與人們的一般性認(rèn)知相同。尹文卻以王之法令為例,指出“見侮不斗”并非是受到侮辱,而是遵守國家法令的表現(xiàn)。同為觀念之“辱”,卻有兩種截然相悖的所指,這割裂了其名稱與事實(shí)之間的聯(lián)系。從中可見,尹文所用的辯論方法已經(jīng)有名家色彩。作者將此事視為混淆名實(shí)的典型,稱之為:“論皆若此,故國殘身危,走而之谷?!盵13]430他認(rèn)為言論如果都是如此,會(huì)使國家走向敗亡。所以,參照尹文事例,常與之并稱的宋钘應(yīng)也有辯者色彩的沾染。惠施、墨翟、宋钘三人皆與形名之學(xué)有一定聯(lián)系。故“纖察微難”應(yīng)指運(yùn)用邏輯方法進(jìn)行辯論,剖析事物名實(shí)。其分析事物細(xì)致,技巧深?yuàn)W微妙,就如同周客畫莢一樣技巧高超,但卻缺乏實(shí)際效用。“桓團(tuán)、公孫龍辯者之徒,飾人之心,易人之意,能勝人之口,不能服人之心,辯者之囿也。”[11]1029《莊子·天下》篇亦指出,名家辯者的缺點(diǎn)是只能獲得表層的辯論勝利,而不能取得使人心意改變的實(shí)際效果。這一評(píng)價(jià)與《韓非子·外儲(chǔ)說左上》之說相似。此類言語側(cè)重邏輯分析,缺乏文學(xué)修飾與相應(yīng)的情感吸引力,與詩歌、散文等文學(xué)語言相比,難免有繁瑣枯燥之感。因此,此種言語雖技巧性十足,但并不稱得上動(dòng)聽。劉勰將《墨子》《隨巢子》一類墨家書籍的藝術(shù)特色稱為“意顯而語質(zhì)”,質(zhì)樸的言語同華麗的辭藻直接相對(duì),故該類言語并不能被稱為“美辭”。經(jīng)上述分析可見,第一種言語與“動(dòng)聽”“美辭”之類無涉,且二者之間意義差別較大并直接相對(duì)。
第二類辯者言談的特點(diǎn)為“迂深閎大”。韓非子以“齊客畫鬼”之事來喻指此類論辯言語,形容其言語皆出己意,缺乏現(xiàn)實(shí)根據(jù)。司馬遷稱鄒衍之言為:“其語閎大不經(jīng),必先驗(yàn)小物,推而大之,至於無垠?!盵14]此處“閎大不經(jīng)”與“迂深閎大”意義相似。按陳啟天、張覺之說[1]696,“畏”“震”“瞻”“車”“狀”五人應(yīng)分別為魏牟、長盧子、詹何、陳駢、莊子。除莊子外,前四者的文本風(fēng)貌與行文風(fēng)格已無從得知。莊子善以寓言論道,且其中人物多為自己杜撰,孔子、顏回雖真有其人,但卻被演繹成為與儒家傳統(tǒng)相悖的人物。在內(nèi)篇諸文本之中的鯤、鵬等一系列意象,或出于想象,或出自諧言志怪,其中部分源自事實(shí)但卻并不被現(xiàn)實(shí)所拘泥??梢?,此類技巧是指以一小部分事實(shí)為基點(diǎn),向外推演,衍生出自己的理論。外延的推演部分構(gòu)成理論的主體,但該部分主要據(jù)己意演繹,缺乏類似于基點(diǎn)的事實(shí)基礎(chǔ)?!肚f子》一書想象奇特,語言瑰奇,雖并不是大賦式的鋪陳雕飾,但就其文本語言特色而論,仍可被歸為富于文采一類。故第二類辯論言語與“巧妙動(dòng)聽”“美辭”存在著意義交集,在內(nèi)涵上具有一定相似度。
第二類辯者言談的特點(diǎn)為“拂難堅(jiān)確”。從張覺說,“務(wù)”“卞”“鮑”“介”“墨”“翟”六人當(dāng)分別為務(wù)光、卞隨、鮑焦、介子推、伯夷、田仲,其人都是古時(shí)以清高廉潔著稱的隱士。“言而拂難堅(jiān)確”之句,顧廣圻認(rèn)為,“言而”二字應(yīng)當(dāng)替換為“行有”[15]。顧千里此說并不恰當(dāng)。首先,并沒有相應(yīng)資料證明“言而”是“行有”的訛字。吳本、張抄、錢抄、藏本、張本、陳本、趙本等七種《韓非子》皆無“言而”寫作“行有”之例[1]694。其次,《韓非子·外儲(chǔ)說左上》該段將批評(píng)的鋒芒指向善于議論的辯者。在韓非眼中,他們的言談充滿著迷惑性且毫無實(shí)用性質(zhì)可言。這些炫目的辯論言論并不會(huì)對(duì)國家有益,只有內(nèi)在的實(shí)用性才應(yīng)當(dāng)是君主所追求的。韓非子抨擊的是五光十色的辯者言談,而不是死守節(jié)義的隱士行為,議論中心是“言語”而并非“行為”?!把远比舯惶鎿Q成為“行有”,則偏離了文章的議論中心。其三,該段的總體論證結(jié)構(gòu)為“總—分”型?!岸L說者,皆如鄭人爭年也”一句,指出擅長論辯之人皆同“鄭人爭年”一樣荒誕少據(jù)。下文承接此處,將辯者言談分為“纖察微難”“迂深閎大”“拂難堅(jiān)確”三類,并依次點(diǎn)明此三類的不足?!胺麟y堅(jiān)確”為言語特點(diǎn)的形容符合該文的論證結(jié)構(gòu)。
《史記·老子韓非列傳》張守節(jié)正義:“‘拂悟’,當(dāng)為‘咈忤’,古之假借字耳。咈,違也;忤,逆也?!盵14]2153張覺引此文,指出此處“拂”當(dāng)作“咈”,有違背、違反之意?!半y”的意思應(yīng)為“難以施行”“難以辦到”,指出隱士們的主張因與現(xiàn)實(shí)相悖而難以施行,就像缺少實(shí)用價(jià)值的堅(jiān)硬葫蘆一樣?!豆騻鳌の墓辍贰澳苡腥?,是難也”之句,何休注“難”字曰“是難行也”[16],此處“難”即為例證。太田方言:“確,亦堅(jiān)也。”“堅(jiān)確”一詞的“確”與“堅(jiān)”同義。此處“堅(jiān)”應(yīng)訓(xùn)為“固”?!肚f子·大宗師》曰“與乎其觚而不堅(jiān)”,成玄英疏云“堅(jiān),固也”[17],《爾雅·釋詁下》[18]《廣韻·先韻》[19]同。《戰(zhàn)國策·趙策二》“國有固籍”,鮑彪注曰“言不變也”[5]51;《荀子·君道》“人習(xí)其事而固”,王先謙集解言“固者,不移易之謂也”[20]。隱士們認(rèn)為現(xiàn)實(shí)污濁,堅(jiān)守脫離于現(xiàn)實(shí)的名節(jié)。他們希圖逃離亂世而不能,亦不試圖改變與現(xiàn)實(shí)的敵對(duì)態(tài)度,最終只能以極端的行徑來追求自己所向往的節(jié)義。務(wù)光、卞隨自沉于廬水,鮑焦抱木死于洛水,介子推被燒死在綿山,伯夷餓死于首陽山,田仲亦因不食亂世之食而餓死?!肮獭弊忠鈶?yīng)為“固執(zhí)不改變”,以此來表現(xiàn)隱士們言論的不知變通,與社會(huì)現(xiàn)實(shí)相對(duì)立。所以,“拂難堅(jiān)確”應(yīng)為“悖逆難行、缺乏改變”之意,其指稱對(duì)象為言論。此類言語表述質(zhì)樸,文學(xué)色彩淡薄,用直觀的言語描述著自己的追求主張。因此,并不適合將其歸為“美辭”“巧妙動(dòng)聽”一類。
綜上所述:在“纖察微難”“迂深閎大”“拂難堅(jiān)確”三類辯者言談中,只有第二類“迂深閎大”與“美辭”“巧妙動(dòng)聽”有相應(yīng)的意義關(guān)聯(lián),第一類與第三類則與之差別較大?!稗q”無論釋為“華麗的語言”還是“巧妙動(dòng)聽”皆難以包舉上述三種類型。所以,“辯”應(yīng)當(dāng)解釋為“修飾加工”,指運(yùn)用技巧對(duì)言語進(jìn)行加工,使其呈現(xiàn)出不同的風(fēng)貌?!把远嗖晦q”之句應(yīng)釋為“言論多而不富于修飾加工”。
[1]張覺.韓非子校疏[M].上海:上海古籍出版社,2010.
[2]張覺,等.韓非子譯注[M].上海:上海古籍出版社,2012:306.
[3]白壽彝.上古時(shí)代(下冊(cè))[M]//白壽彝.中國通史:第3卷.上海:上海人民出版社,1994:167.
[4]蕭統(tǒng)編,李善,等.六臣注文選[M].北京:中華書局,1987:1051.
[5]鮑彪,吳師道.戰(zhàn)國策校注[M].上海:商務(wù)印書館,1919.
[6]蕭統(tǒng).文選[M].李善,注.北京:中華書局,1977:487.
[7]韋昭.國語注[M].上海:世界書局,1936:167.
[8]王逸.楚辭章句[M].北京:商務(wù)印書館,2005:45.
[9]李學(xué)勤.十三經(jīng)注疏·春秋榖梁傳注疏[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:349.
[10]李學(xué)勤.十三經(jīng)注疏·禮記正義[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:398.
[11]陳鼓應(yīng).莊子今注今譯[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[12]譚戒甫.公孫龍子形名發(fā)微[M].北京:中華書局,2012:9.
[13]許維遹.呂氏春秋集釋[M].梁運(yùn)華,整理.北京:中華書局,2009.
[14]司馬遷.史記[M].裴骃,集解.司馬貞,索隱.張守節(jié),正義.北京:中華書局,1959.
[15]顧廣圻.韓非子識(shí)難[M].上海:中華書局,1902:165.
[16]李學(xué)勤.十三經(jīng)注疏·春秋公羊傳注疏[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:300.
[17]郭象,成玄英.南華真經(jīng)注疏[M].曹礎(chǔ)基,黃蘭發(fā),點(diǎn)校.北京:中華書局,1988:139.
[18]李學(xué)勤.十三經(jīng)注疏·爾雅注疏[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:26.
[19]陳彭年,等.宋本廣韻·永祿本韻鏡[M].南京:鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),2005:37.
[20]王先謙.荀子集解[M].沈嘯寰,王星賢,點(diǎn)校.北京:中華書局,1988:282.
ANewTranslationofMozi's"YanDuoBuBian"
ZHANGGan
(Confucius Cultural Research Institute, Qufu Normal University, Qufu 273165, China)
It is said inHanFeiZithat Mozi "Yan Duo Bu Bian". Bai Shouyi believes that "Bian" means a florid speech and has nothing to do with a debate. Zhang Jue interprets Bian into "ingenious and dulcet". Both interpretations are not accurate enough. The author of this paper believes that "Bian" should be understood as the embelishment of language. Florid and dulcet refer to the effect of the speech, whereas embelishment of language has to do with the rhetoric by means of which the speech can be florid and dulcet. Therefore, "Yan Duo Bu Bian" should be interpreted as "multitudinous speeches without much embelishing".
Mozi; Yan Duo Bu Bian; Han Fei Zi
2017-01-10
張干(1993—),男,山東萊蕪人,曲阜師范大學(xué)孔子文化研究院在讀碩士,研究方向:中國古典文獻(xiàn)學(xué)史。
H109.2
A
1673-0712(2017)05-0078-04
(責(zé)任編校:彭巍頤)