田永清
人的一生會經歷很多事情,多數(shù)事情往事如煙,有些的事情卻終生難忘。有一件事情,雖然已經過去十七、八年了,但我至今卻記憶猶新。
那是我退休前的一年,我參加中國人民解放軍友好參觀團,訪問了羅馬尼亞、克羅的亞、匈牙利三個國家,并過境奧地利、意大利兩個國家。我們這個代表團有10多位將軍參加,團長是當時的沈陽軍區(qū)政委姜福堂將軍,隨團翻譯是當時的國防部外事局李建黨同志。
出訪期間,我們在匈牙利與外國友人談文論詩,給我留下了深刻而美好的印象。
我們到達匈牙利首都當晚,由布達佩斯衛(wèi)戍區(qū)司令那吉 揚諾什少將設宴款待代表團全體成員。這位匈牙利將軍既有軍人的威武,又有文人的儒雅,展現(xiàn)了異國將軍的風采。
在宴會正式開始前,那吉少將發(fā)表了熱情洋溢的歡迎詞,姜福堂團長致了風趣幽默的答詞。接著,圍繞兩國兩軍的傳統(tǒng)友誼和歷史文化舉行了座談。姜福堂團長指定我作為主要發(fā)言人,這也算作是軍令如山倒吧,我臨場受命,不便推辭。于是,我便朗誦了匈牙利裴多菲的名詩:
生命誠可貴,愛情價更高;
若為自由故,二者皆可拋!
這首名詩雖然只有四句二十個字,但因是在異國他鄉(xiāng),我盡量朗誦得鏗鏘有力,表現(xiàn)出聲情并茂。聲音一結束,兩國眾位將軍同時拍響了熱烈的掌聲。
我接著說,我最早知道這首詩,是念中學時從魯迅先生《為了忘卻的紀念》一文中讀到的。在中國,大凡有中學文化水平的人,都知道這是匈牙利大詩人裴多菲的詩。數(shù)億人家喻戶曉、耳熟能詳?shù)囊皇淄鈬娙说脑?,這在世界上是不多見的,這是匈牙利和裴多菲的殊榮,也說明我們兩國之間存在著源遠流長的深厚友誼。
我還解釋說,魯迅先生《為了忘卻的紀念》一文,是1933年為了紀念五位著名青年作家、左聯(lián)成員而寫的。60多年前,這5位革命志士,被槍殺在上海龍華國民黨警備司令部的一片荒地上,被害者之一就有裴多菲這首詩的中文譯者白莽,當時他年僅22歲!這首詩之所以在我國廣為傳頌,除了它的內容好之外,還因為白莽譯得好,他不是生硬地直譯,而是采用了我國唐詩五言絕句的形式。這5位烈士都是魯迅先生的青年朋友、忘年之交。魯迅是懷著極為悲憤的心情,用血和淚寫成這篇著名文章的。他雖然用的是《為了忘卻的紀念》作為文章的標題,實際上是希望后人要永遠紀念革命烈士,永遠不要忘記他們。
聽到這里,那吉少將顯得有些激動。他說,匈牙利是個小國,距離中國又很遙遠,真沒想到這樣多的中國朋友了解并熟悉我國大詩人裴多菲的這首詩,這是我國人民的光榮,應該引為自豪,并更加珍惜匈中兩國之間的寶貴友誼。
這位少將顯然非常熟悉匈牙利的歷史和文學。接著他就談起了裴多菲的生平和功績,他講起來如數(shù)家珍,娓娓道來。
裴多菲是在1848年-1849年匈牙利為爭取獨立和自由的斗爭中,涌現(xiàn)出來的一位偉大詩。在他的周圍,團結著一批青年詩人和革命志士。1848年秋,裴多菲離開才結婚一年的賢惠妻子和一個體弱多病的嬰兒,投身于他所崇敬的科蘇特將軍領導的民族解放斗爭,后被任命為副連長。他用詩激勵士兵,同時用劍同敵人搏斗。第二年,裴多菲在同援助奧地利殖民者沙俄軍隊的戰(zhàn)斗中,不幸被敵人的矛頭刺穿后胸,壯烈犧牲在戰(zhàn)場上,當時他年僅26歲!
我們原來只知道裴多菲是匈牙利的偉大詩人,卻不知道他還是一位為民族解放而英勇犧牲的青年軍官、戰(zhàn)斗英雄。
啊!這首名詩,它的作者裴多菲,犧牲在戰(zhàn)場上,死時才26歲!它的譯者,白莽,中國人,犧牲在刑場上,死時才22歲!想到這里,聽到這里,我們更加崇敬它的作者和譯者。可以說,這樣的名詩,這樣的作者,這樣的譯者,在世界上也是極為罕見的。這首詩的創(chuàng)作和傳頌,離不開中匈兩位偉大青年詩人的鮮血和生命。同時,也離不開魯迅先生的介紹和推薦。
建議大家都能背誦并牢記上述這首名詩,并永遠紀念它的作者、譯者和推介這首名詩的魯迅先生。