20世紀(jì)90年代以來,世界各國的課程改革都把學(xué)習(xí)方式的轉(zhuǎn)變視為重要內(nèi)容。歐美諸國紛紛倡導(dǎo)“主題探究”與“設(shè)計(jì)學(xué)習(xí)”活動(dòng)。日本在新課程體系中專設(shè)“綜合實(shí)踐學(xué)習(xí)”。我國當(dāng)前課程改革也在強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)方式的轉(zhuǎn)變,而且作為一種有效的教學(xué)法被應(yīng)用于各個(gè)專業(yè)學(xué)科的教學(xué)中,在語言教學(xué)中也同樣發(fā)揮了重要作用??v觀在日語筆譯教學(xué)中項(xiàng)目式教學(xué)法的應(yīng)用,分析項(xiàng)目式教學(xué)法的指導(dǎo)性意義。
一、筆譯課程項(xiàng)目式教學(xué)法:
1.項(xiàng)目式教學(xué)法的概念:
“項(xiàng)目式教學(xué)法”是師生通過共同實(shí)施一個(gè)完整的工作而進(jìn)行的教學(xué)活動(dòng)。在職業(yè)教育中,“項(xiàng)目”是指以生產(chǎn)一件具體的、具有實(shí)際應(yīng)用價(jià)值的產(chǎn)品為目的任務(wù),它應(yīng)該滿足該工作過程可用于學(xué)習(xí)一定的教學(xué)內(nèi)容,具有一定的應(yīng)用價(jià)值;能將某一教學(xué)課題的理論知識(shí)和實(shí)際技能結(jié)合在一起;與企業(yè)實(shí)際生產(chǎn)過程或現(xiàn)實(shí)的商業(yè)經(jīng)營活動(dòng)有直接的關(guān)系;學(xué)生有獨(dú)立進(jìn)行計(jì)劃工作的機(jī)會(huì),在一定的時(shí)間范圍內(nèi)可以自行組織、安排自己的學(xué)習(xí)行為;有明確而具體的成果展示;學(xué)生自己克服、處理在項(xiàng)目工作中出現(xiàn)的困難和問題;具有一定的難度,不僅是已有知識(shí)、技能的應(yīng)用,而且還要求學(xué)生運(yùn)用新學(xué)習(xí)的知識(shí)、技能,解決過去從未遇到過的實(shí)際問題;學(xué)習(xí)結(jié)束時(shí),師生共同評(píng)價(jià)項(xiàng)目工作成果和工作學(xué)習(xí)方法。
2.項(xiàng)目式教學(xué)法的特點(diǎn):
“項(xiàng)目式教學(xué)法”主要有目標(biāo)指向的多重性、培訓(xùn)周期短見效快、可控性好、注重理論與實(shí)踐相結(jié)合等特點(diǎn)。其中,目標(biāo)指向的多重性是指,對學(xué)生來說,通過轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)方式,在主動(dòng)積極的學(xué)習(xí)環(huán)境中,激發(fā)好奇心和創(chuàng)造力,培養(yǎng)分析和解決實(shí)際問題的能力;對教師來說,主要是轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念和教學(xué)方式,從傳統(tǒng)的教學(xué)方式中脫離出來,由知識(shí)的傳遞者轉(zhuǎn)變成學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者、促進(jìn)者、組織者的角色;對學(xué)校來說,主要也是轉(zhuǎn)變教育理念,從應(yīng)試教育中脫離出來,不僅僅注重考試成績,最主要的是培養(yǎng)學(xué)生一種學(xué)習(xí)思路,轉(zhuǎn)變學(xué)生固定的被動(dòng)學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生積極主動(dòng)的思考問題、解決問題的習(xí)慣,通過項(xiàng)目是教學(xué)法的實(shí)施逐漸完善學(xué)校的教學(xué)系統(tǒng)、整合學(xué)校課程體系。總的來說“項(xiàng)目式教學(xué)法”最顯著的特點(diǎn)是“以項(xiàng)目為主線、教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體”,改變學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí)的局面,創(chuàng)造學(xué)生主動(dòng)參與、自主協(xié)作、探索創(chuàng)新的新型教學(xué)模式。
二、日語筆譯教學(xué)現(xiàn)狀及問題
翻譯是一個(gè)歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),對于國民經(jīng)濟(jì)和對外開放的發(fā)展無疑起著相當(dāng)重要的作用,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,翻譯已成為全世界最熱門的產(chǎn)業(yè)之一。尤其是日益頻繁的跨文化交流、海量信息的增加、人們生活工作的持續(xù)網(wǎng)絡(luò)化和虛擬化使翻譯產(chǎn)業(yè)迎來了新的發(fā)展機(jī)遇,給翻譯工作帶來了革命性的影響,深刻地改變了翻譯工作的環(huán)境和方式。中國的語言翻譯行業(yè)在上個(gè)世紀(jì)八十年代隨著我國的改革開放而萌芽,九十年代隨著信息技術(shù)的發(fā)展而初步形成;進(jìn)入二十一世紀(jì)后,全球化和服務(wù)外包行業(yè)的發(fā)展極大地促進(jìn)了語言服務(wù)市場的繁榮,中國語言服務(wù)行業(yè)迎來了快速發(fā)展期。同時(shí),從事翻譯服務(wù)的企事業(yè)單位和人員也在迅速增加,我國翻譯協(xié)會(huì)提供的資料顯示,經(jīng)近十年的發(fā)展,目前在冊的南京翻譯公司有近 3,000家。服務(wù)人才梯隊(duì)建設(shè)也日漸得到重視,由退休翻譯、歸國華僑、留學(xué)生及外語專業(yè)人才等組成的近 50萬人的翻譯隊(duì)伍活躍在我國翻譯市場中。然而,與巨大的翻譯需求不協(xié)調(diào)的是翻譯能力嚴(yán)重不足。目前我國的翻譯市場規(guī)模雖然過百億,由于人才、技術(shù)的不足,大量的外文信息并無翻譯。由于無法消化來自國際的信息流,導(dǎo)致中國失去大量的商業(yè)機(jī)會(huì)。
從以上的數(shù)據(jù)和資料當(dāng)中我們似乎可以隱隱的嗅出一絲氣味兒:中國的翻譯行業(yè)存在很多問題,我們追根溯源可以發(fā)現(xiàn)翻譯行業(yè)上現(xiàn)存的問題與翻譯教學(xué)是脫離不開的關(guān)系,那么,中國的翻譯教學(xué)現(xiàn)存一些什么問題呢?因?yàn)橹饕芯康氖侨照Z的筆譯教學(xué)現(xiàn)狀,我們便從大學(xué)翻譯教學(xué)著手。
1.翻譯教學(xué)缺乏整體的計(jì)劃性。一般大學(xué)的日語專業(yè)學(xué)生從大一入學(xué)開始便開設(shè)日語專業(yè)課,專業(yè)翻譯教學(xué)有一個(gè)全國的翻譯大綱,而大學(xué)翻譯教學(xué)卻沒有,因?yàn)闆]有大綱規(guī)劃,在學(xué)生不同的學(xué)習(xí)階段,書本上可能會(huì)重復(fù)出現(xiàn)相同的知識(shí)點(diǎn),這樣給學(xué)生造成學(xué)習(xí)思路不清晰的狀況。
2.日語筆譯教學(xué)沒有系統(tǒng)成體系的教科書。一般大學(xué)筆譯課程的教科書都是由教研組研究討論之后統(tǒng)一給學(xué)生訂閱,沒有系統(tǒng)成體系的教科書,與其他學(xué)科沒有聯(lián)系相對孤立,不能讓學(xué)生將關(guān)聯(lián)知識(shí)串聯(lián)起來。
3.日語筆譯教學(xué)模式相對單一、死板。日語筆譯教學(xué)延續(xù)了“教師講、學(xué)生聽”的傳統(tǒng)教學(xué)模式,一般由老師講固定語法、詞匯,再進(jìn)一步舉例子,課堂上缺乏師生之間的互動(dòng),學(xué)生一般是被動(dòng)聽課,沒有興趣,僅僅是對于老師教授的重點(diǎn)內(nèi)容死記硬背,課堂上缺乏活力。
三、項(xiàng)目式教學(xué)法在日語筆譯教學(xué)中的具體操作與評(píng)價(jià)
從筆譯教學(xué)現(xiàn)狀與問題我們可以得出,筆譯教學(xué)現(xiàn)狀存在很大問題,轉(zhuǎn)變這種教學(xué)方式是重中之重,現(xiàn)在的日語筆譯教學(xué)屬于“老師講,學(xué)生聽”的傳統(tǒng)教學(xué)模式,要改變這種筆譯教學(xué)問題就要轉(zhuǎn)變這種傳統(tǒng)教學(xué)模式,從之前的研究可以得出項(xiàng)目式教學(xué)法就適用于筆譯教學(xué),那么項(xiàng)目式教學(xué)法是如何在日語筆譯教學(xué)中應(yīng)用的呢?
3.1項(xiàng)目式教學(xué)法在日語筆譯教學(xué)中的具體操作流程:
3.1.1項(xiàng)目對象的選擇
項(xiàng)目式教學(xué)法的實(shí)施首先要注重實(shí)踐性,要從實(shí)際出發(fā),最大程度的還原筆譯人員的工作形式以及工作內(nèi)容,這樣,學(xué)生才能剛好的了解市場需求,學(xué)習(xí)更有目的和方向,為以后從事翻譯相關(guān)工作打下良好基礎(chǔ),避免學(xué)到的東西與實(shí)際相脫節(jié)。所以,教師在確定項(xiàng)目時(shí)需要與實(shí)際的翻譯市場掛鉤,并且在內(nèi)容選擇上要注意廣泛、新穎,要涉及到各個(gè)領(lǐng)域的內(nèi)容,例如商務(wù)類,科技類,法律類,旅游類及新聞?lì)惖?。主題確定還應(yīng)當(dāng)考慮到學(xué)生的興趣。一般來說,實(shí)踐性越強(qiáng)的項(xiàng)目內(nèi)容越能激起學(xué)生的興趣,因?yàn)閷?shí)踐性內(nèi)容更注重的是學(xué)生的思考而不是死記硬背,所以更容易吸引學(xué)生。相反,如果是純文學(xué)或者政治性的內(nèi)容就會(huì)沒那么容易引起學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望,所以在內(nèi)容比重上要酌情降低。教師應(yīng)當(dāng)以課程標(biāo)準(zhǔn)為參照,把課程內(nèi)容與教學(xué)目標(biāo)與項(xiàng)目相結(jié)合,按制定好的學(xué)習(xí)計(jì)劃每次選擇一種主題來執(zhí)行。
項(xiàng)目教學(xué)法在剛開始實(shí)施時(shí),可以讓學(xué)生選擇較為簡單的內(nèi)容,在學(xué)生適應(yīng)了這一學(xué)習(xí)過程,并且筆譯水平有了一定的提高之后,可以通過增加內(nèi)容的字?jǐn)?shù)和難度等的要求,建立新的項(xiàng)目來讓學(xué)生進(jìn)一步學(xué)習(xí),遵循由淺入深,由易到難,層層深入的原則。
3.1.2制定項(xiàng)目計(jì)劃
項(xiàng)目式教學(xué)法還有一個(gè)顯著的特點(diǎn),就是將學(xué)生進(jìn)行分組,由每一個(gè)小組協(xié)作完成一個(gè)項(xiàng)目。學(xué)生在課堂以及課后就不再是獨(dú)立的個(gè)體去進(jìn)行學(xué)習(xí),這使得項(xiàng)目式教學(xué)法得以提高學(xué)生的團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力和合作精神,這一點(diǎn)也是學(xué)生未來工作中所必須具備的重要素質(zhì)。
在筆譯項(xiàng)目中,前期需要進(jìn)行充分的準(zhǔn)備,教師和學(xué)生都要明確項(xiàng)目的難度和時(shí)間限制等其他具體要求。在每一小組中,有的學(xué)生要負(fù)責(zé)進(jìn)行筆譯的前期工作,收集筆譯項(xiàng)目相關(guān)的背景資料,規(guī)范的術(shù)語表達(dá),專業(yè)詞匯的意義和使用場合等各種信息;有的學(xué)生進(jìn)行利用組員收集好的各項(xiàng)資料去進(jìn)行筆譯,在這一過程中,學(xué)生也可以借助電腦軟件等高科技手段更好更準(zhǔn)確的進(jìn)行筆譯。不論是負(fù)責(zé)哪一環(huán)節(jié)的學(xué)生都應(yīng)明確自己在項(xiàng)目中所負(fù)者環(huán)節(jié)的具體任務(wù)。然后在進(jìn)行下一項(xiàng)目時(shí),一定要保證項(xiàng)目環(huán)節(jié)負(fù)責(zé)人的輪換,即保證每個(gè)學(xué)生都能負(fù)責(zé)到項(xiàng)目的各個(gè)環(huán)節(jié),這樣一來,學(xué)生就會(huì)對項(xiàng)目實(shí)施的整個(gè)流程有了清晰的認(rèn)識(shí),對于出現(xiàn)的問題也能夠提出相應(yīng)的解決辦法。這一方式也同樣可以以整個(gè)班級(jí)或多數(shù)人為整體,以每一個(gè)小組為個(gè)體來進(jìn)行運(yùn)作,即讓有的小組進(jìn)行資料收集和整理,有的小組進(jìn)行翻譯來制定計(jì)劃。
3.1.3項(xiàng)目的執(zhí)行
項(xiàng)目式教學(xué)法的核心就是項(xiàng)目執(zhí)行的過程,筆譯項(xiàng)目的主要執(zhí)行方式是小組分工協(xié)作。在這一過程中,學(xué)生的溝通理解,團(tuán)隊(duì)意識(shí)和合作精神會(huì)得到培養(yǎng)和提高,這也是未來學(xué)生在職場中取得成功不可或缺的重要因素。關(guān)于小組活動(dòng)和翻譯教學(xué)的關(guān)系,劉和平(2010)在《翻譯能力發(fā)展的階段性以及其教學(xué)法研究》中提出:“在翻譯教學(xué)中,“小組活動(dòng)”是必不可少的練習(xí)形式,也是培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)精神的重要環(huán)節(jié);成員角色的更換,面對任務(wù)進(jìn)行的工作分工與合作、相互的溝通與討論,相互間的協(xié)調(diào)與配合,對整個(gè)項(xiàng)目(包括每次作業(yè))的了解等,都是翻譯職業(yè)中不可缺少的能力?!?/p>
教師需要對整個(gè)過程進(jìn)行監(jiān)控和引導(dǎo),在學(xué)生走入誤區(qū)的時(shí)候指出錯(cuò)誤給予幫助。大多數(shù)時(shí)候需要學(xué)生自主完成,每個(gè)組都必須要有項(xiàng)目組長,組長要負(fù)責(zé)本組內(nèi)的整個(gè)工作流程,包括根據(jù)組員特點(diǎn)分配具體任務(wù),督促組員的完成度,協(xié)調(diào)小組所有成員的工作,使組員們團(tuán)結(jié)一心,提高效率和完成質(zhì)量。
學(xué)生在這一過程中要充分利用學(xué)習(xí)過的知識(shí),提升發(fā)現(xiàn)問題解決問題的能力,從而潛意識(shí)的自然吸收知識(shí),不知不覺的熟練語言的運(yùn)用。強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和相互協(xié)作,并不是忽視教師的主導(dǎo)作用。教師始終是學(xué)習(xí)過程中的組織者,引導(dǎo)者和參與者。學(xué)生在遇到困難陷入誤區(qū)的時(shí)候,教師要給予積極地引導(dǎo)和幫助,還要時(shí)不時(shí)的深入小組中,隨時(shí)掌握學(xué)生的進(jìn)度和進(jìn)行情況,及時(shí)發(fā)現(xiàn)問題并作出具體的調(diào)整和解決。
3.2項(xiàng)目式教學(xué)法的評(píng)價(jià)
3.2.1項(xiàng)目式教學(xué)法評(píng)價(jià)的理論基礎(chǔ)
美國哈佛大學(xué)教授、發(fā)展心理學(xué)家加德納于20世紀(jì)90年代提出的多元智力理論認(rèn)為人的智力由七種緊密關(guān)聯(lián)但又相互獨(dú)立的智力組成它們是言語、音樂、邏輯、視覺、身體、自知和交往。加德納給我們提供了一種多維地看待人的智力的視野和方法。這就需要教師在以促進(jìn)學(xué)生發(fā)展為終極關(guān)懷的目的下從不同的視角、不同的層面去看待每一個(gè)學(xué)生。
3.2.2項(xiàng)目式教學(xué)法評(píng)價(jià)時(shí)需要注意的問題
學(xué)生在教學(xué)評(píng)價(jià)中的主體化。學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體評(píng)價(jià)應(yīng)以學(xué)生的綜合語言運(yùn)用能力發(fā)展為出發(fā)點(diǎn)。評(píng)價(jià)應(yīng)有利于學(xué)生認(rèn)識(shí)自我樹立自信應(yīng)有助于學(xué)生反思和調(diào)控自己的學(xué)習(xí)過程從而促進(jìn)綜合語言運(yùn)用能力的不斷發(fā)展。同時(shí)教師應(yīng)使學(xué)生認(rèn)識(shí)到自我評(píng)價(jià)對學(xué)生能力發(fā)展的意義不斷提高學(xué)習(xí)的自主性。
評(píng)價(jià)形式多樣化。在日語筆譯教學(xué)過程中評(píng)價(jià)形式應(yīng)是多種多樣的,根據(jù)大學(xué)生的基礎(chǔ)和學(xué)習(xí)特點(diǎn)在課堂中可舉行“課堂學(xué)習(xí)活動(dòng)評(píng)比”“課堂觀察檢查表”“學(xué)習(xí)效果自評(píng)”、“平時(shí)檢驗(yàn)”。課后可進(jìn)行“問卷調(diào)查”、“訪談”。還可舉辦日語詞匯、歌曲大賽、故事大賽等。在各種形式的活動(dòng)中體現(xiàn)學(xué)生參與評(píng)價(jià)的主題過程實(shí)現(xiàn)自我選擇、自我反思、自我提高。
評(píng)價(jià)方法靈活化。在日常的形成性評(píng)價(jià)中應(yīng)建立開放寬松的評(píng)價(jià)氛圍應(yīng)允許學(xué)生根據(jù)自己的特長和優(yōu)勢選擇適合自己的評(píng)價(jià)方式給予學(xué)生多次評(píng)價(jià)的機(jī)會(huì)允許學(xué)生在更充分的準(zhǔn)備之后再次參加評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)的目的重在促進(jìn)評(píng)價(jià)對象的轉(zhuǎn)變、發(fā)展和提高。因此應(yīng)注意評(píng)價(jià)的正面鼓勵(lì)和激勵(lì)作用引導(dǎo)學(xué)生表現(xiàn)自我、增強(qiáng)自信、體驗(yàn)成功的喜悅。
四、總結(jié)
綜合以上研究可以發(fā)現(xiàn),項(xiàng)目式教學(xué)法對日語筆譯教學(xué)具有指導(dǎo)性作用,在以后的日語筆譯教學(xué)工作中要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,將傳統(tǒng)教學(xué)模式與項(xiàng)目式教學(xué)法相融合,取其精華,去其糟粕,整合出一套完備的教學(xué)方案,培養(yǎng)“實(shí)用性”翻譯人才。
(作者單位:遼寧工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院)