• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語翻譯

      2018-01-05 21:52:09葛秀麗
      決策與信息·下旬刊 2017年5期
      關(guān)鍵詞:商務(wù)商務(wù)英語譯文

      葛秀麗

      [摘 要] 在新時(shí)代的背景之下,我國對(duì)于商務(wù)英語翻譯的重視程度正在逐步地增加。但隨著關(guān)注程度的增加,我們所面臨的問題與挑戰(zhàn)也都更加嚴(yán)峻。正是基于這樣的條件之下,對(duì)如何在功能翻譯理論的視角之下進(jìn)行商務(wù)英語翻譯做了詳細(xì)的探討,首先闡釋了功能翻譯理論的內(nèi)涵,然后說明了功能翻譯理論在商務(wù)英語翻譯中有哪些具體的應(yīng)用,最后展望了商務(wù)英語翻譯今后的發(fā)展方向。

      [關(guān)鍵字] 功能翻譯理論;商務(wù)英語;翻譯能力;翻譯行為

      [中圖分類號(hào)] H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1002-8219(2017)05-0084-03

      文明社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步與文化的更新?lián)Q代有著十分緊密的聯(lián)系,這其中不得不說的就是翻譯文化。一些西方國家早在將近70年之前,就已經(jīng)將語言學(xué)與翻譯理論二者進(jìn)行了巧妙的結(jié)合,并且這種新型的模式,在當(dāng)時(shí)一經(jīng)推出,就受到了廣大翻譯理論家一致認(rèn)可與使用。在20世紀(jì)中后期,功能翻譯理論學(xué)派逐漸在翻譯研究領(lǐng)域中站穩(wěn)腳跟自成一派??梢哉f極強(qiáng)的操作性和極高的實(shí)用價(jià)值性,為這一學(xué)派的逐漸興盛貢獻(xiàn)了不小的力量,當(dāng)然以現(xiàn)代語言學(xué)以及與之相關(guān)的一些邏輯觀點(diǎn)作為這一理論的立足基礎(chǔ),也是其得以發(fā)展的不可或缺因素。根據(jù)商務(wù)英語翻譯的實(shí)際情況,本文對(duì)提高商務(wù)英語翻譯水平的理論進(jìn)行了深入研究,幫助商務(wù)英語翻譯提高了專業(yè)水平。

      一、功能翻譯理論的內(nèi)涵

      所謂功能翻譯理論,并不是一種新型的翻譯體系,而是在原有翻譯法則的基礎(chǔ)上加以修改加工,把目的法則作為翻譯工作進(jìn)行的主要標(biāo)準(zhǔn),或者可以說,這是一種新型的翻譯理論。這種新的理論之所以一經(jīng)推出就受到廣泛的使用,與它極高的實(shí)用性有很大的關(guān)系。這種新型模式,更加注重的是翻譯的目的和經(jīng)過翻譯的文章的用途,也就是說目的法則、連貫法則和文本類型的理論,是整個(gè)翻譯過程中的重中之重。

      在過去很長的一段時(shí)間里,我們一直是以文本的中心論作為整個(gè)翻譯工作的重點(diǎn)內(nèi)容,然而這種新形式的出現(xiàn),打破了我們的固有思想,簡化了以文本中心為工作重點(diǎn)的過程,使得我們所翻譯出來的文本更加的注重實(shí)際應(yīng)用性,而不是只一味的強(qiáng)調(diào)對(duì)等翻譯理論,也減少了不通順語句或不符合人們邏輯性語句的出現(xiàn)。也正是因?yàn)檫@樣,翻譯領(lǐng)域的工作范圍相比于之前有了更廣闊的平臺(tái),也很大程度上的減輕了各種不同文化之間的交流障礙。不過不得不說的是,這項(xiàng)發(fā)展迅速的研究,截至目前進(jìn)入我國翻譯市場的時(shí)間還是很短的。根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn)分析,我國的相關(guān)論文普遍來說數(shù)量很大且內(nèi)容都較多,不過卻極少涉及這個(gè)理論研究的本身。也正是因?yàn)檫@樣,很容易導(dǎo)致不深刻的理論研究被學(xué)者所使用,不光有可能使得學(xué)界對(duì)整個(gè)研究產(chǎn)生不夠全面的認(rèn)識(shí),也很容易使得具有局限性的論文的產(chǎn)生。

      近年來國際市場上經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)出迅猛發(fā)展的趨勢,各國之間的貿(mào)易往來也是一天一天逐漸頻繁起來,這也意味著對(duì)于商務(wù)翻譯的需求將會(huì)越來越大。在這樣一種供不應(yīng)求的市場環(huán)境下,商務(wù)翻譯這種特殊的文本形式也就理所當(dāng)然的變成了整個(gè)翻譯學(xué)界的研究重點(diǎn)。然而根據(jù)我們已掌握的情況來看,商務(wù)翻譯目前的研究還是主要關(guān)注語言學(xué)的微觀層面內(nèi)容。對(duì)于文本本身的用途研究還比較少,這樣也就很大程度上造成了翻譯的結(jié)果不太盡如人意。商務(wù)英語翻譯雖然發(fā)展勢頭很猛,可是卻沒有真正的得到學(xué)界的關(guān)注。整個(gè)翻譯的過程,有時(shí)甚至?xí)霈F(xiàn)拼寫上或者是語法上的錯(cuò)誤,造成最后的譯文呈現(xiàn)出一種極為混亂的狀態(tài),不能將商務(wù)英語的具體要求表現(xiàn)的十分準(zhǔn)確。未來對(duì)于研究的規(guī)范性和科學(xué)性進(jìn)行嚴(yán)格的限制,也成為了商務(wù)英語翻譯發(fā)展的主流方向。

      二、功能翻譯理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用

      (一)以目的性原則為領(lǐng)航器

      不管是功能翻譯還是簡單的對(duì)等互譯,都需要所有的翻譯一定要注重目的,翻譯內(nèi)容的最終目的是為了幫助文章實(shí)現(xiàn)它的價(jià)值。一般來說我們面對(duì)的需要被翻譯的目標(biāo),會(huì)直接的決定我們的翻譯作品的質(zhì)量,目標(biāo)是對(duì)整個(gè)翻譯過程起著決定性作用的因素。然而在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時(shí),翻譯者不在只依靠目標(biāo)來完成翻譯過程,而是將目標(biāo)作為一種目的性原則,在翻譯的同時(shí)注重對(duì)于文章本身傳遞出來的信息進(jìn)行篩選、排序,并將整理后的翻譯內(nèi)容整合成合理的譯文內(nèi)容。翻譯過程的基礎(chǔ)不是對(duì)于目標(biāo)的直譯,而是搭建關(guān)檢橋,使源語語篇與其內(nèi)在思想等實(shí)現(xiàn)對(duì)等,進(jìn)而幫助文本實(shí)現(xiàn)交際意義。所以,信息傳達(dá)的效果才應(yīng)該是進(jìn)行商務(wù)文本翻譯的關(guān)鍵所在。

      (二)連貫性原則和忠實(shí)性原則是指路牌

      我們使用連貫性原則和忠實(shí)性原則的最初目的,就是為了在翻譯過程中最大程度的實(shí)現(xiàn)翻譯對(duì)象的目的性。一般來說,商務(wù)類型的文本本身非常重視連貫性,每篇文章都具有自己的獨(dú)立特征。在進(jìn)行寫作的同時(shí),我們要注意遵照每篇文章所具有的特性,按照一定固定的程序步驟,盡量使用較為專業(yè)的術(shù)語,對(duì)文章進(jìn)行創(chuàng)作。因此,商務(wù)翻譯的過程,不僅要使用規(guī)范、專業(yè)的語言,來保證文章的簡介性和嚴(yán)密性,也要注意原文的整體使用規(guī)范和整體意義,在禮節(jié)上做到高度的一致,這種忠實(shí)特性需要翻譯者正確使用商務(wù)術(shù)語,需要譯文盡可能減少文章傳遞上的失真。

      (三)文本類型理論是路標(biāo)

      文本類型的理論是所有功能理論的基礎(chǔ),并且基本上絕大多數(shù)的商務(wù)翻譯文本都含有大量的文本信息,這些文本信息的主要功能就是傳遞情報(bào),不過值得注意的是,在翻譯的過程中,需要對(duì)于文本的傳遞效果能否滿足商務(wù)活動(dòng)的需要給予極大的重視,說到底商務(wù)文本還是實(shí)用文體的一種,其實(shí)用價(jià)值才是文本本身最重要的意義。每一篇商務(wù)文本因?yàn)榫哂械哪繕?biāo)與實(shí)用意義不同,所以所使用的翻譯方法也沒有通行的標(biāo)準(zhǔn)。另外,同樣值得注意的是,翻譯不能夠跨越語意本身的語域而獨(dú)立存在,翻譯后的文章雖然可以不與目標(biāo)一一對(duì)應(yīng),但還是要達(dá)到同樣的宣傳效果,更要將目標(biāo)所傳遞出來的感情進(jìn)行完整的表達(dá)。

      三、商務(wù)英語翻譯今后的發(fā)展方向

      在近幾十年的時(shí)間里,商務(wù)英語翻譯發(fā)展勢頭強(qiáng)勁,整個(gè)翻譯界也都將熱情最大程度上的投入到了商務(wù)英語翻譯上。為了能夠更好更快的發(fā)展,確保商務(wù)英語翻譯作品能夠?qū)崿F(xiàn)其本身的應(yīng)用價(jià)值,要求我們在今后的工作當(dāng)中對(duì)商務(wù)英語翻譯投入更多的熱情,并且實(shí)現(xiàn)翻譯目標(biāo)與翻譯作品之間的銜接過渡,保證翻譯作品能夠傳遞出翻譯目標(biāo)所表達(dá)的感情。并且在翻譯的過程中注意對(duì)于語句、語意的整體把握,盡量做到將所有的內(nèi)容全部翻譯出來,然后在經(jīng)過理智的分析之后將內(nèi)容進(jìn)行整理、排序,最終整理出一份合理的商務(wù)英語翻譯作品。

      根據(jù)過往的工作經(jīng)驗(yàn),我們可以發(fā)現(xiàn),過去我們對(duì)于翻譯作品所持的態(tài)度,都是要求譯文要處處遵循目標(biāo),力求做到逐詞逐句的對(duì)應(yīng),做到疑問與目標(biāo)的嚴(yán)絲合縫,成為了我們的工作重點(diǎn)。然而正因?yàn)檫@樣,我們就忽視了對(duì)于語句的重新排列組合,并最終翻譯出最符合我們語言順序的譯文作品。商務(wù)英語翻譯以功能翻譯理論作為翻譯的依據(jù),也正因?yàn)檫@樣,我們不得不將關(guān)注重點(diǎn)從詞句的對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換到語句的通順性上,也只有這樣,才能做到翻譯的完整性與通順性。

      可以說商務(wù)英語翻譯是整個(gè)翻譯界不能或缺的重要組成部分之一,然而商務(wù)英語翻譯整體質(zhì)量的保證又與功能翻譯理論的保證有著十分密切的聯(lián)系。從宏觀上來說,功能翻譯理論是商務(wù)英語翻譯的理論基礎(chǔ),并且其明確的指向性,也給翻譯者提供了翻譯內(nèi)容的翻譯方向,使得譯文通篇的連貫性與通順性都能得到更好的保障,也可以更加的滿足讀者的閱讀興趣,讓文章的目的能夠得到最大程度上的滿足與發(fā)揮。本文將這個(gè)理論應(yīng)用于商務(wù)英語翻譯研究,主要對(duì)其具體的指導(dǎo)作用進(jìn)行了分析。該研究能夠幫助商務(wù)文本的翻譯品質(zhì)變得更加高,提高了商務(wù)翻譯研究的理論基礎(chǔ)。對(duì)于翻譯理論研究而言有著非常重要的參考意義。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]趙文曜.中文新聞?dòng)ⅰ白g”——應(yīng)用功能翻譯理論的必要性與策略[J].新西部(下半月). 2007,(01).

      [2]吳菊紅.功能翻譯理論對(duì)翻譯的效能探析[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2008,(27).

      [3]孫 冰.德國功能翻譯視角下的商務(wù)英語翻譯[J].長沙通信職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2011,(10).

      [4]焦文淵.從功能翻譯理論角度看旅游宣傳資料的英譯[J].武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(04).

      [5]劉雪萍.修辭形式等同于功能等值在功能翻譯理論中的提現(xiàn)[J].青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(01).

      [責(zé)任編輯:譚曉影]endprint

      猜你喜歡
      商務(wù)商務(wù)英語譯文
      Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
      譯文摘要
      “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
      完美的商務(wù)時(shí)光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
      基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
      I Like Thinking
      國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
      商務(wù)休閑
      中國商論(2012年16期)2012-02-03 01:35:20
      上杭县| 章丘市| 晴隆县| 中牟县| 措勤县| 修水县| 大荔县| 武夷山市| 扶风县| 昌乐县| 岚皋县| 平江县| 云龙县| 襄城县| 延长县| 炎陵县| 江北区| 海淀区| 大方县| 勐海县| 疏勒县| 会昌县| 咸丰县| 松潘县| 武定县| 乌拉特前旗| 金湖县| 呼伦贝尔市| 绍兴县| 乡宁县| 无极县| 玛曲县| 白水县| 清镇市| 上林县| 五华县| 晋江市| 原平市| 富川| 平塘县| 慈溪市|