□文│佘世紅 黃維媛
“講好中國故事”首次出現(xiàn)在習(xí)近平總書記給人民日報海外版創(chuàng)刊30周年的重要批示中,他提出希望人民日報海外版用海外讀者樂于接受的方式、易于理解的語言,講述好中國故事,努力成為增信釋疑、凝心聚力的橋梁紐帶。
雖然隨著新媒體技術(shù)的發(fā)展,中西方文化交流的途徑和渠道越來越多元化,但是在國際社會傳播中國故事,仍然以人民日報、新華社、中國出版集團等為代表的主流大型的出版?zhèn)髅郊瘓F作為傳播主體。一方面,政府已經(jīng)投入大量資金扶持我國出版集團走出去,為我國出版集團成為“講好中國故事”的主體奠定了堅實的基礎(chǔ);另一方面,我國出版集團也已經(jīng)用行動承擔(dān)著“講好中國故事”的重要責(zé)任。
我國出版集團自身規(guī)模的擴大與傳播競爭力的提升,是其“講好中國故事”的重要基礎(chǔ)。近些年,我國出版集團得到了快速發(fā)展?!?016年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報告》指出,我國出版?zhèn)鞑チτ绊懥M一步彰顯,對外版權(quán)輸出增速加快,較2015年增長6.3%,提高4.6個百分點。百億級出版?zhèn)髅郊瘓F集群基本形成,產(chǎn)業(yè)規(guī)?;s化程度加深,全國120家圖書出版、報刊出版、發(fā)行和印刷集團共實現(xiàn)主營業(yè)務(wù)收入3476.1億元,較2015年增加474.3億元,增長15.8%。2017年8月,中國出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰驹贏股上市,從2014到2016年,中國出版分別實現(xiàn)營業(yè)收入34.66億元、41.00億元和41.56億元。這表明,我國出版集團有實力有能力成為“講好中國故事”的主體。
2012年,國家新聞出版廣電總局在《關(guān)于加快出版?zhèn)髅郊瘓F改革發(fā)展的指導(dǎo)意見》中,明確指出要鼓勵和扶持出版?zhèn)髅郊瘓F走出去,支持出版?zhèn)髅郊瘓F提升品牌競爭力,采取多種方式走出去;支持出版?zhèn)髅郊瘓F拓展國際傳播渠道。國家新聞出版廣電總局每年啟動的三大出版走出去項目,[1]向世界主要國家和地區(qū)輸出經(jīng)典作品,著力推動中國優(yōu)秀圖書的翻譯出版和海外推廣。在政府的鼓勵和扶持下,我國很多出版集團積極實施走出去的發(fā)展戰(zhàn)略。在2017年10月舉辦的第69屆法蘭克福書展上,中國參展代表團攜2000余種圖書在書展上亮相。據(jù)不完全統(tǒng)計,共展出版物1931種、2820冊。其中,外文圖書1024種、1308冊,占比53%。[2]類似這樣的活動是我國出版集團“講好中國故事”的具體實踐活動的重要組成部分。
事實上,我國出版集團已經(jīng)在承擔(dān)著“講好中國故事”的責(zé)任。如中國出版集團公司已經(jīng)成立了內(nèi)容建設(shè)委員會,發(fā)揮文化名家引領(lǐng)作用,著力建構(gòu)出版物的國家知識體系。其中包括:著力構(gòu)建國家百科知識體系,出版國家級重大工程《中國大百科全書(第三版)》;著力構(gòu)建國家語言工具書知識體系,完成《辭源》《新華字典》《現(xiàn)代漢語詞典》最新版修訂;著力構(gòu)建國家古籍整理知識體系,完成“二十四史及清史稿”修訂工程中的《新五代史》《舊五代史》修訂,并啟動“海外中文古籍總目”工程;出版《中華現(xiàn)代學(xué)術(shù)名著叢書》,構(gòu)建中國近現(xiàn)代不同學(xué)科門類的知識體系。[3]我國出版集團作為對外文化傳播重要的主體,應(yīng)該并且能夠承擔(dān)起“講好中國故事”應(yīng)有的責(zé)任和使命,成為傳播中國故事的主體,在對外傳播中準(zhǔn)確傳達中國聲音,塑造中國形象。
習(xí)近平總書記說過:“講中國故事是時代命題,講好中國故事是時代使命。當(dāng)中國與故事關(guān)聯(lián)時,中國就不是一般的中國,故事也不是一般的故事?!蹦敲?,出版集團如何在時代背景下準(zhǔn)確地講好中國故事呢?可以從以下幾個層面來實現(xiàn)“講好中國故事”。
由于文化背景和意識形態(tài)存在差異,如何選擇傳播內(nèi)容讓不同文化的主體產(chǎn)生認同是至關(guān)重要的。在國際傳播中,以人為本,以中國文化為切入點,連接中國傳統(tǒng)文化和西方現(xiàn)代思想,以文化、教育、生活等軟話題為主,加強西方社會對中國文化的認同感。具體來說,中國故事的內(nèi)容可以圍繞以下幾個方面來傳播。
第一,講好普通中國人“中國夢”的故事。對于西方媒體和外國民眾而言,面對一個正在和平崛起的中國,直接闡述其政治意義效果甚微。講述普通中國人民的故事,借用中國人民追求夢想的故事向世界講述“中國夢”的具體表現(xiàn),才是更好被他們所接受的方式。
第二,講好中華優(yōu)秀文明的故事。中國作為四大文明古國之一,經(jīng)過五千年傳承和發(fā)展的中華文明和傳統(tǒng)文化展現(xiàn)出強大的生命力和優(yōu)秀的發(fā)展能力。在西方國家的視角里,中國傳統(tǒng)文化被包裹著神秘的東方色彩,講述關(guān)于中華文化與文明的故事能夠引人入勝,讓他們發(fā)現(xiàn)一個與西方媒體打造的“鏡像中國”完全不同的中國形象。
第三,講好中國和平崛起的故事。隨著中國經(jīng)濟的持續(xù)發(fā)展,“中國威脅論”甚囂塵上。在面對類似質(zhì)疑時,要增強中國媒體及出版集團的話語權(quán),必須在設(shè)置國際議題上下足功夫,既要抓準(zhǔn)議題和時機,又要體現(xiàn)某種國際社會的“共有價值”。[4]我國出版集團應(yīng)積極塑造中國和平崛起的大國形象,堅定不移地走發(fā)展道路,把中國發(fā)展全方位向西方世界展示。更重要的是,要通過有趣、生動的故事講清楚中國是如何實現(xiàn)和平崛起的。
第四,講好中國與世界合作共贏的故事。中國作為正在崛起的發(fā)展中大國,離不開與世界各國的合作,正是因為中國的改革開放,加強與國際社會的合作,才取得了快速的發(fā)展。因而,要講中國各級組織與國際社會組織及企業(yè)之間合作的故事。
無論選擇何種中國故事來傳播,關(guān)鍵看這個故事是否有時代性,是否能夠引起共鳴,是否感動人心。盡管我國與西方價值觀念存在差異,但一些基本的情感是共通的,出版集團要選擇那些能夠引起高度認同,感動人心的故事,才能夠“講好中國故事”。
在選擇敘事策略的時候,我們應(yīng)該重點考慮目標(biāo)受眾的接受程度。講好中國故事要遵循差異性原則,堅持用國際化思維來講好中國故事。[5]如何讓目標(biāo)受眾跨越文化鴻溝接受中國故事,成為敘事策略的關(guān)鍵。
第一,“講好中國故事”應(yīng)重點突出情感敘事策略。從體裁上來說,需要講述的是中國故事,故事有別于論文,更強調(diào)細膩的語言和氣氛的烘托。因此,“講好中國故事”應(yīng)重點突出情感敘事,不管是講述普通中國人民的奮斗故事,還是講述中國崛起的實踐故事,都要以情感的語言和背景氣氛刺激目標(biāo)受眾的興奮點,促使他們接受中國故事。
第二,“講好中國故事”敘事語境要主動迎合目標(biāo)受眾。在國際傳播過程中,由于語言環(huán)境的差異,編碼和解碼會存在誤差,敘事語境要求我們應(yīng)該充分考慮到目標(biāo)受眾的思維模式、閱讀習(xí)慣以及語言表達方式,主動采取相應(yīng)的對策,積極適應(yīng)所在語境的規(guī)則,以便目標(biāo)受眾能夠認同中國故事。
第三,“講好中國故事”應(yīng)吸收獲得國際社會廣泛認同的敘事元素。為了更好地實現(xiàn)近距離傳播,與目標(biāo)受眾進行有效而積極地對話,在國際傳播過程中,需要合理有效地借用外國元素,巧妙地運用語法句式,在充分表現(xiàn)中國傳統(tǒng)和特色的基礎(chǔ)上,消除抵制情緒,增加目標(biāo)受眾對中國故事的熟悉感與認同感。
胡正榮教授在接受記者采訪時提及,中國故事的創(chuàng)作環(huán)境和傳播平臺還不夠成熟,還沒有形成多樣化的對外傳播平臺,這是中國故事目前講不出去的現(xiàn)實原因。[6]因而,在互聯(lián)網(wǎng)背景下,開發(fā)內(nèi)容資源庫,構(gòu)建統(tǒng)一的數(shù)字化網(wǎng)絡(luò)傳播互動平臺十分重要。“中國好故事”的網(wǎng)絡(luò)傳播與互動平臺不僅可以有效地傳播中國好故事,也是獲取吸收中國好故事的來源。國內(nèi)外的讀者和觀眾都可以在這個互動平臺上分享與傳播中國好故事。在進行中國故事的傳播中徹底打破傳統(tǒng)的單向傳播模式,將國內(nèi)外民眾直接參與中國故事的創(chuàng)作,真正有效地實現(xiàn)中國故事的融合傳播。
隨著傳播方式和媒介形式的不斷創(chuàng)新,單一的出版方式已經(jīng)不能滿足受眾的需求。為了更有效地“講好中國故事”,出版集團必須變革出版生產(chǎn)方式和消費理念,應(yīng)發(fā)展數(shù)字出版和AR出版等新興出版生產(chǎn)方式,擴大出版物在國外市場的占有份額,才能讓我國出版集團在國際傳播中占據(jù)有利地位。同時,數(shù)字出版與AR出版能夠增強受眾的閱讀體驗,輔助信息接收,提升中國故事傳播的效果。
基于外國消費者對于本國的出版物接受程度高于中國出版物,我國出版集團應(yīng)當(dāng)尋求與國際出版集團合作,借鑒國外出版集團數(shù)字化出版物出口經(jīng)驗,實現(xiàn)數(shù)字化出版業(yè)務(wù)資源和信息共享,形成優(yōu)勢互補,共同策劃與傳播“中國好故事”。
在新時代,“講好中國故事”已經(jīng)成為我國對外傳播的重要使命。為了完成這個使命,我國出版集團應(yīng)該承擔(dān)起“講好中國故事”的主體作用,主動尋求發(fā)展以提升自身國際競爭力。在實施走出去的戰(zhàn)略發(fā)展目標(biāo)的時候要以“中國故事”為品牌產(chǎn)品,重點傳播中國好故事。
注釋:
[1]三大出版“走出去”項目是指經(jīng)典中國國際出版工程、絲路書香工程重點翻譯資助項目、中國當(dāng)代作品翻譯工程項目。
[2] 涂桂林.第69屆法蘭克福書展落幕 中國出版講好中國故事 [N].中國出版?zhèn)髅缴虉螅?017-10-17
[3] 吳琪.“中國出版”:如何講好“中國故事”[J].三聯(lián)生活周刊,2017-10-27
[4] 張志洲.如何增強中國媒體的國際話語權(quán)[J].對外傳播,2011(3)
[5] 阮靜.文化傳播背景下講好中國故事的原則和策略[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2017(5)
[6] 郭堯.講好中國故事 提高國際話語權(quán)——專訪中國傳媒大學(xué)副校長、博士生導(dǎo)師胡正榮[J].國家治理,2015(26)