陳 雁
(廣東財(cái)經(jīng)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州510320)
隨著計(jì)算機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)和人工智能的迅速發(fā)展,人類社會(huì)日益進(jìn)入信息化時(shí)代。如何利用網(wǎng)絡(luò)資源補(bǔ)充教學(xué)內(nèi)容、豐富教學(xué)手段、提高教學(xué)效果,并在此基礎(chǔ)上逐步實(shí)現(xiàn)教學(xué)模式、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)手段和教學(xué)方法的全面改革,從而實(shí)現(xiàn)有效教學(xué),成為當(dāng)前教育界的重要課題。
混合式學(xué)習(xí)是結(jié)合在線學(xué)習(xí)和面對(duì)面學(xué)習(xí)的一種新型的學(xué)習(xí)方式,它打破了時(shí)間和空間的限制,使隨時(shí)隨地的學(xué)習(xí)成為可能,更能發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,滿足個(gè)性化的學(xué)習(xí)需求。
混合式學(xué)習(xí)(Blended learning),在英語(yǔ)研究文獻(xiàn)中又叫“hybrid learning”。 “混合式學(xué)習(xí)”這一術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵最初是模糊的,包含了各種各樣的技術(shù)和不同組合的教學(xué)方法。很多學(xué)者對(duì)混合式學(xué)習(xí)的內(nèi)涵有不同的解讀,比如:Bonk&Graham[1]、Garrison&Vaughan[2]、Norm Friesen[3]等。其中,在國(guó)內(nèi)學(xué)者關(guān)于混合式學(xué)習(xí)的定義中,以何克抗和黎加厚教授的定義最具代表性。何克抗[4]認(rèn)為,“混合式學(xué)習(xí)”就是要把傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式的優(yōu)勢(shì)和E-learning(即數(shù)字化或網(wǎng)絡(luò)化學(xué)習(xí))的優(yōu)勢(shì)結(jié)合起來。也就是說,既要發(fā)揮教師引導(dǎo)、啟發(fā)、監(jiān)控教學(xué)過程的主導(dǎo)作用,又要充分體現(xiàn)學(xué)生作為學(xué)習(xí)過程主體的主動(dòng)性、積極性與創(chuàng)造性。黎加厚[5]認(rèn)為,所謂“融合性學(xué)習(xí)”,是指對(duì)所有的教學(xué)要素進(jìn)行優(yōu)化選擇和組合,以達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。此外,根據(jù)彭紹東[6]的觀點(diǎn),混合式學(xué)習(xí)是各種教學(xué)媒體與教學(xué)資源的混合,課堂教學(xué)與在線學(xué)習(xí)環(huán)境的混合,教師主導(dǎo)活動(dòng)與學(xué)生主體參與活動(dòng)的混合,自主學(xué)習(xí)與協(xié)作學(xué)習(xí)、課堂講授與虛擬教室等學(xué)習(xí)方式的混合。
隨著混合式學(xué)習(xí)理念的成熟以及人們對(duì)其關(guān)注度的提升,很多教育工作者將這一理念運(yùn)用到教學(xué)中,比如:2007年,Sharma&Barrett[7]著重研究了“混合式學(xué)習(xí)”在英語(yǔ)教學(xué)(ELF)中的應(yīng)用,提出混合式學(xué)習(xí)在語(yǔ)言課程上的運(yùn)用即將面對(duì)面的課堂學(xué)習(xí)和適當(dāng)?shù)募夹g(shù)使用結(jié)合起來,并建議技術(shù)可以和課堂教學(xué)結(jié)合起來,也可以由學(xué)生在課外使用以鞏固課堂學(xué)習(xí)。自此,混合式學(xué)習(xí)理念在英語(yǔ)教學(xué)中得到了廣泛的應(yīng)用。在國(guó)內(nèi),很多中小學(xué)和高校的教師將其運(yùn)用到相關(guān)學(xué)科的教學(xué)中,以推動(dòng)教學(xué)模式創(chuàng)新和學(xué)科改革。
縱觀高等教育領(lǐng)域,“教育的目的、方法和教育對(duì)象與歷史上的正規(guī)教育都沒有任何相似之處”[2]。當(dāng)代高等教育的背景、技術(shù)和學(xué)生均發(fā)生了巨大的變化,這些差異必須適應(yīng)高等教育的教學(xué)實(shí)踐?;旌鲜綄W(xué)習(xí)隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在學(xué)習(xí)和教學(xué)過程中的應(yīng)用越來越受到重視。事實(shí)上,高等教育的所有課程都在一定程度上結(jié)合了信息和通信技術(shù)。這些技術(shù)為學(xué)生與他們的同齡人、教師和內(nèi)容互動(dòng)創(chuàng)造了新的機(jī)會(huì)。信息和通信技術(shù)與高等教育的融合,使人們對(duì)混合學(xué)習(xí)的理論和實(shí)踐更加關(guān)注。在高等教育中,混合式學(xué)習(xí)是許多創(chuàng)新的靈感,無論是在教學(xué)上還是在技術(shù)上,這里的創(chuàng)新是指能激發(fā)教師重新思考和重新設(shè)計(jì)教和學(xué)的方法,使學(xué)習(xí)者充分參與其中。
混合式學(xué)習(xí)在高等教育機(jī)構(gòu)的運(yùn)用自本世紀(jì)初就引起了學(xué)者們的高度關(guān)注。Curtis Bonk和他的同事們記錄了師生對(duì)混合式學(xué)習(xí)的強(qiáng)烈和不斷增長(zhǎng)的興趣[1]。他們?cè)谥蟮囊豁?xiàng)高等教育調(diào)查中得出結(jié)論:在未來的幾年里,受訪者對(duì)混合學(xué)習(xí)方法的使用將有更高的期待。在另一項(xiàng)調(diào)查中,Arabasz和Baker[8]發(fā)現(xiàn),80%的高等教育機(jī)構(gòu)提供混合式學(xué)習(xí)課程,這些數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)是越來越多的人意識(shí)到混合式學(xué)習(xí)方法和設(shè)計(jì)可以顯著提升學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)。Albrecht[9]報(bào)告了高校學(xué)生對(duì)混合式學(xué)習(xí)具有很高的滿意度,還有其他人報(bào)告了教師滿意度。Marquis[2]在一項(xiàng)調(diào)查中證實(shí),94%的講師認(rèn)為混合式學(xué)習(xí) “比課堂教學(xué)更有效”。這也符Bourne&Seama[10]的一項(xiàng)研究,他們發(fā)現(xiàn):混合式學(xué)習(xí)是將最好的面對(duì)面和在線學(xué)習(xí)結(jié)合起來的一種手段,混合學(xué)習(xí)的核心在于使學(xué)生獲得更加豐富的學(xué)習(xí)參與體驗(yàn),從而獲得更加有效的教和學(xué)的效果。2011年,學(xué)者們注意到“混合式學(xué)習(xí)的爆炸性增長(zhǎng)”,并承認(rèn)混合式學(xué)習(xí)有可能成為高等教育的 “新常態(tài)”[2]。2016年 2月,美國(guó)新媒體聯(lián)盟(NMC)推出的高等教育版《地平線報(bào)告》,明確指出混合式學(xué)習(xí)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用將是未來高等教育發(fā)展的重要趨勢(shì)之一。
大多數(shù)人認(rèn)識(shí)到,課堂和通信技術(shù)的融合有可能使高等教育變得更好。然而,混合學(xué)習(xí)不僅僅是加強(qiáng)授課,它代表了我們對(duì)待教學(xué)和學(xué)習(xí)方式的轉(zhuǎn)變。這是對(duì)教育環(huán)境和學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的重新思考和重新設(shè)計(jì)?;旌蠈W(xué)習(xí)是一種連貫的設(shè)計(jì)方法,它公開評(píng)估和整合面對(duì)面與在線學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì),以實(shí)現(xiàn)有價(jià)值的教育目標(biāo)。
相比信息技術(shù)在口譯職業(yè)中的廣泛應(yīng)用,其在口譯教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用和研究較為滯后。在國(guó)內(nèi),2000-2016年,以“口譯教學(xué)”為關(guān)鍵詞,在“中國(guó)知網(wǎng)”搜索到期刊論文共1193篇,其中標(biāo)題涉及信息技術(shù)的6篇,多媒體的30篇,計(jì)算機(jī)的7篇,網(wǎng)絡(luò)的23篇,現(xiàn)代教育技術(shù)的的7篇,微課的7篇,翻轉(zhuǎn)課堂的19篇,一共99篇,占總數(shù)的8.3%。經(jīng)過對(duì)上述99篇文獻(xiàn)進(jìn)行整理,我們發(fā)現(xiàn):2000-2006年只有少數(shù)幾位學(xué)者對(duì)此話題進(jìn)行了初步探討,且內(nèi)容多限于理論思辨層面,并未觸及具體的口譯教學(xué)實(shí)踐。2007-2016年,隨著我國(guó)翻譯專業(yè)本科和MTI的相繼設(shè)立以及學(xué)位授予點(diǎn)的增多,對(duì)口譯教學(xué)的研究逐年升溫,研究的角度也呈多角度、多維度的發(fā)展趨勢(shì),很多教師和學(xué)者開始進(jìn)行信息技術(shù)環(huán)境下的口譯教學(xué)模式的研究。比如,秦勉[11]對(duì)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下口譯教學(xué)模式進(jìn)行了創(chuàng)新思考;陳國(guó)興[12]對(duì)以學(xué)生為中心的多媒體教學(xué)進(jìn)行了探索,指出以建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),注重培養(yǎng)學(xué)生技能和知識(shí)的自我建構(gòu)能力;王靜[13]以口譯教學(xué)模擬會(huì)議設(shè)計(jì)為例,探討了網(wǎng)絡(luò)環(huán)境喜愛任務(wù)型口譯教學(xué)模式的設(shè)計(jì)與實(shí)踐;陳衛(wèi)紅[14]嘗試建構(gòu)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下口譯課多模態(tài)教學(xué)模式;王洪林[15]通過課堂觀察、問卷調(diào)查、學(xué)生訪談和學(xué)生反思性評(píng)價(jià)等方式,發(fā)現(xiàn)基于翻轉(zhuǎn)課堂的混合式學(xué)習(xí)模式可以提高口譯訓(xùn)練效果。
盡管最近十幾年對(duì)于口譯及口譯教學(xué)從創(chuàng)新的角度進(jìn)行多元化研究已引起各大院校和口譯界人士的重視,然而目前國(guó)內(nèi)不少高校的本科口譯教學(xué)仍存在諸多問題:口譯教學(xué)課堂時(shí)間嚴(yán)重不足,不少學(xué)校的交替?zhèn)髯g課程每周2-3學(xué)時(shí),而且班級(jí)過大,大部分是20-30人,有的甚至40-60人,這種情況下很難培養(yǎng)出合格的口譯員;在教學(xué)模式方面,我國(guó)目前大多數(shù)的口譯教學(xué)都是以教師為主導(dǎo)的知識(shí)傳授型傳統(tǒng)教學(xué)模式,教師主要是通過有限的課堂練習(xí)來培養(yǎng)學(xué)生的口譯能力,學(xué)生進(jìn)步不明顯,教學(xué)效果并不理想;在教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)方面,大多數(shù)院校都是使用課本上靜態(tài)的資料,學(xué)生在練習(xí)的時(shí)候只是機(jī)械地進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換,無法體會(huì)口譯場(chǎng)景的真實(shí)性和動(dòng)態(tài)感,因而對(duì)口譯員的角色和工作不能產(chǎn)生深刻的認(rèn)知;在教學(xué)組織和安排方面,口譯學(xué)科不同于其它英語(yǔ)專業(yè)學(xué)科,對(duì)學(xué)生的雙語(yǔ)基礎(chǔ)和自身素質(zhì)都有著較高的要求,而目前大部分院校是按照自然班級(jí)授課,一個(gè)班學(xué)生的語(yǔ)言能力和綜合素質(zhì)存在一定的差距,因此用同樣的訓(xùn)練方法和訓(xùn)練材料教授口譯,勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致基礎(chǔ)較好的學(xué)生進(jìn)步不大,而基礎(chǔ)差的學(xué)生又易產(chǎn)生畏難情緒。
此外,口譯教學(xué)與多媒體教育技術(shù)結(jié)合不足,教學(xué)材料更新慢,缺乏口譯數(shù)據(jù),學(xué)生缺乏口譯實(shí)踐,導(dǎo)致口譯教學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了社會(huì)對(duì)口譯人才的要求。在教學(xué)中運(yùn)用現(xiàn)代教育技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)推行混合式學(xué)習(xí)模式成為高??谧g教學(xué)改革的一大趨勢(shì)和口譯教學(xué)界的基本共識(shí)。
按照建構(gòu)主義思想,學(xué)生學(xué)習(xí)和發(fā)展的動(dòng)力來源于學(xué)生與環(huán)境的相互作用,這種相互作用就是學(xué)習(xí)活動(dòng)。學(xué)習(xí)活動(dòng)是學(xué)習(xí)者身心發(fā)展的源泉,學(xué)生認(rèn)知機(jī)能的發(fā)展、情感態(tài)度的變化都應(yīng)歸因于學(xué)習(xí)活動(dòng)。因此,學(xué)習(xí)活動(dòng)設(shè)計(jì)是混合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)的核心[16]。學(xué)習(xí)活動(dòng)可以是個(gè)體自主的,也可以是群體協(xié)作的。學(xué)習(xí)活動(dòng)的設(shè)計(jì)最終表現(xiàn)為學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)計(jì),通過規(guī)定學(xué)習(xí)者所要完成的任務(wù)目標(biāo)、成果形式、活動(dòng)內(nèi)容、活動(dòng)策略和方法來引發(fā)學(xué)習(xí)者內(nèi)部的認(rèn)知加工和思維發(fā)展,從而達(dá)到發(fā)展學(xué)習(xí)者心理機(jī)能的目的。
混合式學(xué)習(xí)模式并沒有給學(xué)習(xí)活動(dòng)的設(shè)計(jì)提供一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)答案。對(duì)于不同的學(xué)科,混合的模式不同。即使同一課程,不同章節(jié)或者板塊因?yàn)榻虒W(xué)目的或者任務(wù)的不同,其混合模式也不盡相同,對(duì)于口譯這種學(xué)習(xí)板塊清晰的課程更是如此。要做到將傳統(tǒng)的教學(xué)活動(dòng)與在線教學(xué)活動(dòng)有機(jī)結(jié)合,我們嘗試著在口譯教學(xué)中根據(jù)兩大板塊教學(xué)內(nèi)容差異安排微課輔助課堂講授、虛擬仿真情景視頻學(xué)習(xí)、教師示范、角色扮演、學(xué)生模擬實(shí)戰(zhàn)、小組協(xié)作學(xué)習(xí)、主題探究等多種學(xué)習(xí)活動(dòng)方式的有機(jī)結(jié)合,體現(xiàn)了教師為主導(dǎo)、學(xué)生為主體的教育理念和更加民主、科學(xué)的師生關(guān)系和生生關(guān)系。
(1)線上:課前微課/慕課自主學(xué)習(xí)+網(wǎng)絡(luò)虛擬社區(qū)探討+課后技能鞏固
在傳統(tǒng)的教師為主體的口譯課堂,教師往往要花大量時(shí)間講解詞匯、背景知識(shí)和口譯技巧等,而口譯教學(xué)的時(shí)間本來就有限,因而學(xué)生進(jìn)行技能內(nèi)化和知識(shí)構(gòu)建的時(shí)間明顯不夠。在基于混合式學(xué)習(xí)理念的技能板塊的教學(xué)階段,教師事先將本板塊的信息聽辨和處理、口譯筆記、公眾演講、數(shù)字口譯等相關(guān)技巧基本知識(shí)點(diǎn)的介紹制作成微課或者下載相關(guān)主題的優(yōu)質(zhì)數(shù)字資源,如相關(guān)內(nèi)容的慕課上傳到網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)供學(xué)生觀摩和自學(xué)。這些知識(shí)在課堂上講解既費(fèi)時(shí)間,又難以達(dá)到較好的教學(xué)效果,因?yàn)榭谧g技巧在短時(shí)間之內(nèi)很難較快地被學(xué)生消化吸收。教師要求學(xué)生在自學(xué)后通過學(xué)習(xí)平臺(tái)或者QQ群、微信群等進(jìn)行小組討論,將討論中遇到的問題帶到課堂和教師一起解決,從而培養(yǎng)學(xué)生的問題分析能力和自我知識(shí)構(gòu)建能力,促進(jìn)大學(xué)生的深入學(xué)習(xí)能力。
以“口譯筆記”技能為例,在實(shí)施混合式學(xué)習(xí)模式的教學(xué)中,教師課前將口譯筆記法的幾大要素:筆記的結(jié)構(gòu)、該記什么、筆記中的各類符號(hào)及其運(yùn)用、筆記的主要原則等做成PPT課件,同時(shí)將教師的筆記示范做成微課視頻,或者其他專業(yè)口譯員的筆記過程視頻于上課前一周上傳到Blackboard平臺(tái),供學(xué)生課前反復(fù)觀摩和學(xué)習(xí),同時(shí)輔之以主要專業(yè)術(shù)語(yǔ)和機(jī)構(gòu)名稱的筆記符號(hào)練習(xí)。之后,學(xué)生可以就自學(xué)過程中所遇到的問題在學(xué)習(xí)平臺(tái)上的討論區(qū)進(jìn)行探討。
口譯技能的掌握不是一兩天就能實(shí)現(xiàn)的事情,需要課后持續(xù)練習(xí)加以鞏固。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代給學(xué)習(xí)者提供了鋪天蓋地的可供練習(xí)的數(shù)字資源??谧g教師在口譯練習(xí)材料的選擇方面應(yīng)扮演好守門人的作用,在魚龍混雜的資訊中選取適合學(xué)生認(rèn)知水平和接受能力的練習(xí)材料,如Ted、VOA、BBC、英文巴士等其它App上的音視頻練習(xí)材料,將其上傳到Blackboard學(xué)習(xí)平臺(tái)上,供學(xué)生課后有針對(duì)性地進(jìn)行練習(xí)。至于如何實(shí)現(xiàn)課后的有效學(xué)習(xí),教師可以利用網(wǎng)絡(luò)交互平臺(tái)如QQ和微信進(jìn)行諸如“每日技能訓(xùn)練打卡”等活動(dòng),并將打卡結(jié)果作為平時(shí)成績(jī)的主要組成部分。
總之,不管什么樣的教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)過程中應(yīng)始終堅(jiān)持以教師為主導(dǎo)、以學(xué)生為中心,學(xué)生是口譯技能學(xué)習(xí)和技能訓(xùn)練的主體,教師只在學(xué)生需要的時(shí)候及時(shí)提供“腳手架”式的援助。
(2)課堂:課堂教師示范+學(xué)生操練
口譯作為一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,對(duì)于教師自身能力和口譯實(shí)踐水平都有著較高的要求。初試口譯的學(xué)生常會(huì)覺得其高不可攀而缺乏學(xué)習(xí)動(dòng)力,因而教師的示范舉足輕重,其“身教”的效果要好過“言傳”?;旌鲜綄W(xué)習(xí)理念在口譯教學(xué)中的運(yùn)用,離不開教師的主導(dǎo)和示范作用,通過教師的示范,學(xué)生對(duì)教師的教學(xué)水平產(chǎn)生較高的認(rèn)同感,同時(shí)對(duì)學(xué)科的認(rèn)知度將加強(qiáng),因而更有動(dòng)力參與學(xué)習(xí)。比如說口譯筆記技巧,雖然學(xué)生在課前通過微課了解了筆記的基本原則和要領(lǐng),但缺乏實(shí)際經(jīng)驗(yàn),因此需要教師將口譯現(xiàn)場(chǎng)的筆記過程再次示范給學(xué)生。在學(xué)生操練前,教師一邊聽著發(fā)言或者學(xué)生的presentation,一邊在黑板上演示筆記過程,之后進(jìn)行詳細(xì)分析講解,給學(xué)生以最直觀的演示。又比如復(fù)述技巧,在聽完同一段錄音或者視頻后,教師先做示范進(jìn)行復(fù)述,然后講解是如何通過信息分析、關(guān)鍵詞提取和邏輯梳理等方法實(shí)現(xiàn)意思還原的,這種示范能讓學(xué)生了解口譯過程中的認(rèn)知活動(dòng)是如何開展的。
當(dāng)然,在口譯技能教學(xué)中,教師示范的目的不在于提供一個(gè)死框架或者所謂的標(biāo)準(zhǔn)答案,而是在于讓學(xué)生了解一些技能獲得的基本準(zhǔn)則和范式。大部分的課堂時(shí)間應(yīng)以學(xué)生的操練為主,在學(xué)生操練的過程中,教師應(yīng)予以持續(xù)的情感鼓勵(lì)和適時(shí)的評(píng)價(jià)反饋。
(1)線上:利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)預(yù)習(xí)詞匯和背景知識(shí)+虛擬仿真實(shí)訓(xùn)課程視頻課前自學(xué)和課后訓(xùn)練
教師于上課前一周將與主題相關(guān)的詞匯和背景知識(shí)上傳到Blackboard學(xué)習(xí)平臺(tái),供學(xué)生預(yù)習(xí)和討論。同時(shí),將事先制作好的相關(guān)專題的基于虛擬仿真情景實(shí)訓(xùn)課程視頻放到在線教學(xué)平臺(tái)上供學(xué)生自主練習(xí)。但教師事先要說清楚要求:先觀看視頻,然后進(jìn)行口譯,最后再與視頻里口譯員的口譯進(jìn)行比較,不能把視頻當(dāng)做一般的觀看和欣賞資料。學(xué)生將自己的口譯練習(xí)音頻或者視頻上傳到在線教學(xué)平臺(tái),供教師評(píng)價(jià)并記錄為平時(shí)成績(jī)的一部分。學(xué)生可以將自己在練習(xí)中所遇到的問題向教師進(jìn)行提問,或者與同學(xué)以小組的形式展開討論,以此打造一個(gè)探究型的學(xué)習(xí)社區(qū)。課后,學(xué)生可以將未完成的實(shí)訓(xùn)課程視頻進(jìn)行自我鞏固訓(xùn)練。
(2)課堂:分角色模擬實(shí)戰(zhàn)+教師答疑指導(dǎo)
荀子曰:“不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之,學(xué)至于行而止矣?!敝R(shí)和技能只有付諸實(shí)踐才能化為己有,也只有在實(shí)踐中學(xué)習(xí)者才能發(fā)現(xiàn)自身問題和缺陷,口譯學(xué)習(xí)尤其如此。
口譯主題包羅萬象,在諸如“商務(wù)談判、陪同參觀、旅游觀光”等主題的聯(lián)絡(luò)口譯教學(xué)中,通過分配角色(中外方代表以及譯員)、小組合作的方式模擬對(duì)話并進(jìn)行口譯練習(xí),讓學(xué)生對(duì)口譯的現(xiàn)場(chǎng)感有較直觀的認(rèn)知。在角色扮演模擬實(shí)戰(zhàn)的過程中,教師在一旁充當(dāng)觀摩者的角色,在學(xué)生完成任務(wù)之后,再和學(xué)生共同探討口譯過程中遇到的難點(diǎn)或者問題及其解決方案。這樣做的好處在于不僅能讓學(xué)生將所學(xué)知識(shí)和技能付諸實(shí)踐,還可以降低學(xué)生心理壓力,提高學(xué)習(xí)的參與度,減少在傳統(tǒng)的口譯課堂上教師放錄音學(xué)生做口譯的過程中常見的混水摸魚現(xiàn)象。又比如在會(huì)議口譯教學(xué)中,教師可以就某專題組織模擬中外記者招待會(huì)或國(guó)際會(huì)議,進(jìn)行主旨發(fā)言人、譯員、記者等角色扮演,不僅能鍛煉學(xué)生應(yīng)變能力、口譯能力,同時(shí)口譯實(shí)戰(zhàn)中必備的公眾演講技能也由此得到訓(xùn)練。教師的工作重心將由單一的面授課程知識(shí)點(diǎn)轉(zhuǎn)向課堂的技巧示范、口譯指導(dǎo)和問題答疑上,真正實(shí)現(xiàn)以“教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體”的融合線上和線下優(yōu)勢(shì)的混合式教學(xué)模式。
在信息化和人工智能迅速發(fā)展的今天,只有將多功能的信息化手段和多元的數(shù)字資源與立體化的課堂教學(xué)融合起來,才能培養(yǎng)出具有專業(yè)素養(yǎng)、思辨能力和探究精神的口譯應(yīng)用型人才,填補(bǔ)國(guó)家口譯人才的缺口。本文結(jié)合混合式學(xué)習(xí)理論,將本科口譯教學(xué)內(nèi)容分成技能板塊和主題板塊,根據(jù)每個(gè)板塊的特征,設(shè)計(jì)不同的線上和課堂混合式模式。
從目前實(shí)施的情況來看,教學(xué)效果較理想,受到了學(xué)生的肯定。學(xué)生普遍認(rèn)為:網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)給他們提供了足夠多題材新穎且立體化的口譯練習(xí)材料,而且由于語(yǔ)料的難易程度不一致,學(xué)生可以選擇適合自己水平的材料進(jìn)行練習(xí),增加了學(xué)習(xí)的動(dòng)力,課堂上表現(xiàn)得更有信心。另外,學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)進(jìn)行小組討論,形成了探究型的學(xué)習(xí)社區(qū),培養(yǎng)了他們的團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神??傊?,通過開展混合式學(xué)習(xí)活動(dòng),學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性比之前單純的課堂授課提高了很多。