單六
19世紀(jì)中期,清政府在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中戰(zhàn)敗。1843年,上海成為首批對(duì)外開(kāi)放的5個(gè)商埠之一。作為新興的商埠,上海吸引了眾多渴望一夜暴富或想尋求新的生活機(jī)會(huì)的男男女女,其中不僅有來(lái)自江蘇、浙江、安徽、廣東等地的人,同時(shí),形形色色的外國(guó)商人也紛至沓來(lái)。不久,上海便一躍成為遠(yuǎn)東第一大城市,被人稱作“十里洋場(chǎng)”。
而在當(dāng)時(shí)的上海縣城北部,流淌著一條名叫“洋涇浜”的小河,沿河一帶則分布著英法等國(guó)的租界,后來(lái)還發(fā)展成了外貿(mào)碼頭,經(jīng)常有人在這里操著蹩腳的英語(yǔ),充當(dāng)中國(guó)人與外國(guó)人之間的貿(mào)易中介。漸漸地,這種蹩腳的英語(yǔ)直接成了中外買賣雙方之間常用的語(yǔ)言,造就了一種半土半洋的“洋涇浜英語(yǔ)”,并且形成了以英語(yǔ)和上海話為基礎(chǔ)的“上海洋涇浜英語(yǔ)”。上海洋涇浜英語(yǔ)具有音位簡(jiǎn)化、卷舌濁輔音[r]和齒齦邊輔音[l]不分、多以漢字單音節(jié)和元音結(jié)尾等特點(diǎn),而從洋涇浜英語(yǔ)演化而來(lái)的上海話,沿用至今的就有沙發(fā)、法蘭絨、麥克風(fēng)、加拿大、模特、歇斯底里等詞語(yǔ)。
有些來(lái)自上海話的外來(lái)詞,因?yàn)榇蠹叶颊f(shuō)習(xí)慣了,甚至還被人們當(dāng)作是上海的俗語(yǔ)。其中,就屬“癟三”一詞最為典型。
根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋,“癟三”是指城市中無(wú)正當(dāng)職業(yè)而以乞討或偷竊為生的游民,正所謂“癟三者,肚皮癟、口袋癟、煙袋癟”。
舊上海多有流落街頭的白俄流亡者,老上海人就稱其為“羅宋癟三”(“羅宋”一詞源自“Russian”,意為“俄國(guó)的”);逃荒到上海的外鄉(xiāng)人以撿垃圾為生,就被斥之為“垃圾癟三”;還有人因?yàn)榧揖池毢?,只有一套西裝,從大熱天穿到了大冷天,這樣的窮酸者就被指為“洋裝癟三”了。
實(shí)際上,從語(yǔ)源學(xué)的角度來(lái)分析,“癟三”是從英語(yǔ)中的“beg sir”(意為“乞討者”)一詞音譯而來(lái)的,最初是上海租界里的外國(guó)人對(duì)偷竊食物的中國(guó)貧民的蔑稱,是一個(gè)十足的“洋文”,還帶著不少侮辱的意味。但是,因?yàn)樘厥獾臍v史文化環(huán)境和詞語(yǔ)本身高度的形象性,“癟三”一詞逐漸演化為一個(gè)上海話的詞匯,通用于吳語(yǔ)太湖片區(qū),并隨著民國(guó)時(shí)期眾多江浙作家的廣泛使用而流傳開(kāi)來(lái),比如魯迅在《說(shuō)面子》等雜文里就用到了這個(gè)詞語(yǔ)。
與其他地域的方言一樣,罵人的詈詞常常也會(huì)變成一種表示親熱的稱呼,“癟三”一詞自然也不例外。比如,某人工作遲到了,同事見(jiàn)了講:“儂這個(gè)癟三又睏覺(jué)睏過(guò)頭了!”(即“你這個(gè)癟三又睡過(guò)頭了”)。此時(shí)的“癟三”,只相當(dāng)于北方話里的“家伙”了。endprint