艾爾沙(美國(guó))
我兩年級(jí)的時(shí)候和朋友芮西每天早晨都步行去學(xué)校。在我們記憶中,我們每天都得穿過(guò)德國(guó)巴伐利亞一個(gè)又一個(gè)小山村,我們帶著孩子的浪漫,就連每一個(gè)普普通通的拐角都是美的。那是1945年,戰(zhàn)爭(zhēng)并沒有讓我們放棄對(duì)美好事物的憧憬。
很多個(gè)早晨,我們都會(huì)走學(xué)校要求我們走的道路,但是有時(shí)候,芮西和我就會(huì)走捷徑,那是一條穿過(guò)牧場(chǎng)的小路。一天,在一條繞遠(yuǎn)的小路邊,我們看到一個(gè)年輕人在房前的小院里。他吹著口哨正在砍柴。我們停住了腳步,凝視他,然后快速地逃離了。我想,他一定會(huì)覺得這很驚奇。
第二天早晨,我們故意選擇了這條秘密的捷徑去學(xué)校,我們渴望知道,那個(gè)吹口哨的人是否還在那里。他還在!我們只是站了一會(huì)兒,他似乎沒有覺察到我們的存在,在另外的路邊,他用低矮的籬笆把院子圍了起來(lái)。我們一次又一次地凝視他,然后逃離。在這之前,我們從來(lái)沒見過(guò)外國(guó)人。對(duì)我們而言,他幾乎是來(lái)自外太空的陌生人。
“你是不是在想,他只是那些美國(guó)人中的一個(gè)?”芮西問(wèn)我。我們?cè)?jīng)聽大人說(shuō),一個(gè)美國(guó)的小分隊(duì)囚禁在這個(gè)空蕩蕩的小山村里。在從前的日子里,那個(gè)男人在一個(gè)又一個(gè)小鎮(zhèn)做零工,然后和大多數(shù)當(dāng)?shù)厝艘粯尤⒓討?zhàn)爭(zhēng)。每天晚上,一個(gè)衛(wèi)兵就會(huì)把他們集合起來(lái),然后帶回這個(gè)小屋。芮西的姐姐告訴他,那個(gè)男人是被德軍俘虜?shù)囊粋€(gè)戰(zhàn)俘,等著戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束隨時(shí)返回盟國(guó)。
我說(shuō),我們寧可上學(xué)遲到,也應(yīng)該一直走這條小路。
強(qiáng)烈的求知欲望,讓我們不再害怕。芮西經(jīng)常說(shuō):“他看上去跟每個(gè)人都一樣。”他身材高大,滿頭蜷曲的金發(fā),發(fā)沿下藏著一對(duì)深邃的眼睛,仿佛整個(gè)世界都在他的眼睛里。他很美,滿臉友善,他的微笑永遠(yuǎn)洋溢在臉上,尤其是他在吹口哨的時(shí)候,也是如此。
“好,”我說(shuō),“你是不是在想,這個(gè)世界上任何一個(gè)地方的人,都是一樣的?!?/p>
我們彼此默守承諾,我們從此一直要走這條捷徑,我們絕不告訴任何人。這是我們倆的秘密。
大概一個(gè)星期后的一天早晨,我們正走過(guò)那里,正凝視著他,我們還在用德語(yǔ)交流。這個(gè)美國(guó)人透過(guò)籬笆看到了我們。他微笑著向我們打招呼,“Hi”。
他在跟我們說(shuō)話嗎?我們很驚奇。他說(shuō)了什么呢?我們一點(diǎn)主意都沒有,因?yàn)槲覀兏揪筒欢稽c(diǎn)英語(yǔ)。這樣,我們還是像原來(lái)一樣,我們只能逃離。
第二天早晨,芮西帶著難以言喻的神秘感用“Hi”跟我打招呼,我也回了她一聲“Hi”。我們一邊走路,一邊咯咯咯地笑個(gè)不停。不用多長(zhǎng)時(shí)間,我們就會(huì)走過(guò)那間小屋,我們能發(fā)現(xiàn)那個(gè)美國(guó)人正在院子里勞動(dòng),似乎他每天都在等著我們的到來(lái)。每天,他都會(huì)向我們揮手,然后重復(fù)那一聲“Hi.”我們也向他揮揮手,說(shuō)一聲“Hi.”
又一個(gè)星期過(guò)了,一天早晨,我們正拐彎離開他的小屋,他揮著手跟我們說(shuō),“Bye-bye.”這是又一個(gè)充滿著神奇的英文單詞。我們咯咯咯地笑個(gè)不停,隨后回給他一聲:“Bye-bye.”
我跟芮西說(shuō):“也許我們得換一條路走走了?!逼鋵?shí)我的心里并不是這樣想的。現(xiàn)在我已經(jīng)被那個(gè)美國(guó)人給迷住了。擁有這樣的小秘密讓我們感到如此的新奇。
大約一個(gè)禮拜過(guò)后,那個(gè)男人稍微靠近了他的籬笆,他指著自己的胸口,然后說(shuō),“Frankie.”
“Frankie,”我們高聲回應(yīng)。這是他的名字嗎?他笑著又回去干他自己的活了。我們認(rèn)為,弗蘭克確實(shí)是個(gè)瀟灑帥氣的人。
就這樣,我們每次見面也只不過(guò)一兩分鐘時(shí)間,我和芮西在匆忙趕去學(xué)校的一兩分鐘時(shí)間,毫不害羞地跟這個(gè)美國(guó)戰(zhàn)俘學(xué)英語(yǔ)。我和芮西都發(fā)誓,絕不向任何人透露這件事情,包括我的媽媽,她如果知道了我們的秘密,一定會(huì)在我們上學(xué)的時(shí)候尾隨我們的。我還是一個(gè)孩子,媽媽的日子也經(jīng)常過(guò)得提心吊膽,特別是在父親參加戰(zhàn)爭(zhēng)以后。他早已被征兵,我們那時(shí)候根本就不知道,其實(shí)他已經(jīng)被蘇聯(lián)紅軍控制起來(lái),淪為戰(zhàn)俘。后來(lái)他返回家園,我也沒有跟他說(shuō)起我跟那美國(guó)人邂逅的事情。
每天早晨,因?yàn)橐宦暋癏i Frankie;bye-bye Frankie”讓我和芮西感到萬(wàn)分快樂。有時(shí),他會(huì)唱歌,我們就會(huì)陶醉在這種陌生的語(yǔ)言之中。
“You are my sunshine……”他的歌聲舒緩圓潤(rùn),他一遍遍地唱著,直到我們完全能照著唱這首歌。
我們學(xué)了一段又一段,直到我們把整首歌全部學(xué)會(huì),我們?nèi)匀徊恢@首歌的意味。
一天早晨,我和芮西來(lái)到小屋前,但是弗蘭克已經(jīng)不在了。我們呆呆地站在小路的籬笆邊,我們懷疑弗蘭克應(yīng)該在他的小屋里。沒有弗蘭克!我們?cè)僖矝]有見到他。有人跟我們說(shuō),這個(gè)男人已經(jīng)重返美國(guó)部隊(duì),幾天之內(nèi),他們已經(jīng)占領(lǐng)了我們德國(guó)的一部分。我們感到很悲哀,但我們依舊不停地吟唱著他教我們的那首歌。
以后,我和芮西經(jīng)常還會(huì)談起弗蘭克,我們都希望他過(guò)得好。我一直希望了解他的更多故事,直到我十五歲那年,全家都移民到了美國(guó)科羅拉多的丹佛市,我還是忘不了他。我一直問(wèn)自己,他來(lái)自哪里呢?他是不是有個(gè)妹妹,跟我差不多年紀(jì),也許他自己也有一個(gè)小女兒?這一切我永遠(yuǎn)無(wú)從知道,但是弗蘭克留給了我和芮西最快樂的饋贈(zèng):他給我們上了第一節(jié)英文課,帶給了我們?cè)S多美好的回憶。
多年以后,我和美國(guó)的親友一起參加野餐活動(dòng),有人開始唱起歌來(lái),“You are my sunshine……”我還牢記著這首歌,我很高興地和大家一起吟唱起來(lái)。
那一刻,我母親非常驚奇地看著我。我就跟他說(shuō)了關(guān)于弗蘭克的事情。
原載美國(guó)《讀者文摘》endprint