• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《孫子兵法》韓譯研究

      2018-02-25 10:20:28許藝齡
      孫子研究 2018年4期
      關(guān)鍵詞:孫子兵法譯本原文

      許藝齡

      一、引言

      李淳撰寫的《校定孫子文三卷》是第一個《孫子兵法》朝鮮語(韓語)譯本,問世于1593年。韓國是熱衷于出版、普及、研究《孫子兵法》的國家。在韓國,與其說《孫子兵法》是暢銷書,不如說是“長銷書”,累計銷量已遠遠超過其他任何中國古籍?!秾O子兵法》成為銷售冠軍并非指一本書,而是整個以《孫子兵法》為基礎(chǔ)的各類圖書,包括古典版、新編版、注釋版、圖解版、漫畫版等,甚至《戀愛兵法》之類的書籍。

      二、《孫子兵法》韓譯本及應(yīng)用類圖書

      本文以韓國三大圖書館(國立中央圖書館、國會圖書館、首爾大學(xué)中央圖書館)館內(nèi)收藏圖書為主,按時間順序梳理了《孫子兵法》的譯本及應(yīng)用類圖書。據(jù)筆者統(tǒng)計,一共有59個韓譯本和34個應(yīng)用類圖書。詳細內(nèi)容如下:

      (一)《孫子兵法》韓譯本

      序號 譯者 書名 版本年代 出版社1???玄巖社2???N a m M a n-s e o n g????《孫子兵法》 1 9 6 9????松仁出版社3???A n D o n g-y e o k ????《孫子兵法》 1 9 6 9?????東西文化社4???C h a e H u i-s u n????《孫子兵法》 1 9 7 1???博英社5???L e e D o n g-h a k????《孫子兵法》 1 9 7 4???瑞文堂6???W o o H y e n-m i n ????《孫子兵法》 1 9 7 4/1 9 7 5???三中堂7???K i m S a n g-i l????《孫子兵法》 1 9 7 5/1 9 8 6???P a r k I l-b o n g????《孫子兵法》 1 9 8 2/2 0 1 1/2 0 1 6???六文社

      3 9???O S u-y a n g ????《孫子兵法》 2 0 0 8???奠基石4 0???K i m D e u k-s u n???? ????(?????)《孫子兵法;孫臏兵法(大中華文庫)》 2 0 0 9??? ???外文出版社4 1???梅月堂4 2???K i m Y e o n g-j i n????《孫子兵法》 2 0 1 0?????評墰文化社4 3??S u k S a n??? ?? ????《三十歲讀的孫子兵法》 2 0 1 1???S e o J i-w o n ????,??? ??? ???《孫子兵法—討論戰(zhàn)爭和經(jīng)營》 2 0 1 1?????美麗的一天4 4???K i m W o n-j o o n g????:??? ?? ??? ??《孫子兵法:世界所有戰(zhàn)爭的古籍》 2 0 1 1/2 0 1 3??????字壇子4 5??????韓國學(xué)術(shù)信息4 6???W o n J u-y o n g????? ??《讀孫子兵法》 2 0 1 2??????天出版社4 7???H e o S e o n g-j u n ????《孫子兵法》 2 0 1 2??飯書4 8???P a r k S e-h u n??? ??? ??? ? ????《軍人和領(lǐng)導(dǎo)人必讀的孫子兵法》 2 0 1 4?????學(xué)術(shù)改編社4 9???L e e E n-h o????《孫子兵法》 2 0 1 4???真容社5 0???K i m S u n g-w u ????《孫子兵法》 2 0 1 4????S m a r t b o o k 5 1???S i n D o n g-w u n ????《孫子兵法》 2 0 1 4?????太乙出版社5 2???K i m j a e-h a?? ????《必勝孫子兵法》 2 0 1 4???I m Y o n g-h a n????《孫子兵法》 2 0 1 5??O l j e??? ??? ? ????? ?????K i m Y i-r i 5 3《一生一定要讀孫子兵法》 2 0 1 5????? ?周邊人的路5 4??共振5 5???H w n a g X i n-w u????《孫子兵法》 2 0 1 5?????M o d e r n t i m e s 5 6???K i m J a e-y o n g?? ????《手抄孫子兵法》 2 0 1 5???????傳統(tǒng)文化研究會5 7???S e o n g B a e k-h y o (????)????,????《(武經(jīng)七書)孫子兵法;吳子兵法》 2 0 1 6?????文藝春秋社5 8???L e e G y u-h o????《孫子兵法》 2 0 1 6???L e e H y e o n-s u n g???? ????《孫子兵法快速旅行》 2 0 1 6????S t a r B o o k s????:??? ??? ???????K i m W o n-j o o o n g 5 9《孫子兵法:超越時空的兵學(xué)圣典》 2 0 1 6??????? ????H u m a n i s t

      (二)《孫子兵法》應(yīng)用類圖書

      1)企業(yè)管理

      序號 作者 書名 版本年代 出版集團1???高麗園2???L e e I n-b o k???? ????《孫子兵法經(jīng)營戰(zhàn)略》 1 9 9 3??石井3???H a n J u n g-J a e ????? ????《孫子兵法與經(jīng)營戰(zhàn)略》 1 9 9 5???明文堂4???A n G i-l h w a n 2 1?? ???? ???《2 1世紀(jì)孫子兵經(jīng)營學(xué)》 2 0 0 2???K i m E n-s u??:????? ????1-2《戰(zhàn)略:以孫子兵法為中心1-2》 2 0 0 2/2 0 0 3????????S i g m a i n s i g h t c o m???? ?? ????:??? ????Y o u K i-h y e o n 5《管理者的孫子兵法:不敗規(guī)則》 2 0 0 4?????書二十一

      6???P a r k J a e-h e e ?????? ??? ???《經(jīng)營戰(zhàn)爭時代—與孫子相遇》 2 0 0 6???C r e d u 7??L e e S o n g??????, ?????? ??《中國商務(wù)—在孫兵法中尋找答案》 2 0 1 2??????F a n d o m B o o k s?????? ????:????? ???? ????《什么是戰(zhàn)略理論:以孫子兵法與戰(zhàn)爭論為中心》8???L e e J o n g-h a k 2 0 1 2??????????忠南大學(xué)出版文化園????B o o k c o n c e r t 1 0 9???L e e M i n-j a e???? ????《孫子兵法;特許兵法》 2 0 1 3???H w a n g W o n-g a b 2 1?? ????《2 1世紀(jì)孫子兵法》 2 0 1 3??B a U m出版社???;???N a J o n g-h o K i m M y e o n g-j i n 1 1??? C E O????《像偉大的C E O孫子一樣》 2 0 1 4???L e e S e o W o n

      2)領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)

      序號 作者 書名 版本年代 出版社1???E m G u a n g-y o n g ???? ?? ????《鄭周永的成功孫子兵法》 1 9 9 8??H a e N e m?????? ????:????? 2 1?? ????1-2《用孫子兵法突破:孫子兵法與2 1世紀(jì)生存戰(zhàn)略1-2》2???P a r k J a e-h e e 2 0 0 3???文藝堂??:?????? ??? 7 3?????K i m J i n-s e o 3《成功:孫子兵法7 3種成功戰(zhàn)略》 2 0 0 8????????普羅旺斯4??? ????E s s a y p u b l i s h i n g 5???L e e S a n g-g y o????? ??《組織管理的秘密》 2 0 0 9???P a r k S i n-h y e o n????:??? ?? ??? ??《孫子兵法:斗力不如斗智》 2 0 1 2??森林6???X i n D o n g-j u n ????《大予大取》 2 0 1 2????2 1????????? ??? ?2 1?? ??? ?? ???《孫子兵法和將軍的眼:2 1世紀(jì)領(lǐng)導(dǎo)人的戰(zhàn)略案》7???L e e W u-b a c k 2 0 1 4????時代精神???? ???? ?? ????8???C h o i G y u-s a n g ??《幽默孫子兵法—為大韓民國領(lǐng)導(dǎo)人》2 0 1 5?? ??小種子

      3)金融投資

      序號 譯者 書名 版本年代 出版社1?????語言文化社2?????????韓國投資戰(zhàn)略研究所???? ????《孫子兵法—股票投資》 1 9 8 6???H a n M a n-s i k?????? ??? ????《從孫子兵法學(xué)習(xí)股票投資》 2 0 0 7????F r o m B o o k s 3???,???N o I n-s o o;L e e S u n-w u?????? ????《拍賣留置權(quán)和孫子兵法》 2 0 0 9??????法律信息中心

      4)人生處世

      序號 作者 書名 版本年代 出版社1???S e o G e u n-s u k???? ????《有趣的孫子兵法》 1 9 9 4??草葉???;???L e e C u n-b a e J e o n g J e o n g-g i l?????? ??? ???? ?2《用孫子兵法學(xué)習(xí)現(xiàn)代人的智慧》 1 9 9 6???家園

      3???K a n g S a n g-g u??? ?? ????:? ??????《四十歲讀的孫子兵法:人生的轉(zhuǎn)折點》2 0 1 1????陰天出版4???J e o n M e o n g-y o n g???? ???? ????《父親解讀的孫子兵法》 2 0 1 3?????多產(chǎn)出版社5???X i n D o n g-j u n ??? ???? ??? ????《從論語和孫子兵法學(xué)習(xí)自我管理》 2 0 1 3????思想庭院6???K a n g Y o n g-w o n????:?? ? ?? ??? ??《孫子兵法:T h e b o t t o m l i n e o f m y l i f e》 2 0 1 6??? ??思想書庫

      5)其他(小說、漫畫)

      序號 作者 書名 版本年代 出版社1???H e o M u n-s u n ?????? ?????1-1 5《大和歷史小說——大孫子兵法》1-1 5 1 9 8 7?????東西文化社2???R y u S e-j u n g?? ????《小說孫子兵法》 1 9 9 0/1 9 9 8???????韓國每日出版社3???L e e E n-h o?? ????《小說孫子兵法》 2 0 0 0??大房4???J e o n g B i-s e o k??????:??? ????1-4《小說孫子兵法:鄭飛石長篇小說》1-4 1 9 9 6/2 0 0 2????銀杏樹出版社5???J a n g D o-m y e o n g????1-3《孫子兵法》1-3 2 0 0 5???銀光社6???J a n g G a e-c h u n g?? ????《小說孫子兵法》 2 0 0 8??? ?? ?有感覺得書

      三、《孫子兵法》韓譯本對比分析

      吳如嵩、吳顯林校釋,金得順翻譯的《孫子兵法、孫臏兵法》出版于2009年,是《大中華文庫》推出的《孫子兵法》漢韓對照版?!洞笾腥A文庫》工程是我國歷史上首次系統(tǒng)全面地向世界推出外文版中國文化典籍的國家重大出版工程?!洞笾腥A文庫》韓漢對照出版于中韓建交15周年之際,既是韓國讀者了解中華文化的一扇窗口,也成為促進中韓兩國文化交流和增進相互了解的一座橋梁。

      金元中翻譯的《超越時空的兵學(xué)圣典——孫子兵法》出版于2016年,是2011年出版的《世界所有戰(zhàn)爭的古籍——孫子兵法》的重譯版。金元中在《超越時空的兵學(xué)圣典——孫子兵法》的序文中寫道:“我不僅大規(guī)模修改了舊譯本的錯譯、誤譯,而且完善了腳注和解說部分?!?/p>

      現(xiàn)將兩個譯本進行對比與分析。

      例1:原文:“孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也?!保ā队嬈罚?/p>

      順譯:??? ??? ???? ??? ??? ?? ??? ????? ?? ???? ??? ???.

      中譯:???? ??? ??? ???.????? ????, ??? ??? ??? ??? ??? ???.

      在例1中,兩個譯文對“大事”“死生”“存亡”的翻譯很不同。金得順將其分別翻譯成“??”“??”“??”,可以看出順譯對這三個單詞進行了漢字詞的翻譯。學(xué)者們認為漢字詞翻譯是最簡單的,同時也是最難處理的。當(dāng)我們直接翻譯漢字詞時,該詞可能更多地表示另外一個詞,也可能不常被目的語讀者使用。如譯文中的“??”一詞,雖然它是對“大事”的翻譯,但當(dāng)目的語讀者看到“??”時,首先想到的是“大使”而非原文中的“大事”。又如“??”,目的語讀者很少會使用該單詞,而且大部分人不懂該單詞的含義。這樣的選詞給讀者帶來了不便,同時也大大減少了閱讀的流暢度。金元中將上面三個詞分別譯成“???? (重大的事 )”“??? ?(死與生)”“?????(生存與滅亡)”。雖然中譯沒有像順譯那樣簡練,但是從理解原文的角度來看,中譯更加符合目的語讀者的閱讀習(xí)慣。大量使用不常用的漢字詞會阻礙目的語讀者的閱讀,甚至?xí)p少讀者對該書的興趣。因此,在不改變原文內(nèi)容的情況下,譯者應(yīng)該慎重考慮目的語的表達方式和習(xí)慣。

      例2:原文:“夫未戰(zhàn)而廟算勝者,得算多也,未戰(zhàn)而廟算不勝者,得算少也?!保ā队嬈罚?/p>

      順譯:??? ???? ?? ??? ? ??????? ?? ??? ? ?? ??? ???? ????, ??? ???? ?? ?? ? ? ??? ?????? ??? ? ?? ??? ???? ?? ???? .

      中譯:??? ?? ?? ???? ??? ????? ??? ?? ????, ??? ?? ?? ??????? ? ??? ???? ?? ? ??? ?? ????.

      古代行軍作戰(zhàn),戰(zhàn)前君主要召集文武大臣在宗廟里占卜和謀劃,分析敵我形勢,優(yōu)劣所在,這個運籌過程叫作“廟算”?!皬R算”作為孫子對先秦時期對軍事決策實踐活動的概括和總結(jié),體現(xiàn)了這一時期軍事決策的特點。順譯和中譯分別是“??(預(yù)見)”和“???? ?? ??(在廟堂占卜)”??梢婍樧g只翻譯了“廟算”中的“算”,自然就失去了“廟”的意義;中譯的“???? ?? ??”比較接近于“廟算”的含義。但是兩個譯本都沒有把“謀劃軍事決策”的含義表達出來,失去了中國古代戰(zhàn)爭文化的影子。

      例3:原文:“故善戰(zhàn)人之勢,如轉(zhuǎn)圓石于千仞之山者,勢也?!保ā秳萜罚?/p>

      順譯:???? ??? ???? ???? ???? ?????? ?? ??? ?? .? ?? ?? ???.

      中譯:???? ??? ??? ??? ??? ?? ?? ?? ? ? ??? ??? ?? ???? ???? ??? (???) ????.

      例3中值得我們注意的是“仞”這個中國古代的計量單位。金得順將其譯成“?(里)”,“里”是長度計量單位,常用于計量地理距離,但原文中的“仞”則是測量深度和高度的計量單位。可見把“仞”譯成“?”值得重新考慮。金元中也選擇了古代的計量單位,即“?(丈)”?!罢伞笔菧y量長度和面積的測量單位,一丈等于十尺。但古以八尺為仞,可知,中譯的“?”不完全與原文對等。

      例4:原文:“夫戰(zhàn)勝攻取,而不修其功者兇,命曰費留?!保ā痘鸸テ罚?/p>

      順譯:??? ???? ???? ??? ???????? ??? ??? ?? ????, ? ?? ???.

      中譯:?? ???? ???? ??? ????? ?? ???? ??? ???.???? ‘??(??? ???? ? )’?? ?? .

      明朝軍事家趙本學(xué)在《孫子本校解引類》中對“費留”的解釋是:“‘費’,為耗費財務(wù),‘留’為滯留軍隊。仗已經(jīng)打勝,該攻已經(jīng)得手,就應(yīng)該自戢其功,否則,就會產(chǎn)生禍患。這禍患叫‘費留’,是國家產(chǎn)生重大禍患的根源?!苯鸬庙槹选百M留”譯成“??(浪費)”,金元中譯成“??(??? ???? ?)費留(指浪費物資)”,順譯采取的是歸化策略,中譯則對該詞進行了漢字詞的翻譯并在后面加了注釋予以說明“??”的含義。但兩個譯文都只譯了“費”,沒有處理“留”,從而全然忽視了孫子暗語我們的對“機會”的理解。從這個意義上來說,兩個譯文都沒有很好地再現(xiàn)“費留”一詞。

      例5:原文:“孫子曰:用兵之法,有散地,有輕地,有爭地,有交地,有衢地,有重地,有圮地,有圍地,有死地。”(《九地篇》)

      順譯:??? ????.??? ??? ??????? ??(散地),??(輕地),??(爭地),??(交地),??(衢地),??(重地),??(圮地),??(圍地),??(死地)?? ??.

      中譯:??? ???.??? ???? ??(散地,??? ???? ?? ??)? ?? ,“??(輕地,?? ??? ? ?? ?? )? ???,??(爭地,??? ??? ?)? ??,??(交地,??? ??? ??)? ???,??(衢地,????? ??)? ??,??(重地,??? ?? ??? ???? ?)? ???,??(圮地,?? ?? ? )? ??,??(圍地,??? ???? ???)”? ???,??(死地,?? ? ?? ?? ??? ?)? ??.

      “九地”即“散地”“輕地”“爭地”“交地”“衢地”“重地”“圮地”“圍地”“死地”,屬于文化負載詞。文化負載詞一般分為兩種,一種是能夠通過注釋等方式表達清楚其意思并充分理解的文化負載詞,另一種是即使加了注釋仍然使讀者難以理解的文化負載詞,“九地”屬于前者。兩個譯文對“九地”的翻譯很相似,首先都進行了漢字詞翻譯,即在后面標(biāo)注了漢字,唯一不同的是中譯借用文內(nèi)注的方式對這九個單詞進行了簡單的說明。這種簡單的解釋在很大程度上提高了譯文的質(zhì)量。雖然韓國讀者對中國文化有著比較深刻的理解,但有些文化負載詞理解起來確實存在很大的難度,因此借用腳注或文內(nèi)注的方式對其加以說明是非常必要的。清晰明了的解釋與譯者的能力與知識掌握程度有著密切的關(guān)系。

      例6:原句:“善守者,藏于九地之下;善攻者,動于九天之上,故能自保而全勝也?!保ā缎纹罚?/p>

      順譯:??? ??? ?? ??? ? ?? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ?? ?? ???,??? ??? ?? ?? ???? ???? ??? ?? ??? ??? ?? ?? ???.???? ?????? ?????? ? ??? ??? ??? ? ????.

      中譯:??? ??? ?? ??(九地 ,?? ??? ?? ?? ) ??? ?? ?? ??? ?? ,?????? ?? ??(九天 ,???? ?? ? ?? ?? )??? ???? ??? ??.??? ???? ???? ??? ??? ?? ? ?? ??? .

      雖然兩個譯文在句式上與原文保持一致,但對“九地”和“九天”的翻譯大不相同。中譯還是采用了自己比較傾向的翻譯方法,即漢字詞翻譯,標(biāo)注漢字詞,對其單詞進行解釋。加注釋固然使譯文更加清晰明了,但我們不可否認,過多的注釋會阻礙閱讀的流暢性。然而,順譯對“九地”和“九天”的處理與往常不同,她直接將其解釋植入到文本中,即解釋性翻譯。我們不能果斷地說,注釋性翻譯和解釋性翻譯哪個更具優(yōu)勢。但是在本例子中,通過分析兩種采取不同翻譯方法的譯文,我們可發(fā)現(xiàn)順譯更勝一籌,因為順譯既保持了原文的精髓,也保證了閱讀流暢性。

      四、結(jié)語

      本文梳理了《孫子兵法》的漢譯本和應(yīng)用類圖書,同時對比分析了具有代表性的兩個韓譯本。通過分析發(fā)現(xiàn),金得順傾向于介紹《孫子兵法》的作戰(zhàn)方式,金元中更注重《孫子兵法》的內(nèi)在思想,由于他們的翻譯目的不同,他們的譯文各異。在翻譯策略上,金德順采用了異化策略,由于她的譯文過于直譯,可能會導(dǎo)致目的語讀者很難讀懂,從而無法正確、快速傳達原文的內(nèi)在思想。金元中把異化和歸化策略相結(jié)合,當(dāng)翻譯文化負載詞時,他采用了異化策略,從而盡可能保留中國文化的精髓;其余的地方采用了歸化策略,使一本符合目的語的語言習(xí)慣和思維方式。在處理文化成分上,兩位譯者各采用了文化植入和文化詮釋的方式,金元中使用的“語義翻譯+后綴解釋法”和“語義翻譯+解釋法”正是文化詮釋最好的翻譯策略。典籍翻譯時,譯者理應(yīng)采取文化植入法來保留原文的語言形式,同時運用文化融合法來實現(xiàn)源語與目的語的文化表達形式之間的交融,從而較好地再現(xiàn)原文的特色。

      猜你喜歡
      孫子兵法譯本原文
      《孫子兵法》組歌
      黃河之聲(2021年11期)2021-09-18 03:08:24
      《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
      西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
      讓句子動起來
      翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
      嘗糞憂心
      賣身葬父
      Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
      談對《孫子兵法》原文的理解
      軍事歷史(2002年1期)2002-08-16 07:33:00
      《孫子兵法》俄譯本簡介
      軍事歷史(1993年5期)1993-08-21 06:17:26
      《孫子兵法》蒙古文譯本簡介
      軍事歷史(1993年3期)1993-01-18 00:11:40
      汉沽区| 浦城县| 扎囊县| 九龙县| 宝清县| 宁明县| 时尚| 乌鲁木齐县| 广宁县| 咸宁市| 英山县| 吴桥县| 东海县| 资源县| 富宁县| 天峻县| 云霄县| 云梦县| 华安县| 富蕴县| 罗田县| 高雄县| 靖安县| 永年县| 维西| 舟山市| 北京市| 客服| 仪征市| 乌鲁木齐县| 湖北省| 灯塔市| 武宁县| 普宁市| 太谷县| 凤冈县| 汉寿县| 宿迁市| 桑植县| 肥东县| 贺兰县|