凌晶
《夜鶯的歌聲》這篇課文,講的是蘇聯(lián)衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,一個(gè)被游擊隊(duì)員稱作“小夜鶯”的孩子,巧妙同敵人周旋,用口哨扮鳥(niǎo)鳴,為游擊隊(duì)傳遞信息,殲滅一伙德國(guó)法西斯強(qiáng)盜的故事。
正因?yàn)槎窢?zhēng)的特殊性,課文中有些詞語(yǔ)含有一定的深意,也就是我們常說(shuō)的弦外之音。如“大家都喊:‘野獸來(lái)了,野獸來(lái)了——就都跑了”一句中的“野獸”其實(shí)指敵人(或德國(guó)法西斯),這里使用了一語(yǔ)雙關(guān)的修辭手法,體現(xiàn)了小夜鶯對(duì)敵人的憎恨。乍一聽(tīng),這就是小孩兒天真的話語(yǔ),小夜鶯正是憑借自己天真的話,在敵人放松警惕中戲弄、痛罵敵人。小夜鶯既然如此痛恨德軍,為什么不直接說(shuō)德軍是野獸呢?如果直接說(shuō)結(jié)果又會(huì)怎樣呢?可能會(huì)使自己陷入危險(xiǎn)的境地,傳遞信息、殲滅敵人的任務(wù)也將不能完成。由此,一個(gè)勇敢鎮(zhèn)定、充滿智慧的小英雄形象活脫脫地出現(xiàn)在讀者面前。
在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義性和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼,這就叫一語(yǔ)雙關(guān)。文中還有很多類似的句子,如“怎么會(huì)就剩下我一個(gè)?這里有麻雀、烏鴉、貓頭鷹,多著呢。夜鶯倒是只有我一個(gè)!”這是小夜鶯在回答敵人的盤(pán)問(wèn)時(shí),說(shuō)的幾句“天真話”,加之自己一系列貌似頑皮的動(dòng)作,又一次戲弄了敵人,這里“麻雀、烏鴉、貓頭鷹、野獸”都喻指敵人。
“雙關(guān)”這一修辭不但可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄,幽默,而且能加深語(yǔ)意,給人以深刻印象。我們?cè)趯?xiě)作的時(shí)候,也可以試著運(yùn)用。endprint