卡雷爾·恰佩克
(八)故事的結(jié)局
1.審訊魔法師
名偵探西尼·霍爾把魔法師從監(jiān)獄里帶了出來,黑貓被竊的案子正式開始了審訊。
科爾普斯博士坐在像國王寶座一樣高高在上的審判官席位上,胖胖的臉上神色威嚴有加。被告席上坐著被手銬銬住的魔法師。
“站起來,盜竊犯!”科爾普斯博士一聲吼,“有人狀告你盜取了王宮里的黑貓穆爾卡,籍貫本地,今年一歲——這些你都承認嗎?”
“我?guī)ё吡素?,但不是盜取?!蹦Х◣熭p聲答。
“你撒謊!我不相信你說的任何一句話。你有什么證據(jù)能夠證明你沒有盜取過一只貓?請上證人——我們美麗的公主。”
小公主被引進了審判大廳,她以見證者的身份提供證詞。
“公主,”科爾普斯博士說話的聲音像是在唱歌,“是他盜取了你高貴的黑貓穆爾卡嗎?”
“是的?!毙」髡f。
科爾普斯博士對著魔法師直嚷嚷:“快告訴我們,你是怎么盜貓的?”
“很簡單,是它自己落到我頭上的?!?/p>
“胡說八道!”科爾普斯博士打斷魔法師的話,接著柔聲問小公主,“公主,他是這獻您高貴的貓的嗎?”
“就是那樣,”小公主回答,“和他說得一樣
科爾普斯博士對著魔法師大叫大嚷:“你為什么要盜貓?”
“因為貓落到我頭上時一條腿摔斷了。我?guī)乜蜅?,幫它包傷腿,讓它能夠早點兒痊愈。”
科爾普斯博士怒氣沖沖地傳喚客棧的證人,扯開嗓門兒問:“喂,客棧老板!你知道這個罪犯的犯罪行為嗎?”
客棧老板怯生生地回答:“法官大老爺,他走進我的客棧,從外套里拿出一只黑色的小貓,給它受傷的腿進行了包扎?!?/p>
“你肯定沒說實話?!笨茽柶账共┦康吐曕絿佌f,“這個壞蛋怎么可能那樣對待一只高貴的貓呢?”
客棧老板搖搖頭,繼續(xù)說:“接著他就放了那只貓,貓跑掉了?!?/p>
“你虐待家畜。”科爾普斯博士給魔法師加了個新罪名,“你放了貓僅僅是讓貓跑掉,這可能嗎?!你老實交代,如今這只貓在哪里?”
“它一眨眼就跑了,”魔法師說,“跑到它出生的地方去了——貓的習(xí)慣就是這樣的?!?/p>
科爾普斯博士轉(zhuǎn)身用甜膩膩的語氣問小公主:“公主,您那高貴無比的貓值多少錢呢?”
“我恨不得把整個王國都給它!”小公主說?!奥犚娏税??你偷了一個王國!就憑這一條,我就應(yīng)該立即判你絞刑!”
小公主開始同情起魔法師來?!拔腋淖冎饕饬?,”小公主說,“我的穆爾卡值一塊小蛋糕?!?/p>
“一塊小蛋糕多少錢,公主?”
“胡桃小蛋糕五個子兒,奶油蛋糕十五個子兒。”小公主回答說。
“那您平常喂的是什么蛋糕,高貴的公主?”
“我想,我通常喂的是奶油蛋糕?!?/p>
“好了,可以判決了?!笨茽柶账共┦繉δХ◣焻柭曊f,“你偷了十五個子兒!按照法律條文量刑,拘留你三天,立即執(zhí)行!”科爾普斯博士又轉(zhuǎn)身對公主說,“高貴的公主,無限感激您在法庭上英明的證詞。請代我向您的父王致以最最最崇高的敬意,感激他對忠誠、公正、無私的法官——科爾普斯博士的關(guān)照。”
2.故事的結(jié)局
小公主在法庭上聽說黑貓穆爾卡已經(jīng)跑回了它出生的地方,就立馬讓飛腳傳令官趕往老婆婆居住的棚屋。
火星從馬蹄上濺起,飛腳傳令官快馬加鞭地趕到棚屋時,看到老婆婆的孫子瓦歇克正坐在屋前,懷里抱著一只黑貓。
“瓦歇克!”飛腳傳令官大喊道,“小公主讓你把她的貓還給她!”
瓦歇克舍不得跟穆爾卡分別,他決定自己帶著貓去找小公主。他把穆爾卡裝進了一個口袋,一路小跑著直奔王宮。
“小公主,我把我們的貓帶來了。如果這就是您的穆爾卡,您就把它留下?!蓖咝私忾_了裝貓的口袋,可穆爾卡卻不樂意從口袋里跳出來——它的腿還沒好利索呢。
“我也不知道這是不是我的穆爾卡。穆爾卡的腿一點兒也不瘸的……”小公主嘟噥著,“有辦法了,我們把看家狗卜??ń羞^來!”
卜福卡一見穆爾卡就歡喜得呼嚕呼嚕直搖尾巴,搖出了呼呼的風(fēng)聲。
“這是穆爾卡!”小公主高興得叫起來,“卜??ㄕJ得它!瓦歇克,你把穆爾卡送來,我得送你些什么才行——送什么好呢?”
瓦歇克的臉一下紅了:“我說不好呢……”
“為什么說不好呢?”小公主小聲問,“為什么你不好意思說呢?”
“因為,”瓦歇克愁悶地說,“反正您也不會給我的?!?/p>
小公主的臉頰紅得像兩朵綻放的玫瑰,遲疑地問:“要是我能給你呢?”
當瓦歇克別過頭時,小公主悄悄走過去,在他的臉上親了一下。等瓦歇克明白過來這是怎么回事時,小公主已經(jīng)抱起了穆爾卡,把它藏進了她的絨衣里。“瓦歇克,”小公主湊過來,耳語般地問,“這就是你想要的嗎?”
瓦歇克點了點頭。這時進來了一個侍女,瓦歇克拔腿就跑,滿心歡喜地回了家。當他穿過樹林時,他想起要挑一棵樹,用刀刻出一條小小的船兒來送給小公主。
然而當他回到家時,卻沒想到穆爾卡已經(jīng)趕在他前面回了家,正蹲在門檻上洗臉呢。
瓦歇克吃驚地問:“奶奶,我不是已經(jīng)把穆爾卡抱回王宮里去了嗎?!”
“孩子,你不懂,”老婆婆笑瞇瞇地說,“這是貓的本性。你明天得再跑一趟,把穆爾卡送進王宮。”
第二天一大早,瓦歇克抱著穆爾卡來到了王宮。“公主,穆爾卡悄悄跑回家去了,這該死的貓,害得我又來打擾您!”
“這樣你就會越跑越快了,瓦歇克?!毙」髡f,“你會跑得比風(fēng)還快的!”
“公主,我想要送您一只小船,您喜歡嗎?”瓦歇克問。
“喜歡哪!”小公主說,“你今天又給我送穆爾卡來,那我該送給你什么呢?”
“不知道,”瓦歇克說著說著,臉一下就紅到了耳根。
小公主垂下頭,用手一下下地撫摸起瓦歇克送給她的小船來?!耙苍S,你明天就會說了?!?/p>
“保不齊?!蓖咝苏f完便心滿意足地往家里跑。路上,他在柳樹林里耽擱了一會兒,想挑一根柳枝做一支能吹出悅耳聲音的柳笛。當他回到家時,穆爾卡已經(jīng)蹲在門檻上抹胡子了。
第二天一大早,瓦歇克又跑進王宮還貓?!肮?!”他還沒走近就大喊道,“快來看哪,我把穆爾卡送回來了!我還給您帶來我昨晚做成的一支柳笛,吹起來好聽極了?!?/p>
“拿過來!”小公主的臉上有些不高興。
瓦歇克不明白公主在生什么氣,但還是一步步走了過去。
公主把柳笛擱到嘴邊試吹了幾下,吹出了好聽的聲音后說:“?;^。我知道你是故意把穆爾卡帶來又帶回去。”
瓦歇克聽到后苦惱極了,他一把摘下了自己的帽子說:“要是您這么認為,那我從此就不再來了?!?/p>
瓦歇克邁著沉重的步子緩緩?fù)易?,一跨進家門,就又看到了穆爾卡。瓦歇克一屁股跌坐在門檻上,伸手抱起貓來,久久沒有言語。
就在這時,他聽到了“嗒嗒嗒”的馬蹄聲,飛腳傳令官用鞭子連連抽打著馬屁股趕來。
“瓦歇克!”飛腳傳令官高聲叫著,“國王傳話下來,讓你帶著你的貓進宮去?!?/p>
瓦歇克搖了搖頭:“我已經(jīng)對公主說過我不再去了?!?/p>
這時,老婆婆走出家門說:“傳令官先生,狗親人,貓戀家??吹贸鰜?,我們家的穆爾卡永遠都不會離開這棚屋了。”
飛腳傳令官飛也似的回王宮稟報去了。
第二天,整整一百匹馬組成的馬隊來到了老婆婆的棚屋門口。趕馬人從豪華馬車上下來,大聲說:“老婆婆!國王讓我們來告訴您,如果貓戀家的本性是改不了的,就讓我們把你們的貓連同你們的家整個都搬進王宮里去?!?/p>
趕馬人揮動馬鞭一聲吼,成百匹馬一齊邁步,最前頭的馬車上坐著老婆婆和瓦歇克,他們身旁蹲著穆爾卡。就這樣,棚屋整體被搬進了王宮。這時,老婆婆不由得回想起來,國王的母親在睡夢中見到的情景就是現(xiàn)在這樣的——穆爾卡帶上自己的棚屋,帶上家里的一切,領(lǐng)著未來的國王進王宮去。她回想著,卻一直沒有言語。
整個王宮里的人都出動了,高高興興地歡迎瓦歇克一家和他們的貓穆爾卡。公主和瓦歇克自然也成了最親密的好朋友。
后來還發(fā)生了什么事情,就不是我們這個故事要說的了。瓦歇克后來長大了,他把國家治理得井然有序,百姓們都過上了幸福的日子。
(全文完)