1956年4月,赫魯曉夫和布爾加寧對英國進(jìn)行了首次訪問。在一次重要會晤中,在酒精的驅(qū)使下,赫魯曉夫?qū)⒖诖惺孪葴?zhǔn)備好的演講稿拋到了腦后,開始即興發(fā)言,竟說:“我們一定要把你們埋葬!”接著,又開始抨擊世界帝國主義及其走狗。時任赫魯曉夫翻譯的特羅揚諾夫斯基開始翻譯。但他翻譯的不是赫魯曉夫的現(xiàn)場講話,而是正式文本的內(nèi)容。赫魯曉夫的話被“翻譯”之后引起場內(nèi)活躍,某些講話還贏得經(jīng)久不息的掌聲?;鼐频旰蒸敃苑蛩押?,問特羅揚諾夫斯基:“我好像說了些不妥的話,你都如實翻譯了嗎?”“尼基塔·謝爾蓋耶維奇,我是按事先擬定的文本翻譯的。”特羅揚諾夫斯基答道。“你真聰明!”赫魯曉夫夸獎道。此后,特羅揚諾夫斯基的外交仕途一帆風(fēng)順。
(摘自《中外文摘》)