陳洪標(biāo)
不久前,知名青年設(shè)計(jì)師、浙江傳媒學(xué)院副教授楊超收到了“2017瀾滄江·湄公河流域國家文化藝術(shù)節(jié)”組委會(huì)的榮譽(yù)證書,他被授予突出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。
組委會(huì)稱:“楊超受邀參與藝術(shù)節(jié)‘陶藝之光國際陶藝匯(傣陶聲音)承辦過程中,創(chuàng)作的‘傣陶聲音‘陶的精神等系列海報(bào)和整體視覺形象設(shè)計(jì)被組委會(huì)采用,設(shè)計(jì)作品立意獨(dú)特、特點(diǎn)鮮明,以國際化語言充分詮釋了傣族傳統(tǒng)文化,產(chǎn)生了良好的社會(huì)影響?!?/p>
2017瀾滄江·湄公河流域國家文化藝術(shù)節(jié)(又稱第二十二屆六國藝術(shù)節(jié)),以推動(dòng)“一帶一路”建設(shè)為主線,通過流域國家的文化藝術(shù)交流,共享機(jī)遇,共迎挑戰(zhàn),共創(chuàng)繁榮。藝術(shù)節(jié)匯聚來自中國、老撾、緬甸、泰國、柬埔寨、越南的藝術(shù)團(tuán)體帶來的各具特色的歌舞表演和獨(dú)具一格的原生態(tài)民族服飾展演,再現(xiàn)六國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的光彩,被稱為年底必看的六國文化藝術(shù)秀。
在這次藝術(shù)節(jié)中取得的榮譽(yù),對(duì)楊超這位國際大獎(jiǎng)常獲者來說,已不足為奇,但他卻倍感珍惜。
因?yàn)榻M委會(huì)給予他的評(píng)價(jià)中,再次印證了他自己一直致力于國際化設(shè)計(jì)理念的實(shí)用性,同時(shí)也從另一個(gè)角度說明走國際化之路已成當(dāng)下設(shè)計(jì)藝術(shù)的必然選擇,其重要性遠(yuǎn)超設(shè)計(jì)的技術(shù)性。
組委會(huì)的反饋信息告訴他,之所以他的作品能被采用,是因?yàn)橄噍^于那些傳統(tǒng)的設(shè)計(jì)形式,國際化的視覺形式能夠更好地呈現(xiàn)民族形象。傳統(tǒng)文化設(shè)計(jì)得再精美,沒有體現(xiàn)國際化語言,無法讓不同國家的觀者讀懂。
對(duì)于這一點(diǎn),楊超在這些年的探索中,已深有體會(huì)。他說,中國設(shè)計(jì)藝術(shù)的根,是中國文化。要讓外國人讀懂并認(rèn)可你的作品,不僅要在體現(xiàn)中國文化上下功夫,還要著重考慮如何讓中國文化隨著你的作品走出去,要讓人家看得懂,理解得了,并取得認(rèn)同,這是一件成功作品所要達(dá)到的效果。
而要做到這一點(diǎn),唯一的辦法是讓你的作品具有國際化語言,就是要你在設(shè)計(jì)創(chuàng)作中應(yīng)用的中國元素能夠讓外國人看得懂。就像瀾滄江·湄公河流域國家文化藝術(shù)節(jié)一樣,盡管是在國內(nèi)舉辦的活動(dòng),但也需要國際化語言,這樣才能吸引更多的國外朋友了解和參與,達(dá)到中外溝通交流的效果。
2007年,楊超在北京聯(lián)合大學(xué)獲得學(xué)士學(xué)位,2012年在北京工業(yè)大學(xué)獲得碩士學(xué)位。同年楊超向德國布倫瑞克美術(shù)學(xué)院提交了設(shè)計(jì)作品和資料,申請(qǐng)?jiān)L問學(xué)者獲得成功,學(xué)校給他寄了錄取通知書。
與此同時(shí),德國學(xué)院教授 Klaus Paul 和同濟(jì)大學(xué)林家陽教授為楊超寫了推薦信,推薦他申請(qǐng) DAAD 德國德意志學(xué)術(shù)交流中心的獎(jiǎng)學(xué)金赴德國學(xué)習(xí)。 DAAD 項(xiàng)目的三大戰(zhàn)略領(lǐng)域分別是:為頂尖人才提供獎(jiǎng)學(xué)金;世界開放性戰(zhàn)略結(jié)構(gòu);科研合作專業(yè)知識(shí)。
DAAD 德國獎(jiǎng)學(xué)金在每年全球繪畫、設(shè)計(jì)、電影、音樂、建筑和表演藝術(shù)領(lǐng)域共資助15人,由政府每年資助全額獎(jiǎng)學(xué)金赴布倫瑞克美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)一年半。獎(jiǎng)學(xué)金的申請(qǐng)階段也很漫長,2013年楊超最終申請(qǐng)獲得成功,成為中國唯一獲得此獎(jiǎng)項(xiàng)者。
赴德國學(xué)習(xí)期間,楊超在專業(yè)上得到了布倫瑞克美術(shù)學(xué)院 Klaus Paul、Ulrike Stoltz 教授,以及奧芬巴赫設(shè)計(jì)學(xué)院 Klaus Hesse 教授的指導(dǎo)。
這一年半時(shí)間,對(duì)于楊超影響很大。讓他對(duì)“什么是設(shè)計(jì)”有了新的思考,同時(shí),他也開始思考一個(gè)命題:在視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)領(lǐng)域,中國元素如何以當(dāng)代設(shè)計(jì)的語言和手法來進(jìn)行“翻譯”,讓西方人能夠理解并認(rèn)同和接受中國的文化。
在德國,楊超做過兩場設(shè)計(jì)演講,講解了自己的設(shè)計(jì)融合東西方文化的思路,效果很好。這更加堅(jiān)定了他立志做一個(gè)國際化設(shè)計(jì)師的目標(biāo)。
從德國留學(xué)回國后,為了不斷提升自己的國際化設(shè)計(jì)視野,楊超聯(lián)系世界一流的設(shè)計(jì)院校芬蘭阿爾托大學(xué),楊超結(jié)識(shí)了該大學(xué)藝術(shù)設(shè)計(jì)與建筑學(xué)院 Marja Seliger 教授,她的研究領(lǐng)域是品牌形象設(shè)計(jì)和城市戶外廣告。楊超把設(shè)計(jì)作品發(fā)給她看,她很感興趣。在她看來,楊超的這些設(shè)計(jì)項(xiàng)目的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)非常難得。于是,她建議楊超申請(qǐng)阿爾托大學(xué)的客座研究員,并赴芬蘭進(jìn)行設(shè)計(jì)研究,因?yàn)榘柾写髮W(xué)藝術(shù)設(shè)計(jì)與建筑學(xué)院是全球知名的設(shè)計(jì)學(xué)府。這對(duì)于給自己定位做一個(gè)國際化設(shè)計(jì)師的楊超來說正是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。
2015年暑假,楊超被阿爾托大學(xué)聘為客座研究員在阿爾托大學(xué)進(jìn)行了中國品牌在赫爾辛基的現(xiàn)狀研究,研究工作在 Marja 教授的指導(dǎo)下進(jìn)行。研究工作結(jié)束后,教授希望他能夠繼續(xù)申請(qǐng)以博士生的身份留在阿爾托大學(xué),對(duì)中國品牌的國際化設(shè)計(jì)進(jìn)行深入研究。
對(duì)于這所世界頂級(jí)的設(shè)計(jì)藝術(shù)大學(xué)來說,每年招收博士生很有限,該校視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)專業(yè)每年只招收1個(gè)博士生。楊超通過自己的努力和任客座研究員期間的出色表現(xiàn),再次成為唯一的一位,成為了阿爾托大學(xué)的一名博士研究生,師從 Marja 教授。
這些年來,楊超在設(shè)計(jì)創(chuàng)作中,從過去一直都在探索“什么是設(shè)計(jì)”“如何去做更多有實(shí)際價(jià)值的設(shè)計(jì)”等方向,開始轉(zhuǎn)向?qū)W⒂谄放菩蜗蟮膰H化設(shè)計(jì)。
他注重將中國元素融入設(shè)計(jì)當(dāng)中,并以當(dāng)代視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)的手法來表達(dá),在留學(xué)德國期間,他成功用國際化語言對(duì)中國文化進(jìn)行“翻譯”,從而讓更多不懂中國文化的外國人能夠理解中國文化,接受中國的品牌、產(chǎn)品及其理念。
也正是因?yàn)闂畛朴谠谠O(shè)計(jì)中“翻譯”中國元素,有來自意大利本土的品牌 YIPPIER 找到他為其做品牌形象更新設(shè)計(jì)。整個(gè)設(shè)計(jì)的過程是通過郵件來交流的,楊超最終順利地完成了這個(gè)設(shè)計(jì)項(xiàng)目,對(duì)方非常滿意他的設(shè)計(jì)方案,很快更新起用了品牌的新形象。
同時(shí),楊超也非常注重將文化和藝術(shù)運(yùn)用在商業(yè)設(shè)計(jì)項(xiàng)目當(dāng)中。由他主要參與設(shè)計(jì)的上海一家陶瓷文化主題餐廳,負(fù)責(zé)其中的陶瓷軟裝設(shè)計(jì)以及制作,整個(gè)設(shè)計(jì)分為陶瓷石榴裝飾、陶瓷蝴蝶和“跨越千年的對(duì)話”陶藝墻三個(gè)部分。楊超結(jié)合自己多年對(duì)景德鎮(zhèn)陶瓷文化的理解,把中國特色的陶瓷元素恰到好處地應(yīng)用在餐廳里,體現(xiàn)出了很好的視覺效果和親和力。2017年6月,這個(gè)陶瓷文化主題餐廳設(shè)計(jì)作品在被譽(yù)為歐洲設(shè)計(jì)界的奧斯卡的意大利 A'Design Award 國際競賽中獲得金獎(jiǎng)。
正因?yàn)闂畛瑘?jiān)持國際化設(shè)計(jì)理念,他的作品先后獲得德國紅點(diǎn)設(shè)計(jì)獎(jiǎng)、意大利 ADesign Award 設(shè)計(jì)大獎(jiǎng)金獎(jiǎng)、意大利佛羅倫薩藝術(shù)節(jié)優(yōu)秀作品獎(jiǎng)、中國國際廣告節(jié)中國元素國際創(chuàng)意大賽金獎(jiǎng)、全國設(shè)計(jì)大師獎(jiǎng)金獎(jiǎng)等國內(nèi)外專業(yè)競賽獎(jiǎng)120余項(xiàng)。不僅如此,他還應(yīng)邀擔(dān)任波蘭奧斯維辛政治海報(bào)雙年展評(píng)委,又先后擔(dān)任2015年、2016年、2017年意大利 ADesign Award 國際設(shè)計(jì)獎(jiǎng)視覺傳達(dá)暨競賽單元國際評(píng)委,2017年法國 Poster For Tomorrow 海報(bào)競賽評(píng)委。
通過設(shè)計(jì)作品,楊超開始尋找中國文化的國際化語言傳達(dá)功能。
楊超的早期作品通過對(duì)中國文化的不同元素進(jìn)行糅合和改變,來達(dá)到新的設(shè)計(jì)效果。作品《CYCLE》就是一個(gè)代表。
楊超運(yùn)用到了太極輪回的概念,在表現(xiàn)循環(huán)利用水資源的主題上,并沒有直接拿來太極圖案就用,而是結(jié)合海浪紋設(shè)計(jì)出了新的“太極圖”,新的視覺圖形結(jié)合儒家文化理念來表現(xiàn)主題。而景德鎮(zhèn)的陶瓷文化元素也是設(shè)計(jì)中的一個(gè)重要元素,將官窯、青花、陶瓷器形、宋體字、瓷都文化關(guān)鍵詞等元素整合并視覺化運(yùn)用在包裝設(shè)計(jì)中,達(dá)到了較好的效果。這個(gè)作品被大家所認(rèn)可,且在國內(nèi)外設(shè)計(jì)競賽中獲得了很多獎(jiǎng)。
很快楊超發(fā)現(xiàn)這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,就開始探索通過中西文化的融合,在作品中表達(dá)中國文化,讓中國文化走進(jìn)西方人的視野。
盡管東西方由于文化和生活方式的不同,有著各自的審美法則,但東西方審美也有很多共同之處。在博士設(shè)計(jì)研究里面,如何尋找東西方審美共存交叉的同心圓,體現(xiàn)到視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)的應(yīng)用中?成為他的博士設(shè)計(jì)研究工作的一部分,這能夠幫助設(shè)計(jì)作品實(shí)現(xiàn)既表達(dá)了中國人的審美,又符合西方人的審美習(xí)慣。
這樣的交叉同心圓,在楊超的設(shè)計(jì)作品中得到了印證,他的書籍設(shè)計(jì)《China Says》先后獲得了第9屆美國洛杉磯 IDA(International Design Award)國際設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金獎(jiǎng)、全國設(shè)計(jì)大師獎(jiǎng)金獎(jiǎng)。這充分說明,讓中國文化通過國際化語言表達(dá),不僅美國人看得懂,意大利人也看得懂。
這件作品是楊超在2014年留德學(xué)習(xí)期間,在布倫瑞克美術(shù)學(xué)院完成的。他大約花了兩個(gè)月時(shí)間來制作,歷經(jīng)了學(xué)校的木工工坊、絲網(wǎng)印刷工坊、金屬工坊、書籍裝幀工坊四個(gè)地方最終得以完成。
這本書是收集了他的設(shè)計(jì)工作室近9年的陶瓷主題圖形設(shè)計(jì),這些設(shè)計(jì)本來就是帶有國際化語言的中國元素,它就像一件可以展示的藝術(shù)品,更精彩的地方是它的閱讀功能。
當(dāng)年12月,楊超設(shè)計(jì)的作品《My Words》從全球6993件有效參賽作品中脫穎而出,成為法國 Poster For Tomorrow 國際海報(bào)設(shè)計(jì)競賽10件獲獎(jiǎng)作品之一,也是本屆大賽唯一獲獎(jiǎng)的華人設(shè)計(jì)作品。
法國 Poster For Tomorrow 國際海報(bào)設(shè)計(jì)競賽自2009年至今已經(jīng)連續(xù)成功舉辦了8屆,是全球知名海報(bào)設(shè)計(jì)競賽。該活動(dòng)在全球五大洲舉辦過900多次展覽和數(shù)百個(gè)研討會(huì)、辯論會(huì)及獲獎(jiǎng)作品展覽。本次大賽的主題背景為歐洲難民危機(jī),希望通過活動(dòng)吸引更多人關(guān)注歐洲難民的生活、居住、工作權(quán)利等問題。
楊超獲獎(jiǎng)作品《My Words》的創(chuàng)作思路:海報(bào)的設(shè)計(jì)看似一篇文章,它像鐵絲隔離網(wǎng),它又像英文、伊朗文、印度文……滿滿的一篇文字,細(xì)看卻什么話也沒有說。它是一張能夠與觀眾對(duì)話的海報(bào),讓人思考。這正是設(shè)計(jì)師對(duì)于在歐洲的難民所處的環(huán)境的同情,通過一張看不懂的“天書”海報(bào)準(zhǔn)確地表達(dá)了難民們的現(xiàn)狀。
一件沒有任何文字的海報(bào)作品能夠從6993件參賽海報(bào)作品中脫穎而出進(jìn)入前十名并獲獎(jiǎng),這說明它的“國際化”身份能夠很好地被不同國家的評(píng)委們認(rèn)同,并能與他們對(duì)話。楊超說,這就是國際化語言。
楊超2017年1月加盟浙江傳媒學(xué)院后,盡管還需赴芬蘭讀博,但他抽出時(shí)間帶著學(xué)生參與到設(shè)計(jì)項(xiàng)目中去。在回校教學(xué)方面,他依然延續(xù)近幾年來一直在努力的方向,關(guān)注國際一線設(shè)計(jì)發(fā)展趨勢,做國際前沿的設(shè)計(jì)研究,并將一流的設(shè)計(jì)師、設(shè)計(jì)院校和設(shè)計(jì)資源引進(jìn)學(xué)校,以此來增強(qiáng)學(xué)校的國際化設(shè)計(jì)氛圍。
(本文照片由作者提供)
Yang Chao, an associate professor of Zhejiang Media Academy based in Hangzhou since January 2017, is a rising design star with an international perspective and international renown. He has won over 100 international and national awards for his ingenious and outstanding international expressions of ideas and concepts.
He finished his four-year undergraduate study at Beijing Union University in 2007 and attained his master degree at Beijing University of Technology in 2012. That year, he applied to Braunschweig University of Art for being a visiting fellow and applied to German Academy Exchange Service (DAAD) for a full scholarship. In 2013, he acquired a full scholarship for a 1.5-year visiting scholar course at Braunschweig University of Art.
The study opened Yangs eyes to the essence of design. While reconsidering what design was essentially, he tried to find a way to visualize Chinese elements in designs so that the west can make sense of Chinese culture. To test his ideas, he held two lectures on design in Germany, illustrating his philosophy of fusing the west and the east in design. The lectures were well acclaimed, which gave the young scholar confidence in blazing a trail in this direction.
In the summer of 2015, Yang Chao worked as a guest researcher at Aalto University in Finland. He conducted a research on Chinese brands in Helsinki under the tutelage of Professor Marja. After the completion of the research, the professor hoped Yang would continue to study as a doctoral candidate at Aalto University, which is a world-class higher education institute that fosters innovation, so that he could continue to research ways to internationalize Chinese brands in design.
International Designs
Yang Chao has successfully translated his ingenious ideas into his design. In the past, he thought a lot of about essential questions such as what design was and how designs could best deliver values. But now he has a new international vision. He focuses upon making designs international so that people across the world can easily make sense of his designs.
In a design for a restaurant in Shanghai which features a ceramic motif, Yang designed and decorated three walls inside the restaurant. It was a perfect design, winning a gold medal at ADesign Award and Competition in Italy in June 2017.
One memorable design Yang Chao has done is , a book that features the finest ceramic of Jingdezhen, a powerhouse of ceramic production and innovation in Jiangxi Province in eastern China. The project started in February 2013 and finished in September 2013 and was exhibited in Germany in September 2013.
In addition to other works for the project, Yang Chao spent about two months working intensively through cooperative interaction with the staff members in the workshops (woodwork, metalwork, screen-printing, book-binding, and photography) in Braunschweig University of Art. In the book are his ceramic designs he did over a period of about nine years, highlighting Chinese elements in an international language. The book is content-wise, extremely intricately designed, very well constructed, and in its contemporary form and appearance. It was considered clearly surpassing other publications relating to the topic. The design won top awards at home and abroad in 2013.
Another big win Yang Chao is very proud of is , a poster he presented for competition of Poster for Tomorrow in 2017. 6,993 posters qualified to compete and Yangs poster came out in the top ten. In the poster is an image that looks like a printed essay, but the sentences resemble a long wire fence, a protest against the force that prevents people from moving freely across the world. The jurys recognition of Yangs poster confirmed Yangs endeavor to be an international designer. In December, an exhibition held in Paris, France presented the top ten posters and top 100 entries.
Since joining the faculty of Zhejiang Media Academy in January 2017, Yang Chao has continued his doctoral study in Finland while supervising students at ZMA making their own designs. In his teaching, the star designer will continue to concern himself with internationalization and keep his edge on design. On the other hand, he will be instrumental in bringing international talents, resources to the academy where he teaches now.