魯人有好釣者,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯(cuò)以銀碧,垂翡翠之綸。其持竿處位則是,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務(wù)不在芳飾,事之急不在辯言?!?/p>
(《闕子》)
【注釋】
①錯(cuò):鑲嵌。②碧:青綠色的玉石。③不幾:不多。
魯固有個(gè)喜歡釣魚的人,用桂花做魚餌,用黃金做魚鉤,還在龜鉤上鑲嵌了閃亮的銀絲和青綠色的玉石,用翡翠鳥的羽毛捻成線繩。釣魚時(shí),他拿竿的姿勢(shì)、所選的地方都很正確,但他釣到的魚很少。所以說(shuō):“釣魚的關(guān)鍵不在于釣具是否有漂亮的裝飾,處理事情的關(guān)鍵不在于是否善辯?!?/p>
這個(gè)魯國(guó)人為裝飾釣具費(fèi)盡了心思,花費(fèi)頗多,釣具被裝飾得很漂亮,結(jié)果卻白費(fèi)力氣,沒(méi)釣到多少魚。這說(shuō)明,做事不能舍本逐末,而應(yīng)講究方法,抓住關(guān)鍵,否則就會(huì)勞而無(wú)功。