【摘要】海南地處中國最南端,它和內(nèi)陸被瓊州海峽所隔斷。生長作息在此處的人們形成了獨特的語言文化氛圍。土生土長以及漂泊遷徙到此地的人們所用方言種類繁多,但隨著共同語的推廣,方言的使用情況不容樂觀。本文結(jié)合建設海南、弘揚當?shù)匚幕谋尘?,探究方言保護的重要性,調(diào)查了解方言使用的情況,分析海南方言的現(xiàn)狀,提出保護和傳承海南方言的可行性措施。
【關(guān)鍵詞】海南方言;方言保護;方言使用;傳承
從地理位置看,海南這種孤懸海外環(huán)境讓生活在這片土地的人們在語言使用中十分自由:久在此地刀耕火種、捕魚狩獵的少數(shù)民族同胞說著少數(shù)民族的語言,來自內(nèi)地的諸多漢族移民又帶來了多種漢語方言,于是海南語言呈現(xiàn)出多樣性的特點。
海南逐漸發(fā)展成方言之島,據(jù)統(tǒng)計,目前海南常住居民使用的語言和方言多達14種,但是隨著旅游島的開放以及漢民族共同語的推廣,海南方言使用范圍越發(fā)局限,使用人數(shù)也在日益減少,多為農(nóng)村地區(qū)的中老年人在使用,表現(xiàn)出后繼無人的尷尬局面。一方面,海南區(qū)域建設下多元化發(fā)展的需求;另一方面,承載著傳統(tǒng)文化的海南方言日趨勢微。我們認為有效地保護和傳承海南方言對于海南特色文化的建設具有非常重要的意義。
一、保護海南方言的重要性
自20世紀50年代后期,海南開始大規(guī)模推廣普通話,海南的基礎教育包括許多少數(shù)民族地區(qū)的學校教育都統(tǒng)一使用普通話。而隨著海南經(jīng)濟的開放,很多偏遠的農(nóng)村地區(qū),上了年紀的老人也開始用普通話迎接外來游客,因此海南方言逐步走向衰落。
(一)維持民族語言文化生態(tài)平衡
海南方言種類繁多,卻都保留著各自的語言文化特征,這些特征反映的是海南的民俗歷史、人文風情,是海南本土地域特色的表現(xiàn)。方言的穩(wěn)定某種層面上也意味著該語言文化的穩(wěn)定,因此保護方言才能維持海南各民族語言文化生態(tài)平衡。
(二)促進海南文化多元發(fā)展
語言的多樣性與文化的多樣性相互依存,保護海南方言也就是保留語言的多樣性,它對促進海南文化多元發(fā)展具有積極意義,穩(wěn)定和諧的社會往往是多種語言和多元文化共生的社會。
(三)弘揚海南特色旅游文化
弘揚海南方言文化是開發(fā)海南特色旅游的重要渠道。2018年博鰲論壇因習近平總書記的一句“久久不見久久見”,就讓同名的黎族歌曲紅遍大江南北,借助方言既能凸顯方言文化的意蘊,同時對特色旅游的打造能起到舉足輕重的作用。
二、海南方言使用現(xiàn)狀
針對目前海南方言使用情況,筆者對以下幾方面展開了調(diào)查:海南年輕人使用方言的情況,海南地名中方言的運用,海南景點名稱中方言的運用。選擇這三方面的原因有兩點:年輕的一代肩負著語言傳承和文化承接的重任;海南地點名稱、景點名稱都是人類社會發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,也是對外文化交流的窗口,考察它們的命名情況可以從中窺視方言的使用問題。
(一)海南年輕人使用方言的情況
筆者進行這部分的調(diào)查時,調(diào)查對象年齡為18歲到35歲,都是土生土長的海南本地居民,這一年齡段的人群,語言使用基本已經(jīng)定型,他們的方言運用情況既是當?shù)卣Z言環(huán)境影響的反映,也體現(xiàn)出對下一代語言培養(yǎng)時的傾向性選擇。
第一,18~24歲的調(diào)查對象有兩部分組成:在校大學生與社會人士。通過對300名海南籍大學生調(diào)查發(fā)現(xiàn),92%的同學表示在學校即使同為海南學生,也是用普通話交流,53%的同學反映雖然在家時父母長輩用方言交流,但自己還是不能在普通話和方言中自如轉(zhuǎn)換。在對該年齡段300名不同職業(yè)的社會人士進行調(diào)查訪談時發(fā)現(xiàn),這部分人群基本為服務行業(yè)的從業(yè)人員。他們表示:與本地人員(有別于家庭成員的交際對象,下同)交流時57%以上的情況使用普通話,婚配對象同為海南居民的調(diào)查者中,59%表示家庭使用的交際語言主要為普通話。
第二,25~35歲這一年齡區(qū)間的調(diào)查范圍包括服務行業(yè)和企事業(yè)機關(guān)單位。服務行業(yè)的調(diào)查數(shù)據(jù)與上部分中社會人士的方言使用數(shù)據(jù)基本一致,與本地人員交流使用方言的比例為35%,婚配對象同為海南居民的調(diào)查者中,37%的人在家與配偶、父母長輩交流使用方言,另一部分企事業(yè)機關(guān)單位的調(diào)查對象與本地人交流中使用方言的比例僅有26%,婚配對象也是海南居民的調(diào)查者表示與父母長輩、配偶使用方言較多,比例達到32%,但與孩子交流基本用普通話。
(二)海南地名方言使用情況
海南地名方言的使用,筆者分兩個部分考察:城鎮(zhèn)地點名稱與鄉(xiāng)村地名。鄉(xiāng)村地名中使用方言的情況明顯高于城鎮(zhèn)地名中方言的使用。
在208個海南城鎮(zhèn)名稱的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),僅發(fā)現(xiàn)少數(shù)城鎮(zhèn)地名結(jié)合使用了方言,如澄邁是取山水名“澄江”“邁嶺”之首字而定縣名為“澄邁”,學者張惠英認為“邁”與“美”一樣,用作地名時都是指“母”,它們都是海南特別是黎族地區(qū)的“母”字地名。“哈”是黎語ha的譯音,也寫為“孝”,意思是“住在外面的人”,與“黎”相對,哈黎喜歡用抱某、保某、寶某這三種名稱命名景點,因為“保、抱、寶”都是哈黎語“村子(bou)”的對譯,如“保亭”也體現(xiàn)了黎語在地名中的運用。
而儋州市府那大,“那”為壯語,“大”則為黎語,意思是可以耕種的土地,現(xiàn)在只有當?shù)厝诉€習慣性保留著原來的方言稱呼,更多的時候人們直呼其為“儋州”了。
鄉(xiāng)村命名中運用方言的情況相對較多,黎語中以“保、抱、報、布、番、方、芬”(漢義為村) 領頭的地名,如 “抱坡”取黎族地名的音和義,在黎語中,“抱”是村寨,“坡”是坡地、旱地;臨高話地名中 “美” (義為家)字領頭的地名,在瓊山、臨高等地有上百個村莊以“美”來命名;回語地名有“番、(蕃)”為修辭成分的領頭字地名,??诘呐实?、儋縣的攀步,實際上就是是番誕、番浦。
(三)海南景點名稱中方言的運用
海南景點名的調(diào)查中,也有少數(shù)直接使用方言的情況,如“呀諾達”這一景點命名?!把街Z達”是擬聲詞,在海南本土方言中意為“一、二、三”,可是景區(qū)賦予了它更豐富的內(nèi)涵,“呀”意為立異,“諾”意為許諾,“達”意為實踐,與此同時,“呀諾達”又被意為迎接、你好,表達友好與祝愿。這種方言景點名稱為廣大游客接受和喜愛。
再如“五指山”這一景點名稱,其由來是五指山市地勢呈階梯狀,是一座美麗的山城,五指山市原名為“通什”,在黎語中的意思是“綠樹下的田園”。正如人們所見之景,城市被青山綠水所環(huán)繞,市區(qū)內(nèi)綠樹成蔭,到處是生長旺盛的鳳凰樹、椰子樹、菠蘿蜜,環(huán)境非常清幽,讓人流連忘返,完全體現(xiàn)出黎語“綠樹下的田園”這一意境,但是隨著“五指山”流傳開來,人們逐漸忘記了當初的方言名稱。
三、海南方言呈現(xiàn)的使用特點
根據(jù)以上幾方面方言的使用比例和出現(xiàn)情況,筆者發(fā)現(xiàn)海南方言呈現(xiàn)出以下特點。
(一)使用范圍狹窄,認同度低
數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,海南當?shù)鼐用裨谏缃粓龊现惺褂闷胀ㄔ捵鳛榻浑H工具已成為普遍趨勢,根本原因是共同語推廣所致,但是海南旅游開放也成為方言面臨困境的另一層原因,蜂擁而至的外來者也帶來了無限的商機,這使得本地居民放棄原來的方言而改用普通話以迎合游客。因此,方言使用的環(huán)境越發(fā)狹窄,人們對它的認同度逐漸減低,能聽懂方言、會使用方言的自豪感越來越少。
(二)傳承難度大
海南居民在下一代語言教育中自覺規(guī)避了方言,一是與學校教育接軌,認為讓孩子說方言會遭受異樣的目光,顯得家庭的教育層次比較低。二是認為方言掌握得過于牢固,會影響普通話的標準程度。這兩個原因使得海南方言傳承難度大,顯露出后繼無人的尷尬局面。
(三)對外宣傳力度不夠
從海南地名與海南景點名稱兩個層面方言的使用情況看,人們沒有大力度挖掘方言文化在這些名稱中的內(nèi)涵,城鎮(zhèn)地名呈現(xiàn)出與普通話保持一致的傾向,如改“那大”為“儋州”,將“通什”更為“五指山”的情況都是如此,都掩蓋了原本方言名稱的文化內(nèi)涵;鄉(xiāng)村地名雖然還保留著沿襲至今的方言詞語,但是具體含義也已經(jīng)為人們所淡漠??傊?,在對外旅游的建設中宣傳力度不夠,這部分方言文化資源的利用不充分。
四、保護與傳承的方向
普通話的推廣有利于促進人們的溝通,但在某種程度上也使得方言的地位顯得窘迫,目前海南在學校教育上引進了方言、普通話同時教學的機制,海南媒體也對保護方言做了一些嘗試。我們認為除了學校教育、媒體傳播外還有以下可行的保護和傳承措施。
(一)借助民歌民謠,推廣海南方言
黎族、苗族以及疍家人都有很多體現(xiàn)民族文化特色的民歌民謠,可以通過多渠道宣傳推廣,讓人們尤其是外來旅游者產(chǎn)生興趣,進而關(guān)注該民族的語言文化,這樣既弘揚特色,也開發(fā)了旅游資源。
(二)特色方言地名的保護和打造
海南“呀諾達”風景區(qū)聞名遐邇,這個以黎族語言命名的景點名稱令游客記憶深刻,在景點命名中應多采取類似的形式,能夠突出方言文化的特征,也能借助游客的力量將文化意蘊輻射開來。同時,地名的規(guī)范過程中不應一味追求與普通話接軌,而應保留方言特征,打造特色地名。
(三)海南美食名稱方言化
海南美食的名稱基本還停留在簡單直觀的層面,如四大名菜“加積鴨”“東山羊”“文昌雞”“和樂蟹”都是地名+食物的組合,這讓人們在想象力上稍顯薄弱。我們可以在美食名稱上逐步方言化,使人們始終保持好奇的心理,既推廣美食文化,也有效保護海南方言。
參考文獻
[1]周萍.開發(fā)海南方言資源保護文化的多樣性[J].新東方,2011(06).
[2]張惠英.從“美蘭”機場說起——海南地名研究之一[J].海南師范學報,1999(03).
[3]詹伯慧.海南語言資源的開發(fā)大有可為——讀《海南閩語語音研究》[J].暨南學報(哲學社會科學版),2007(06).
作者簡介:龔韶(1985—),湖南婁底人,三亞學院人文與傳播學院,講師,研究方向:現(xiàn)代漢語、語言學。