【摘要】漢語拼音不是漢語拼音文字。漢語拼音的主要用途是給漢字注音和拼寫普通話,以幫助識字、統(tǒng)一讀音和教學普通話,目的在于便利學習和使用漢字,以及促進漢語的進一步統(tǒng)一,并非用來代替漢字。拼音是用于標注漢字的讀法的,也就是說,通過拼音我們只能知道該字的正確發(fā)音,它表達不了字(詞)的含義。因此,對于“拼音完全可以代替復(fù)雜的漢字”的觀點,是根本無法成立的。由此也必須指出:“外國人學漢語可以不學漢字”的說法,同樣無法成立。
【關(guān)鍵詞】母語;拼音;語音教學;區(qū)別;影響
對以俄語為母語的學生來說,“漢語難”,難到常人無法掌握的認識已成為俄羅斯文化的普遍現(xiàn)象。遇到的看不懂、聽不懂、理解不了的東西,他們就會用一句“這簡直就是中文”來調(diào)侃,由此可見,漢語對于他們來說難度有多大便不言而喻了。因為漢語不是拼音文字,再加之四聲的變化、一音多字、一字多義、漢字的個體存在及特殊寫法,句子的構(gòu)成與俄語的差異等,不僅給漢語初學者帶來很大的困難,會“顧此失彼”,而且會使學生更增加對漢語學習的畏懼感。為了讓學生克服這種對漢語學習的恐懼感,結(jié)合自身在俄羅斯三年教學實踐,認為相應(yīng)的漢語教學一般具備以下特點。
(1)不需要使用高難術(shù)語,這樣既能減少授課教師的困難,又能減少學生理解的困難。
(2)不需要講解高難理論,根本不從發(fā)聲學角度闡述每個音的發(fā)聲方法,而利用學習者的模仿能力講述發(fā)音要領(lǐng)。
(3)不需要借助“發(fā)聲口型圖”。
(4)抓住要點多實踐訓練:突出錯誤來源的說明,指明發(fā)音位置,形象甚至略有夸張地表達正確發(fā)音的感覺,以求效果。
(5)不使用俄漢對照語音表,也不使用英語的“國際音標”。因為漢語中很多音俄文中根本不存在,使用這種對照,將導(dǎo)致學生永遠說不出標準的漢語普通話。
漢語拼音使用的是拉丁文字母。拉丁字母是現(xiàn)在世界各國共同使用的字母,而且是全世界任何一個民族中受中等教育的人在代數(shù)、幾何、化學、物理課上所必須學會的一套共同符號。像阿拉伯數(shù)字、公歷紀元、公制度量衡、五線譜一樣,它早已不是某一個國家專有的東西,而是全人類共有的公物。因此對漢語拼音的認讀和拼讀,對大多數(shù)人來說都不存在特別的困難。此外,與教材配套的還有“漢語普通話語音表”的發(fā)音(聲像)光盤。便于學生直接進入“原汁原味”的漢語普通話準確發(fā)音的學習過程。
四聲聲調(diào)是漢語的獨特之處,同時也是外國人學習中最大的難點。打好語音基礎(chǔ)是十分重要的,經(jīng)驗表明,如果學生語音基礎(chǔ)不好,一旦形成壞的習慣就很難再糾正,而且錯誤的發(fā)音將嚴重影響到學習者最終能夠掌握這種語言的程度。
(1)漢語中有21個聲母,38個韻母,一共372個音。韻母中e和ü是俄語母語學生發(fā)音的難點。
(2)漢語的e≠俄文的э≠ы,大多數(shù)俄羅斯人容易把e和э或ы混淆,而e音恰恰在這兩者之間。э位置靠前,在舌面上;ы位置靠后,停留在舌根;e是在舌面口腔里,ü,俄語中沒有這個音,學生經(jīng)常把ü音或者發(fā)成ю,或者發(fā)成юэ。糾正這個錯誤很簡單:這是個典型的唇音,口型縮得越小,雙唇縮得越集中,ü音發(fā)得越準。如果使勁發(fā)這個音,雙唇有微麻的感覺。初學時不妨做出一些夸張的、明顯的收唇的動作,從中體會發(fā)這個音的技巧。
聲母當中俄羅斯學生首先遇到的難題是吐氣音。p、t、k這幾個吐氣音與俄文中п、т、к這幾個清輔音的發(fā)音方式相似,但俄文的這幾個輕輔音在構(gòu)成音節(jié)的時候不吐氣。只在詞尾時稍有吐氣。俄文中的п、т、к和б、д、г之間的區(qū)別在于發(fā)聲的位置。前三者п、т、к位置靠前,相對應(yīng)的б、д、г發(fā)音在舌根后位置,而中文中前三個不吐氣音節(jié)和后三個吐氣音節(jié)發(fā)音位置完全相同,即相對的b-p、d-t、g-k關(guān)鍵區(qū)別在于吐氣與不吐氣,發(fā)音位置相同。要讓學生掌握好中文的發(fā)音位置。
三個“吐氣音”p、t、k,顧名思義,就是發(fā)音時有明顯的氣流沖出,一種爆破的感覺。練好這些吐氣音可以利用具體的音節(jié)練習。比如ba-pa,da-ta、ga-ka。將手掌放在距離嘴一拳的位置發(fā)音,夸張發(fā)聲,當感受到氣流碰到手掌時,“吐氣”的效果就出來了。發(fā)pa、ta、ka時感覺到有氣流,ba、da、ga沒有氣流。此外,b、d、g發(fā)音完全沒有吐氣,發(fā)音位置雖然與俄文的基本相同,但聲帶相對發(fā)俄文的б、д、г不那么緊,注意不要發(fā)成俄文調(diào),俄文的б、д、г這幾個音發(fā)聲較中文的重。聲母的發(fā)音應(yīng)該注意以下問題:
(1)中文的ji≠俄文的ди或ти,j這個音的難度不在于發(fā)音技巧而是容易和俄文中ди或ти混淆。俄語ди和ти拼讀時有變音,變成ji音。因此,大多數(shù)學生在漢語拼音中看到ti或di時就習慣地讀ji。而漢語中不僅存在獨立的ji音,而且存在獨立的di,ti音節(jié)。并且,漢語中沒有俄文中類似的拼讀變音。一定要記住ti或di≠ji。
(2)中文q≠俄文ч,漢語的q舌面是平的,氣流由舌面、牙齒之間出來,俄語的ч發(fā)音感覺幾乎一樣,但是ч稍有卷舌。這二者的區(qū)別,認真聽辨,聽老師(或錄音)示范,用聽力去辨別,然后模仿正確的發(fā)音,要多做聽力和拼讀練習。
(3)X單獨從發(fā)音角度和聽覺上都不容易被混淆,但j、q、X三個音之間,俄羅斯學生非常容易混淆,因此多做這三個聲母連在一起的詞組練習有助于解決這一問題。
(4)輕聲≠無聲,它不是四聲之外的第五種聲調(diào),而是四聲的一種特殊音變,在物理上表現(xiàn)為音長變短,音強變?nèi)酰p聲的音讀起來感覺接近第四聲。輕聲一定體現(xiàn)在詞語和句子中,也就是說,輕聲不能單獨存在,拼寫時不標調(diào)號。
參考文獻
[1]趙永新.漢外對比研究與對外漢語教學[J].語言文字應(yīng)用,1994(02).
[2]林國立.構(gòu)建對外漢語教學中的文化因素體系[J].語言教學與研究,1997(01).
作者簡介:高金波,山東濱州人,本科,研究方向:俄語及對外漢語教學。