• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)與標(biāo)注程序設(shè)計

      2018-05-31 09:24:38于群宋言竹楊燦于萌瑤
      東方教育 2018年8期

      于群 宋言竹 楊燦 于萌瑤

      摘要:當(dāng)今時代在經(jīng)濟全球化逐漸發(fā)展的進(jìn)程中,世界各國之間的交流日益頻繁。在此種背景下我國古老的儒學(xué)思想,也憑借其豐富的哲學(xué)思想,逐漸被各國人們所熟知和喜愛,成為其研究社會問題、人類發(fā)展的重要參考資料。而就我國儒學(xué)思想在當(dāng)今世界各國中的傳播情況來看,雖然受眾需求較高,但卻基于語言、文化的限制,導(dǎo)致我國優(yōu)秀的儒學(xué)思想在各國中的傳播受阻。為此,本文以英漢雙語儒學(xué)的有效傳播為目標(biāo),借助當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)時代信息化的東風(fēng),倡導(dǎo)通過英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)來為各國對我國儒學(xué)思想的研究奠定良好的資料基礎(chǔ),增進(jìn)各國對我國儒學(xué)思想內(nèi)涵的深刻了解,促進(jìn)我國儒學(xué)思想在各國中的有效傳播和研究。

      關(guān)鍵詞:英漢雙語儒學(xué);術(shù)語庫;標(biāo)注程序;

      一、儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)概述

      隨著社會經(jīng)濟、文化的多元化發(fā)展,儒學(xué)作為我國重要的德育倫理學(xué),其在當(dāng)代價值的發(fā)揮,有助于人們有效應(yīng)對各種社會危機和挑戰(zhàn)。無論是對于當(dāng)今社會我們每一個人的良好發(fā)展、幸福安康,還是對于世界政治穩(wěn)定、經(jīng)濟發(fā)展、生態(tài)環(huán)保等方都發(fā)揮著重要的作用。為促進(jìn)儒學(xué)在世界范圍內(nèi)影響力的提升,首先我們就需要解決儒學(xué)的英漢翻譯問題,深化各國對儒學(xué)的文化體會。尤其是面對當(dāng)今世界各國院校所培養(yǎng)出來的翻譯人才雖然一般情況下都具備較好的語言能力、翻譯能力以及跨文化能力,但基于自身專業(yè)的限制其對于翻譯內(nèi)容所屬行業(yè)不能做到深入的了解,其中所涉及到的專業(yè)術(shù)語更是成為了其翻譯過程中的重要阻礙因素。而為了促使翻譯人員能夠在最短時間內(nèi),對我國儒學(xué)經(jīng)典做出最準(zhǔn)確、統(tǒng)一的翻譯和解釋,就需要在儒學(xué)相關(guān)信息和知識方面為譯者提供一個永久性的支持和翻譯輔助工具——構(gòu)建英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)。語料庫是經(jīng)科學(xué)取樣和加工的大規(guī)??蓹C讀文本庫,是經(jīng)驗主義語言研究方法的主要資源,使高效、深度的儒學(xué)文本分析成為可能。在對術(shù)語庫進(jìn)行建設(shè)的過程中,我們要認(rèn)識到術(shù)語庫的建設(shè)不僅是要為各國儒學(xué)學(xué)術(shù)界的研究提供支持,同時更是為各國儒學(xué)愛好者的以及譯者的學(xué)習(xí)而構(gòu)建的。因此,在對術(shù)語庫的建設(shè)中不僅要廣泛聽取儒學(xué)學(xué)術(shù)界、翻譯界、文化界等專家學(xué)者的意見和建議,同時還要讓更多的儒學(xué)愛好者和學(xué)習(xí)者參與進(jìn)來,在重視英漢雙語儒學(xué)優(yōu)質(zhì)資源共建共享的基礎(chǔ)上,促進(jìn)英漢雙語儒學(xué)資料庫當(dāng)中儒學(xué)專業(yè)術(shù)語及相關(guān)資料內(nèi)容實際效用的發(fā)揮,使術(shù)語庫中的儒學(xué)專業(yè)術(shù)語能夠為更多的研究者、學(xué)習(xí)者提供幫助,對儒學(xué)經(jīng)典做出準(zhǔn)確的解析和理解。

      二、英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)的意義

      英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的建設(shè)具有多方面的好處,其一旦建成無論是對于我國教育事業(yè)的發(fā)展、儒學(xué)文化的傳播等都極具現(xiàn)實意義,具體而言:

      一方面,英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的建設(shè)有助于儒學(xué)思想在世界范圍內(nèi)的傳播,使我國的儒學(xué)思想能夠站在世界的角度被運用到各國社會問題的解決上,以此來推進(jìn)傳統(tǒng)儒學(xué)在新時期的不斷變革,促進(jìn)新儒學(xué)的形成。且借助英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的輔助作用,人們能夠獲得更多有助于自身在當(dāng)代社會安身立命有價值的哲理。并在新儒學(xué)的倡導(dǎo)下,促進(jìn)儒學(xué)思想意蘊范圍的拓展,使其由古代的思辨、政治、倫理等問題拓展到了當(dāng)代經(jīng)濟、醫(yī)療、生態(tài)、管理等諸多問題的解析上。

      另一方面,英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的建設(shè)有助于我國教育方式的轉(zhuǎn)變。尤其是在新課改倡導(dǎo)教育現(xiàn)代化的背景下,借助計算機互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)開展教學(xué)創(chuàng)新已經(jīng)成為當(dāng)下我國教育改革的一個主要發(fā)展方向。而語料數(shù)字庫的建設(shè),就是在這一基礎(chǔ)上發(fā)展而來,通過專業(yè)化儒學(xué)英漢數(shù)據(jù)庫的建設(shè),不僅實現(xiàn)了英漢儒學(xué)專業(yè)術(shù)語及相關(guān)資料信息的網(wǎng)絡(luò)共享共建,同時更為人們對英漢雙語儒學(xué)研究討論提供了一個很好的平臺。在此種環(huán)境下,無論是高校中的語文國學(xué)專業(yè)還是英語專業(yè)都可以在英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的作用下,實現(xiàn)多媒體課件教學(xué),使各專業(yè)教師的多媒體教學(xué)方式得以豐富。

      三、英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫建設(shè)

      (一)建設(shè)原則

      1.實用性原則,即要求所建設(shè)術(shù)語庫的目的必須具備較強的實用性,切勿為了構(gòu)建而構(gòu)建,如若建設(shè)起來的數(shù)據(jù)庫不能為眾多的儒學(xué)、翻譯研究和愛好者提供幫助,那么就會造成術(shù)語庫建設(shè)的資源浪費;2.引領(lǐng)性原則,即要求英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫內(nèi)容的建設(shè)必須是在對儒學(xué)相關(guān)內(nèi)容做出深入研究的基礎(chǔ)上得出的科學(xué)成果,尤其是在對專業(yè)術(shù)語的編制上,更要借鑒多方翻譯專家意見和建議,以提升其內(nèi)容的先進(jìn)性和正確性,保障所英漢雙語儒學(xué)專業(yè)術(shù)語無論是在國內(nèi)還是國外都具有較強的學(xué)科研究引領(lǐng)性。3.系統(tǒng)性原則,即要求英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫所涉及內(nèi)容必須做到系統(tǒng)、全面,在內(nèi)容上要輻射到儒學(xué)研究的方方面面,在英漢解釋上更要詳細(xì)、具體,為各國對儒學(xué)的研究提供充足的資料保障。4.共享共建原則,在資料庫的建設(shè)上要廣泛征集多方意見和建議,在對各種儒學(xué)雙語資料進(jìn)行匯聚、整理的基礎(chǔ)上加大研究力度,促進(jìn)儒學(xué)雙語資源源頭活水的形成。

      (二)建設(shè)術(shù)語庫類型

      語言數(shù)據(jù)庫,主要是記錄和匯總了儒學(xué)相關(guān)英漢雙語專業(yè)術(shù)語條目;文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫,術(shù)語檢索相關(guān)的語言數(shù)據(jù)庫解碼結(jié)果,與數(shù)據(jù)庫檢索軟件交互相關(guān);英漢雙語儒學(xué)術(shù)語數(shù)據(jù)集,主要存儲和記錄英語、漢語對照的儒學(xué)術(shù)語條目;專有名詞集,收錄英漢對照儒學(xué)相關(guān)專有名詞,如儒學(xué)中常見的專業(yè)術(shù)語“禪”、“秦”,對照英文術(shù)語分別為“Zen”、“Chin dynasty”;翻譯問題集,收錄了儒學(xué)相關(guān)資料英漢術(shù)語短語的翻譯內(nèi)容,如,短語“千字文”“春秋繁露”分別翻譯為“Thousand Character Essay”、“Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals”;經(jīng)典的儒學(xué)典籍《近思錄》、《孟子集注》分別翻譯為“Reflections on Things at Hand”、“Collected Commentaries on the Book of Mencius”;而一些儒學(xué)核心思想則存在不同的翻譯,如“信”有“truthfulness”和“faithfulness”等翻譯,

      “敬”則有“reverence”和“seriousness”等不同的翻譯,典例詳見下表。

      (三)建設(shè)模式

      1.體系構(gòu)建。英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的建設(shè)首先要保障其體系構(gòu)建的完善性,通過語料庫建設(shè)、使用、管理三個不同平臺的構(gòu)建在三者工作協(xié)調(diào)一致的基礎(chǔ)上,促進(jìn)術(shù)語庫的高效運轉(zhuǎn),以保障語料庫作用的充分發(fā)揮。其中,建設(shè)平臺由運行系統(tǒng)、制作開發(fā)系統(tǒng)、用戶評價系統(tǒng)、信息反饋系統(tǒng)四個不同的部分構(gòu)成,主要為保障所構(gòu)建數(shù)字術(shù)語庫的建設(shè)能夠符合當(dāng)下社會發(fā)展潮流以及用戶使用需求;使用平臺由工具信息庫、專題網(wǎng)站庫、媒體術(shù)語庫、試題庫等部分構(gòu)成,主要用于圖像、文本、視頻、音頻等多媒體儒學(xué)雙語相關(guān)資料、專業(yè)術(shù)語的全方位展示、研究和討論;管理平臺包括術(shù)語庫的服務(wù)管理、運行管理、用戶管理、設(shè)計管理等部分,是數(shù)字術(shù)語庫的重要調(diào)試管理系統(tǒng),用于數(shù)字術(shù)語庫的進(jìn)一步完善。

      2.資源、服務(wù)構(gòu)建。對于英漢雙語儒學(xué)術(shù)語庫的建設(shè)我們提倡其遵循共享共建的原則,來集思廣益為語料庫的完善建設(shè)提供充足的資源條件,避免優(yōu)質(zhì)儒學(xué)雙語資源的重復(fù)建設(shè)所造成的資源浪費。為此,我們首先要倡導(dǎo)各個高校之間在儒學(xué)翻譯資料庫建設(shè)過程中的互幫互助,使其在優(yōu)勢互補的基礎(chǔ)上進(jìn)行語料庫的共享共建。還要求各高校的儒學(xué)翻譯研究者結(jié)合自身以往的研究經(jīng)驗做好充足的儒學(xué)經(jīng)典研究論證工作,并深入了解學(xué)習(xí)者以及世界各國對于儒學(xué)經(jīng)典的實際學(xué)習(xí)和研究需求。再次基礎(chǔ)上來結(jié)合各高校在學(xué)術(shù)研究、數(shù)字化教學(xué)資源建設(shè)等方面的優(yōu)勢,借助計算機網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)來對各高校的研究成果進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)資源整合,并依據(jù)儒學(xué)經(jīng)典內(nèi)容以及資料類型對其數(shù)據(jù)庫進(jìn)行總體設(shè)計,以此來促進(jìn)特色化英漢雙語儒學(xué)數(shù)字術(shù)語庫的建設(shè)。此外,還要優(yōu)化術(shù)語庫平臺的服務(wù)模式,組織專業(yè)化的計算機云服務(wù)技術(shù)人員,定期對術(shù)語庫的在線服務(wù)以及數(shù)據(jù)存儲等進(jìn)行維護和管理,保障語料庫在線系統(tǒng)的正常運轉(zhuǎn),為眾多儒學(xué)研究者的網(wǎng)絡(luò)客戶端訪問提供技術(shù)支持。

      (四)建設(shè)過程

      首先閱讀與儒學(xué)有關(guān)的中文典籍與文獻(xiàn),對儒學(xué)術(shù)語,包括特有名詞、思想、相關(guān)俗語等進(jìn)行全面的了解與掌握。由于翻譯原則、翻譯方法以及翻譯人員等因素的差異,對同一儒學(xué)術(shù)語的英語表達(dá)方式也會存在差異,因此對術(shù)語的理解不應(yīng)僅停留在字面上,反而要對其內(nèi)涵與釋義理解透徹,才能在資料的收集中保持一定的敏感度,從而收集儒學(xué)術(shù)語的不同表達(dá),從而建立一個全面、完整的語料庫。

      由于儒學(xué)的對外傳播富有悠久的歷史,在收集相關(guān)英文資料時注意資料時間的擴展,盡量囊括了各個不同年代的英語報刊、書籍及文獻(xiàn)。在篩選、搜集文獻(xiàn)時大多以“Confucius”、“Confucianism”為關(guān)鍵詞,通過對資料文獻(xiàn)的查閱,從中搜集匯總?cè)鍖W(xué)術(shù)語的英語對等翻譯。對收集到的術(shù)語進(jìn)行整理與記錄,包括其文獻(xiàn)標(biāo)題、類別、文體、體裁、出處以及出版時間等,為完善語料庫做好前期工作。進(jìn)而對多種對等譯文進(jìn)行比較和分析,并根據(jù)其使用頻度及準(zhǔn)確性進(jìn)行評估、等級劃分,進(jìn)一步規(guī)范術(shù)語庫。定期請教指導(dǎo)教師、外教以及儒學(xué)研究專家,開始梳理和總結(jié)儒學(xué)術(shù)語英語翻譯中的常見問題及解決方案。

      其次,借助相關(guān)軟件,利用計算機將前期收集處理好的文本進(jìn)行入庫。

      四、結(jié)語

      儒家文化是人類卓越的思想文化遺產(chǎn),在當(dāng)今東西方文化交融的時代背景下,隨著我國文化實力的日益雄厚,儒學(xué)在世界文化之林中正顯露頭角。儒學(xué)典籍的英譯則是對外傳播中國傳統(tǒng)文化與思想精髓的重要途徑。然而西方對儒學(xué)理解有限,無法深入而透徹地理解儒學(xué)內(nèi)涵精髓,且從另一文化理解儒學(xué)避免不了理解扭曲和變形;再者,中國對西方文化了解亦有限,無法充分調(diào)動另一語言來表達(dá)儒學(xué)內(nèi)涵,加之文言與白話之間也存在著解釋

      和理解方面歷史性問題,可見儒學(xué)的翻譯是一項困難重重的工作。若因此對儒學(xué)乃至中國文化對外傳播產(chǎn)生消極影響可謂一大損失,因此,儒學(xué)翻譯的“保真”顯得尤其重要。本課題在深入了解儒學(xué)文化與西方語言文化的基礎(chǔ)上,搜羅各個儒學(xué)經(jīng)典的不同英譯本,將儒學(xué)術(shù)語進(jìn)行整理與歸納,建立完善儒學(xué)術(shù)語庫,并且在此基礎(chǔ)上對術(shù)語使用進(jìn)行等級劃分,對相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行標(biāo)注分類,從而使現(xiàn)有譯文與文獻(xiàn)中的缺憾之處得到修正完善,以便取精華去糟粕,更好地服務(wù)儒學(xué)翻譯,儒學(xué)文獻(xiàn)標(biāo)注和儒學(xué)文化對外傳播。

      參考文獻(xiàn):

      [1]王克非,秦洪武.基于歷時復(fù)合語料庫的翻譯與現(xiàn)代漢語變化考察[J].外語教學(xué)與研究,2017,49(01):37-50+159.

      [2]王克非,秦洪武.英漢翻譯與漢語原創(chuàng)歷時語料庫的研制[J].外語教學(xué)與研究,2012,44(06):822-834+959.

      [3]劉明.面向翻譯的術(shù)語庫建設(shè)——加拿大Termium的實踐與啟示[J].中國翻譯,2017,38(05):81-86.

      [4]周敏康,顧鴻飛.歐盟多語種互譯專業(yè)術(shù)語語料庫的啟迪與借鑒[J].中國翻譯,2016,37(05):70-75.

      作者簡介:

      于群,女,漢族,1995.09.25,山東青島市,曲阜師范大學(xué)學(xué)生,本科生,英語(師范);

      宋言竹,女,漢族,1995.11.4 ,山東威海,漢,曲阜師范大學(xué)學(xué)生,本科生,英語(師范);

      楊燦,女,漢族,1996.12.08,山東省棗莊市,曲阜師范大學(xué)學(xué)生,本科生,英語(師范);

      于萌瑤,女,1996年2月27日,山東省平度市店子鎮(zhèn)西羞魚村,漢族,曲阜師范大學(xué),本科生,英語(師范)。

      白水县| 西宁市| 宿松县| 江城| 通河县| 恩平市| 博罗县| 大埔区| 东宁县| 泰州市| 泰顺县| 古田县| 香格里拉县| 东阿县| 雷波县| 门头沟区| 贞丰县| 大理市| 白银市| 卢龙县| 铁岭县| 凤阳县| 辽阳市| 鄂尔多斯市| 天镇县| 衡阳市| 罗江县| 辰溪县| 奉节县| 东城区| 兴隆县| 宣城市| 方正县| 博客| 象山县| 洛扎县| 安西县| 繁峙县| 蒲江县| 石阡县| 鲁甸县|