• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “越境”的中國(guó)文學(xué)

      2018-07-06 02:30:10長(zhǎng)安
      書城 2018年7期
      關(guān)鍵詞:越境東亞

      長(zhǎng)安

      “越境”一詞中文有日文也有,雙方詞典上亦皆有相似的用例,比如中文的“非法越境”、日文的“不法越境”。近年日本學(xué)界愛用的“越境”一詞,中文一般譯為“跨界”或“越界”。若不把“境”字單作國(guó)境理解,而是與“界”相似,泛指界限或界線,那么中文里的“越境”也就有了“跨界”或“越界”的意思。再說同為動(dòng)詞,“越”似乎比“跨”含蓄些;同為名詞,“境” 似乎也比“界”超脫些,于是日文“越境する中國(guó)文學(xué)”就可直接譯成“越境的中國(guó)文學(xué)”了。近年“繪本”“人氣”等日文詞兒似乎也漸漸或已經(jīng)變成中文詞兒,“越境”的日式用法或許也會(huì)在人文領(lǐng)域占個(gè)一席之地?

      世上本來混沌一片,學(xué)海亦無涯,無所謂境呀界的。有了時(shí)間空間語(yǔ)言文化的區(qū)隔,有了設(shè)界畫線劃限的動(dòng)作,就出現(xiàn)了界限,越境也就有了意義。越過境去可能有所觸犯,更可能別有洞天。文學(xué)作品里的異邦異域書寫、文學(xué)研究中的跨域跨國(guó)探索、作家學(xué)者的跨國(guó)跨域移動(dòng)以及非母語(yǔ)寫作、文本內(nèi)部研究與文學(xué)外部研究的交錯(cuò)、文學(xué)與音樂美術(shù)電影的交融,皆可謂文學(xué)的越境。

      《越境的中國(guó)文學(xué)—尋求新的冒險(xiǎn)》(東方書店2018年2月版,以下簡(jiǎn)稱《越境》)是東京大學(xué)藤井省三教授的弟子們?yōu)榧o(jì)念老師退休而撰寫的一本論文集。說撰寫而不說編纂,是因?yàn)闀姓撐慕允菍樵摃鳎⒉辉l(fā)表在報(bào)紙雜志上。我亦作者之一,不便作評(píng),只拉雜道些感想,做些相關(guān)介紹。

      《越境》一書三年前開始籌劃,三年里平時(shí)大都相忘于江湖的弟子們開了三次研究報(bào)告會(huì),切磋又琢磨。《越境》出版后,東方書店編輯朝浩之先生給作者們發(fā)去長(zhǎng)篇郵件訴說感懷。朝先生先說《越境》沉甸厚實(shí),從裝幀上看不出是退休紀(jì)念,而且論題多彩、論文精致,與眾不同;又感嘆二十七位作者中竟有十六人來自漢語(yǔ)圈,其中十四人還直接用日語(yǔ)寫作,直說多次參與編輯退休文集,這樣的經(jīng)驗(yàn)還是頭一遭。

      《越境》不以國(guó)別性別文類別而是以問題為中心,分成“魯迅與同時(shí)代人”“文藝市場(chǎng)的成熟與文學(xué)空間的變化”“追溯文學(xué)譜系”和“文學(xué)與影像加速糾纏”四個(gè)部分。涉及的作家有國(guó)內(nèi)讀者比較熟悉的周作人、張愛玲、郁達(dá)夫、村上春樹和未必熟悉的郭松棻、陳火泉、邱永漢、高橋和巳,研究對(duì)象亦包括東亞文人眼中的朝鮮舞蹈家和二十世紀(jì)四十年代上海流行曲。人文社會(huì)相互越境,各國(guó)文學(xué)參差對(duì)照,譜出越境交響曲。

      二十年前陳平原老師曾在《“從魯迅出發(fā)”》一文中說:“從論題到文體,藤井君似有超越現(xiàn)有學(xué)科邊界及學(xué)術(shù)范型的沖動(dòng),這一論述姿態(tài),比其具體著作的得失更值得重視?!倍旰筇倬蠋熢跊]有路的地方走出了一條越境之路,《越境》即是收獲之一。

      藤井老師常有新書付梓,自云諸多著述中最中意者為《愛羅先珂的城市故事》(1989)、《漢語(yǔ)圈文學(xué)史》(2011)和《魯迅與日本文學(xué)—從漱石、鷗外到清張、春樹》(2015,以下簡(jiǎn)稱《魯迅與日本文學(xué)》)。《愛羅先珂的城市故事》與譯成中文后在國(guó)內(nèi)頗受關(guān)注的《魯迅〈故鄉(xiāng)〉閱讀史》(1997)一樣,均可讀成,“文學(xué)的社會(huì)史”?!稘h語(yǔ)圈文學(xué)史》由早年的《中國(guó)文學(xué)百年》(1991)演變而來,是一本有著宏闊時(shí)空觀念的現(xiàn)代文學(xué)史。《魯迅與日本文學(xué)》算是近作,封面上魯迅照片周圍環(huán)繞著夏目漱石、森鷗外、芥川龍之介、佐藤春夫、太宰治、松本清張和村上春樹七人的照片。二十世紀(jì)二十年代之前日本作家影響過魯迅,三十年代以后魯迅轉(zhuǎn)而影響日本作家,影響與被影響、翻譯與被翻譯的錯(cuò)綜關(guān)系耐人尋味,而封面清一色的須眉亦足耐人尋味。

      翻譯上面藤井老師傾向直譯。在《村上春樹心中的中國(guó)》(2007,以下簡(jiǎn)稱《村上》)一書中,藤井老師專章比較了村上作品的各種中譯本,認(rèn)為臺(tái)灣賴明珠譯本為“近乎完美的直譯”,大陸林少華譯本“濃妝艷抹”。魯迅作品在日本的經(jīng)典譯者當(dāng)推竹內(nèi)好,日本中學(xué)語(yǔ)文課本里的魯迅文字基本來自竹內(nèi)譯本。竹內(nèi)譯文重意譯,將魯迅原文的長(zhǎng)句切成短句,讓魯迅文字日本化。藤井老師認(rèn)為竹內(nèi)對(duì)魯迅原著敬意不足、迷失了魯迅文學(xué)的原點(diǎn),還重譯了《吶喊》《彷徨》《朝花夕拾》《故事新編》中的主要作品,出版了《故鄉(xiāng)/阿Q正傳》(2009)和《在酒樓上/非攻》(2010)兩個(gè)新譯本,努力以忠實(shí)的直譯傳達(dá)出動(dòng)蕩年代里魯迅的思想曲折,讓日語(yǔ)譯文魯迅化。

      當(dāng)學(xué)生時(shí)有次在東京找房子,中年房東說他只知道兩個(gè)中國(guó)人,一個(gè)叫“魚迅”,一個(gè)叫 “魯文”。我問他是不是一個(gè)叫魯迅一個(gè)叫孫文,他點(diǎn)頭說可能是。日本民眾的中國(guó)認(rèn)識(shí)可見一斑。藤井老師大約亦覺普及之必要,除了參與一些面向社會(huì)的講座,還寫過一些通俗易懂的讀物,比如介紹四十多位中華風(fēng)云人物的《百年中國(guó)人》(2000),講述幕府末期以來二十來位日本人士訪華見聞的《中國(guó)見聞一百五十年》(2003),評(píng)介四十余部漢語(yǔ)圈電影、回顧中華百年史的《中國(guó)電影—描繪百年、閱讀百年》(2002),借助文學(xué)與電影來閱讀北京、上海、香港、臺(tái)北四都市今昔面貌的《現(xiàn)代中國(guó)文化探檢—四都物語(yǔ)》(1999)等等。

      若從藤井老師的研究中找尋關(guān)鍵詞,前三個(gè)大概會(huì)是魯迅、東亞、越境。

      魯迅或可稱為漢語(yǔ)圈的靈魂,似乎亦可稱作漢字圈或東亞的靈魂,總有人從魯迅那里汲取力量、找尋認(rèn)同。魯迅也禁得起來自思想政治文化審美諸角度的詮索比附推論推敲,不少學(xué)人畢生與魯迅糾纏,苦在其中樂亦在其中。

      魯迅研究是藤井老師文學(xué)研究的原點(diǎn)。老師多次在文章中提到十一歲時(shí)與魯迅的相遇。那是一九六四年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)的前一年。高度經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)讓東京的空地越來越少,玩棒球的少年只好回家讀書,于是讀到了魯迅的《故鄉(xiāng)》,讀出了故鄉(xiāng)的喪失和空地的喪失,開始緣結(jié)魯迅。中國(guó)留學(xué)歸來后重讀漱石的《貓》,直覺其中的恐怖和不安與魯迅作品中的孤獨(dú)和絕望相通,便“著了魔似的讀漱石”,遂于《從此以后》中邂逅了安德萊夫,于是便以安德萊夫?yàn)橹薪楸容^魯迅與漱石,寫出了第一本學(xué)術(shù)著作《俄羅斯之影》(1985)。這本書超越了關(guān)于漱石的“則天去私”神話以及關(guān)于魯迅的“圣人”神話,書中的感性與銳氣讓人想到二十世紀(jì)三十年代李長(zhǎng)之筆下水靈靈的《魯迅批判》。

      三十多年來,藤井老師的學(xué)術(shù)觸角從文學(xué)到電影、從中國(guó)到東亞不斷越境,而魯迅研究一直是其研究生涯的主軸。寫完厚厚一本《魯迅事典》(2002)之后,藤井老師還在NHK作了九集電視講座《新·魯迅的推介》(2003),每集三十分鐘。講座上藤井老師提出魯迅是東亞的現(xiàn)代經(jīng)典,若以魯迅為坐標(biāo)軸展望現(xiàn)代東亞,則各地的共性和個(gè)性便清晰可見。除魯迅的身世經(jīng)歷成就外,藤井老師還講到魯迅的在仙臺(tái)如何寂寞,回到聲光化電的東京才算得其所哉;講到魯迅在上海如何租車去看電影,且最愛看《人猿泰山》,看了又看,讓觀眾了解到魯迅是文壇泰斗也是頗有情調(diào)的“滬上小資”。講到太宰治的《惜別》則對(duì)竹內(nèi)好等學(xué)者的苛酷評(píng)價(jià)提出異議,認(rèn)為《惜別》是個(gè)“超越國(guó)境的友愛故事”,里面的魯迅有人情味有個(gè)性,有別于竹內(nèi)好敘述的那個(gè)苦惱于政治與文學(xué)之對(duì)立的魯迅。

      自二十世紀(jì)四十年代以來,日本學(xué)者投入了長(zhǎng)久的熱情擁抱魯迅—苦澀幽玄的“竹內(nèi)(好)魯迅”,革命加考據(jù)的“丸山(升)魯迅”,探尋東洋主體性的“伊藤(虎丸)魯迅”以及訓(xùn)詁注疏式的“丸尾(常喜)魯迅”,形成了精彩的日本魯迅研究傳統(tǒng)。藤井老師不憚超越“神話”、不搞理論先行、不拘諸家成說,大膽假設(shè)且亦小心求證,其魯迅研究亦被稱作“藤井魯迅”。若言“藤井魯迅”的特色,大概首先在于樹立了一個(gè)越境的“東亞魯迅”,其次是還原了一個(gè)喜愛都市生活的“人間魯迅”。

      《魯迅與日本文學(xué)》封面上的七個(gè)日本作家中,只有村上在世。近年村上研究成為顯學(xué),有說不完的魯迅,似乎亦有說不完的村上。在《村上》里藤井老師一方面以村上為線索解讀當(dāng)代中國(guó)乃至東亞的文化與社會(huì):從村上作品在東亞城市流行的時(shí)間先后分析各地的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段,又從四種漢語(yǔ)譯本的行文特征發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)圈的風(fēng)土文化差異;另一方面又以中國(guó)為線索解讀村上:解析魯迅對(duì)村上的影響,搜尋村上作品中有關(guān)中日戰(zhàn)爭(zhēng)歷史記憶的表述。

      藤井老師提出二十世紀(jì)東亞文化史也是東亞各國(guó)文學(xué)藝術(shù)越境的歷史,又把文化史比作山脈,認(rèn)為魯迅、村上、王家衛(wèi)等就是其中的幾座高峰?!洞迳稀方Y(jié)尾處藤井老師提到了勃蘭兌斯的《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,寫道:“東亞雖比西歐晚了一個(gè)世紀(jì),但很多國(guó)民國(guó)家日趨成熟,自由化民主化也日益推進(jìn)?,F(xiàn)已進(jìn)入二十一世紀(jì),由東亞人來構(gòu)想‘二十世紀(jì)東亞文化主流應(yīng)當(dāng)很有意義。”今年三月十日藤井老師在東京大學(xué)上了退休前最后一課—“魯迅與現(xiàn)代東亞文學(xué)史”,結(jié)束時(shí)說希望看到東亞文學(xué)相互越境,大概也是希望有弟子能夠成為東亞的勃蘭兌斯。

      我念書時(shí)藤井研究室還在東大法文一號(hào)館,頂層,西向,四一三號(hào)。那時(shí)來上課的除本地學(xué)生外還有來自中國(guó)和韓國(guó)的留學(xué)生。老師重魯迅亦好胡適,研究班的基本教材就是《胡適日記》,課下需查出胡適所到之處、所讀之書、所會(huì)之人,每周由一人作報(bào)告。中文書可到內(nèi)山書店或東方書店買;英文書則需隔海郵購(gòu),價(jià)格不菲。有一年讀李歐梵的《中國(guó)現(xiàn)代作家的浪漫一代》,藤井老師很體諒我們,征得作者同意,允許我們復(fù)印。

      藤井研究室雖冬冷夏熱,然面積可觀,像個(gè)小圖書館。一屋圖書,盡可借閱,登個(gè)記就行。日本的大學(xué)里,不少文科教員有課才去學(xué)校,藤井老師卻像個(gè)上班族,三十年如一日,每早乘坐頭班車從家出發(fā)。以前是七點(diǎn)鐘到研究室,后來頭班車越發(fā)越早,老師每早六點(diǎn)就到研究室了,書就這樣一本一本地生產(chǎn)出來了。

      藤井老師雅好學(xué)界交流,自云主辦或出席的國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議合起來有一百次之多。二○○六年藤井老師參與主辦的“世界如何讀村上”研討會(huì)頗有趣,來自十七個(gè)國(guó)家的二十三位村上譯者及學(xué)者匯聚一堂,像開一場(chǎng)嘉年華會(huì)。二○一一年?yáng)|大中文研究室成立了村上春樹研究會(huì),又是一個(gè)越境的嘗試。該會(huì)每年十月諾獎(jiǎng)公布前召開例會(huì),除會(huì)員外亦有媒體人參加。藤井老師還曾安排漱石之孫與魯迅之孫會(huì)面,上野千鶴子與李昂對(duì)談。學(xué)問做得紅紅火火、熱熱鬧鬧。

      東大當(dāng)時(shí)教我們現(xiàn)代文學(xué)的還有故丸尾常喜老師和尾崎文昭老師。丸尾老師重視文本細(xì)讀,有那么一學(xué)期每周聽他細(xì)細(xì)講述“國(guó)民性之鬼”和“民俗之鬼”,講這二鬼復(fù)合成為“阿Q”,領(lǐng)悟到了一個(gè)深植于宗教民俗之中的魯迅世界。

      據(jù)說人在十二歲之前腦中布羅卡區(qū)靈敏活躍,外語(yǔ)也可能學(xué)得像母語(yǔ)。我在十一歲初學(xué)日文時(shí),學(xué)校里尚有日人教師,學(xué)來輕松無礙,來日后亦覺一切似曾相識(shí)。如今在這島國(guó)度過的歲月也和在祖國(guó)一樣長(zhǎng)了,每次回到成田或羽田,滿眼漢字,滿耳溫婉纏綿的日語(yǔ),亦覺心下安堵。不過,十一歲時(shí)我已讀畢《紅樓夢(mèng)》,曹氏石頭記于是流淌在血液中,給我原鄉(xiāng)的蠱惑和原始的安慰,《源氏物語(yǔ)》晚來一步。平時(shí)什么都讀得,無聊賴時(shí)偏好《紅樓夢(mèng)》,像服一味頹美的中藥。還曾固執(zhí)地將漢語(yǔ)作家分為兩類:愛《紅樓夢(mèng)》的與不愛《紅樓夢(mèng)》的。后來看張愛玲早期作品,覺得二十幾歲的小女生仿紅仿得不錯(cuò),可以給個(gè)贊,但張迷是當(dāng)不了的。也是自十一歲起,自以為讀得懂魯迅。人民文學(xué)出版社七十年代出版的《野草》《吶喊》《朝花夕拾》單薄輕巧,隨我漂洋過海、不離不棄,現(xiàn)在書老頁(yè)黃、我見猶憐,常拿出來曬給學(xué)生看。

      燕園宿舍。一日傍晚正自發(fā)呆,同屋的嵐玲與男友外出歸來說:“我們?nèi)タ戳税耸甏詈蟮穆淙?!”是去的圓明園還是未名湖?我一定問了,她一定答了,如今卻想不起來了。告別想象中的落日,乘機(jī)浮于空,飄呀飄,不知該飄向何處。二十世紀(jì)九十年代初的東京雖已進(jìn)入所謂“失落的十年”,依然是光鮮亮麗、現(xiàn)世安穩(wěn)?;钤谌松厓荷希词澜?、嘆世界,同時(shí)竟也一路畢業(yè)下去了。時(shí)常記起穆旦的詩(shī):“卷曲又卷曲,卻無處歸依。”留學(xué)第七年得到學(xué)位時(shí),藤井老師說魯迅在日本也待了七年,一樣長(zhǎng)了。但魯迅回去“薦軒轅”了,十年沉寂后又找到天職了,我仍東飄西蕩、東張西望,在“荒唐”路上越走越遠(yuǎn)。

      老師于學(xué)生自是希望做個(gè)兩國(guó)學(xué)問之橋,然而有些材料去做橋,有些則去裝飾閑庭野院。青峰埂下頑石無緣、無力還是無意補(bǔ)天?也曾在NHK兼過職,不過做別人的喉舌總是怪怪的,還是自說自話好。自說自話自言自語(yǔ)又想有人聽,還是教書好。如今供職的學(xué)府創(chuàng)立年份比北大還老上十八年,標(biāo)榜的是“自由之學(xué)風(fēng)、進(jìn)取之氣象”,教員在能力范圍內(nèi)想教什么教什么,想怎么教怎么教。當(dāng)然,用日語(yǔ)。生命像一場(chǎng)翻譯,輾轉(zhuǎn)于原文、譯文之間。阿Q會(huì)說,科普得好也是藝術(shù)呀。又是一筆糊涂賬。

      《越境》最后一頁(yè)是一張版畫,木版畫家大野隆司所作,畫面是四一三研究室。六十余名受業(yè)者告別時(shí)皆得贈(zèng)此畫,其中拿到博士學(xué)位的有三十人。

      藤井老師桃李蕓蕓、著述累累,在少子化的日本竟還是兒孫滿堂,且不時(shí)念叨著“我們現(xiàn)在怎樣做爺爺”,活得真值。

      猜你喜歡
      越境東亞
      道家與生態(tài)之維:苗建時(shí)的漢學(xué)研究探析
      綠荷
      “東亞漢詩(shī)史(多卷本)”簡(jiǎn)介
      我校東亞研究院一行應(yīng)邀訪問韓國(guó)東亞大學(xué)
      學(xué)霸“三小只”
      東亞季風(fēng)強(qiáng)弱年高原、東亞及太平洋熱力對(duì)比
      未定的東亞多邊體制與能動(dòng)的中國(guó)東亞政策
      “越境”的場(chǎng)所
      留學(xué)生身份與“越境”行為
      ——被忽視的現(xiàn)代留學(xué)生小說的典型之作
      東亞書院的賡續(xù)與復(fù)興
      汶上县| 林周县| 襄樊市| 论坛| 成安县| 济阳县| 柳江县| 瓮安县| 洛南县| 平泉县| 德保县| 瑞昌市| 蓝田县| 长治市| 介休市| 大竹县| 锦屏县| 洪江市| 东方市| 大埔县| 巴青县| 永定县| 克东县| 南皮县| 连山| 峨边| 丰都县| 丰县| 肃北| 旺苍县| 黎川县| 洞头县| 吉木乃县| 玛沁县| 林州市| 英超| 武夷山市| 开平市| 互助| 女性| 文水县|