• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言基質(zhì)お

      2018-08-30 10:46:56В.М.列依奇克鄭利偉苗雪薇
      中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2018年3期

      В.М.列依奇克 鄭利偉 苗雪薇

      摘 要:規(guī)范性方法和描寫(xiě)性方法是術(shù)語(yǔ)學(xué)的兩種基本方法。在對(duì)它們進(jìn)行評(píng)判的基礎(chǔ)上,指出自然語(yǔ)言及其詞匯系統(tǒng)是術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的基質(zhì),但術(shù)語(yǔ)學(xué)可在語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)之上形成自己的理論和方法,并據(jù)此研究術(shù)語(yǔ)音位結(jié)構(gòu)、構(gòu)詞結(jié)構(gòu)、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、功能結(jié)構(gòu)等特點(diǎn)。運(yùn)用專門用途語(yǔ)言理論,分析其詞匯系統(tǒng)的特點(diǎn),術(shù)語(yǔ)在其中的地位和構(gòu)成方法,初始命名時(shí)期術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn),旨在調(diào)和規(guī)范性術(shù)語(yǔ)方法和描寫(xiě)性方法的區(qū)別。

      關(guān)鍵詞:規(guī)范性方法,描寫(xiě)性方法,語(yǔ)言基質(zhì),術(shù)語(yǔ)學(xué),專門用途語(yǔ)言

      文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:H083 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.03.007

      On Linguistic Substratum of Terms// V.M.Leichik Tr.by ZHENG Liwei,MIAO Xuewei

      Abstract: Normative and descriptive methods are two basic methods in terminology work. This paper points out that general language and its lexical system are the substratum of its terminological system, nevertheless, terminology can and should on the base of linguistics develop own theory and methods. The phonetic, morphological, content and functional structures of terms are also discussed from this point of view. With the LSP theory, the paper analyzes the properties of the lexical system of LSP, the role of terms in LSP, methods of their formation, and characteristics of terms in the initial period of the nomination.

      Keywords: normative method, descriptive method, linguistic substratum, terminology, languages for special purposes

      收稿時(shí)間:2017-06-13 修回日期:2018-05-14

      作者簡(jiǎn)介:弗拉基米爾·莫伊謝耶維奇·列依奇克(Влади′мир Моисе′евич Ле′йчик)(1928—2013),出生于莫斯科市,畢業(yè)于國(guó)立莫斯科羅蒙諾索夫大學(xué)語(yǔ)文系羅馬-日耳曼部法語(yǔ)專業(yè),是俄羅斯著名的語(yǔ)言學(xué)家、術(shù)語(yǔ)學(xué)家、詞匯學(xué)家和詞典學(xué)家,從2001年起擔(dān)任國(guó)立普希金俄語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)系教授。

      譯者簡(jiǎn)介:鄭利偉(1990—),女,碩士,北京極客創(chuàng)游科技有限公司俄語(yǔ)客訴。通信方式:852912300@qq.com。苗雪薇(1991—),女,碩士,佳木斯大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)助教,研究方向?yàn)樵~典學(xué)。

      在術(shù)語(yǔ)研究和術(shù)語(yǔ)實(shí)際操作中初步形成兩種主要方法——規(guī)范性方法和描寫(xiě)性方法。規(guī)范性方法提出了對(duì)術(shù)語(yǔ)所謂的一些要求,其中最早的幾條是由洛特(Д.С.Лотте)提出的(單義性、準(zhǔn)確性、系統(tǒng)性、不能有同義詞、簡(jiǎn)短性等)[1]。后來(lái),這些要求的數(shù)量增加到14~15條[2]。術(shù)語(yǔ)規(guī)范性方法的特點(diǎn)體現(xiàn)在相關(guān)文件的一些表述中,例如:“術(shù)語(yǔ)不應(yīng)是多義的,科技術(shù)語(yǔ)應(yīng)該具有一定的系統(tǒng)性,術(shù)語(yǔ)應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)短等”①。根據(jù)這些規(guī)定開(kāi)展了并仍在開(kāi)展很多工作,工作成果是國(guó)家級(jí)、行業(yè)和國(guó)際術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)和定義標(biāo)準(zhǔn)(據(jù)統(tǒng)計(jì),截至1984年,蘇聯(lián)頒布了約800個(gè)國(guó)家術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)),300多個(gè)推薦術(shù)語(yǔ)集和在科技術(shù)語(yǔ)委員會(huì)指導(dǎo)下由國(guó)內(nèi)頂尖學(xué)者完成的有關(guān)術(shù)語(yǔ)整理的著作[5],數(shù)十部術(shù)語(yǔ)詞典,其中很多詞典起到了規(guī)范性作用[6]。各類術(shù)語(yǔ)成果的問(wèn)世和廣泛應(yīng)用表明,術(shù)語(yǔ),尤其是科技術(shù)語(yǔ),乃至整個(gè)術(shù)語(yǔ)總匯都能加以整理和標(biāo)準(zhǔn)化,寬泛地講,可以統(tǒng)一化和有意識(shí)地調(diào)節(jié)。這使得術(shù)語(yǔ)在專業(yè)知識(shí)和活動(dòng)領(lǐng)域中能令人滿意地履行稱謂概念和概念系統(tǒng)的功能。

      在術(shù)語(yǔ)的描寫(xiě)性方法中[類似著述的第一篇是維諾庫(kù)爾(Г.О.Винокур)的文章]②,確定的是“每一個(gè)詞,不管多么普通,都能充當(dāng)術(shù)語(yǔ)。術(shù)語(yǔ)不是特殊的詞,而是起特殊作用的詞”[8]。很多著述的作者在描寫(xiě)實(shí)際使用的術(shù)語(yǔ)時(shí),依據(jù)的就是這種觀點(diǎn),并且否定對(duì)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范性要求。他們證明,術(shù)語(yǔ)可以多義[9],術(shù)語(yǔ)具有同義現(xiàn)象[10],甚至在規(guī)范的術(shù)語(yǔ)中包括11~17個(gè)單詞[11],術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性都是相對(duì)的[12]。簡(jiǎn)言之,這些著述依據(jù)的是術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特性?!部平苈逋蓿ě?З.Котелова)形象地說(shuō):“術(shù)語(yǔ)是詞,和語(yǔ)言中的詞沒(méi)什么兩樣?!盵13]〕對(duì)術(shù)語(yǔ)的要求被認(rèn)為與其語(yǔ)言屬性相對(duì)立,因此難以全部或部分遵守[14]。

      但是提出這樣的問(wèn)題證據(jù)不足。首先,“科學(xué)術(shù)語(yǔ)形成過(guò)程應(yīng)該管理”[15]這一說(shuō)法的擁護(hù)者從未否定過(guò)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特性。他們只是提出,術(shù)語(yǔ)是特殊的詞,或術(shù)語(yǔ)是有特殊(術(shù)語(yǔ))意義的詞。這可以消除特定術(shù)語(yǔ)集中術(shù)語(yǔ)的多義性、同義性。其次,有關(guān)術(shù)語(yǔ)體系構(gòu)建和運(yùn)用的著作頗豐,它們記錄的是或多或少滿足上述“要求”的術(shù)語(yǔ)。這表明,術(shù)語(yǔ)的規(guī)范性方法不無(wú)裨益(截至20世紀(jì)80年代中期,40個(gè)工業(yè)發(fā)達(dá)國(guó)家使用約15 000個(gè)國(guó)家術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),更不用說(shuō)數(shù)以百計(jì)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn))。

      基于這些事實(shí)產(chǎn)生一個(gè)觀點(diǎn),論述術(shù)語(yǔ)語(yǔ)言屬性[16-17]、術(shù)語(yǔ)特點(diǎn)[18]、術(shù)語(yǔ)本質(zhì)[19]方面的著作,無(wú)論多么有說(shuō)服力,它們只要停留在語(yǔ)言學(xué)方法之內(nèi),就無(wú)法揭示術(shù)語(yǔ)最特殊、最本質(zhì)的特點(diǎn),而這些特點(diǎn)卻能將術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)言的其他詞匯單位區(qū)分開(kāi)。

      列福爾馬茨基(А.А.Реформатский)的論述,即“術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言和邏輯這兩個(gè)主人的奴仆”及“術(shù)語(yǔ)不僅存在于詞匯(語(yǔ)言的詞匯體系)之中,也存在于邏各斯(科學(xué)知識(shí)體系)之中” [20-21],也沒(méi)解決術(shù)語(yǔ)的屬性問(wèn)題。確切地說(shuō),術(shù)語(yǔ)是一仆三主:語(yǔ)言,描寫(xiě)概念和定義一般規(guī)律的邏輯,術(shù)語(yǔ)所屬的學(xué)科領(lǐng)域(科學(xué)或技術(shù)領(lǐng)域等)。可以說(shuō),術(shù)語(yǔ)還是哲學(xué)和科學(xué)學(xué)的奴仆,因?yàn)槠渲械拿恳粋€(gè)學(xué)科都能從術(shù)語(yǔ)這個(gè)多維客體中區(qū)分出各自的特點(diǎn)。此外,列福爾馬茨基提出“術(shù)語(yǔ)場(chǎng)” 的概念,它指特定的術(shù)語(yǔ)集,在術(shù)語(yǔ)場(chǎng)之外,詞失去了術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)[22],但是這個(gè)概念很難確定,他的觀點(diǎn)沒(méi)有得到進(jìn)一步發(fā)展。盡管很多描寫(xiě)性方法的支持者,還有很多規(guī)范性方法的支持者,都反復(fù)提到列福爾馬茨基術(shù)語(yǔ)具有雙重隸屬性的觀點(diǎn),但就本質(zhì)而言,他們每次說(shuō)的是術(shù)語(yǔ)的不同方面,似乎是在不同的層面進(jìn)行研究。

      看來(lái),術(shù)語(yǔ)研究的規(guī)范性方法與描寫(xiě)性方法之間的矛盾,語(yǔ)言學(xué)和邏輯學(xué)都不能解決,只能由術(shù)語(yǔ)作為基本研究對(duì)象的學(xué)科來(lái)解決。術(shù)語(yǔ)的本質(zhì)特點(diǎn)在這個(gè)學(xué)科中可以被完全充分地確定。在我國(guó),這樣一門學(xué)科建立在蘇聯(lián)術(shù)語(yǔ)學(xué)派成就的基礎(chǔ)上。20世紀(jì)60年代末,在戈洛文(Б.Н.Головин)和佩圖什科夫(В.П.Петушков)的著作中,它被命名為“терминоведение”(術(shù)語(yǔ)學(xué))[23-24]。在語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)上產(chǎn)生的術(shù)語(yǔ)學(xué)是一門綜合性學(xué)科,它使用邏輯學(xué)、符號(hào)學(xué)、科學(xué)學(xué)、一般系統(tǒng)理論、信息學(xué)等的方法,并且還形成了自己的方法[25] ③。

      對(duì)語(yǔ)言學(xué)家而言,重要的是確定:術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)方面有哪些;術(shù)語(yǔ)之中,術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義、形式結(jié)構(gòu)之中哪些來(lái)自語(yǔ)言,來(lái)自語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)義系統(tǒng)和構(gòu)詞系統(tǒng);哪些來(lái)自語(yǔ)言學(xué)以外(邏輯學(xué)、符號(hào)學(xué)),還有哪些是來(lái)自術(shù)語(yǔ)的本質(zhì)自身。由此應(yīng)該指出一點(diǎn),術(shù)語(yǔ)是在某一自然語(yǔ)言的詞匯單位基礎(chǔ)上構(gòu)成的,也就是說(shuō),語(yǔ)言詞匯單位是術(shù)語(yǔ)的基質(zhì)。同時(shí)需要補(bǔ)充一點(diǎn),我們?cè)谶@里不是按照語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng),而是按照微生物學(xué)用法來(lái)理解“基質(zhì)”概念的?;|(zhì)指的是微生物機(jī)體生長(zhǎng)的營(yíng)養(yǎng)環(huán)境。如果這樣理解術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言方面,術(shù)語(yǔ)學(xué)的許多方法論問(wèn)題可得以解決。首先,使用語(yǔ)言學(xué)方法分析術(shù)語(yǔ)和術(shù)語(yǔ)體系的地位和界限得以確定,它包括:對(duì)單個(gè)術(shù)語(yǔ)(確切地說(shuō),用來(lái)構(gòu)成術(shù)語(yǔ)的那些詞和詞組)的語(yǔ)義、構(gòu)詞、語(yǔ)法、詞源分析,一個(gè)集合中術(shù)語(yǔ)之間的語(yǔ)義、構(gòu)詞、句法聯(lián)系(確切地說(shuō),相關(guān)的詞之間,它們的詞匯語(yǔ)義變體之間、由這些詞構(gòu)成的詞組之間)。其次,確定物質(zhì)運(yùn)動(dòng)形式等級(jí)關(guān)系的哲學(xué)原則得以充分體現(xiàn),同樣還有研究這些運(yùn)動(dòng)形式的學(xué)科之間的等級(jí)關(guān)系。比如說(shuō),運(yùn)動(dòng)的化學(xué)形式建在物理形式基礎(chǔ)上(但不能歸到物理形式中),運(yùn)動(dòng)的社會(huì)形式建立在生物形式基礎(chǔ)之上(同樣不能歸到生物形式中)[27]。同樣,術(shù)語(yǔ)建在語(yǔ)言詞匯單位基礎(chǔ)之上,但不能把術(shù)語(yǔ)歸為詞匯單位;術(shù)語(yǔ)學(xué)以語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),但也不能把術(shù)語(yǔ)學(xué)歸入語(yǔ)言學(xué)。把語(yǔ)言學(xué)方法運(yùn)用到術(shù)語(yǔ)學(xué)中很必要,它是術(shù)語(yǔ)學(xué)方法論的重要組成部分。但是,運(yùn)用這些方法最終只能揭示術(shù)語(yǔ)語(yǔ)言基質(zhì)的特征及其使用規(guī)律,并不能揭示在語(yǔ)言基質(zhì)基礎(chǔ)上形成的所有術(shù)語(yǔ)特征,或者說(shuō),術(shù)語(yǔ)的本體。

      當(dāng)然,語(yǔ)言學(xué)家的主要興趣點(diǎn)正是術(shù)語(yǔ)從詞匯單位中獲得的特征,但同樣吸引他們的還有術(shù)語(yǔ)的形成過(guò)程本身,由非術(shù)語(yǔ)變成術(shù)語(yǔ)的過(guò)程,以及哪怕是大概了解術(shù)語(yǔ)在這些過(guò)程中獲得(或失去)的特征。下文是從這三個(gè)方面研究術(shù)語(yǔ)的一些發(fā)現(xiàn)。

      任何術(shù)語(yǔ)都具有某種自然語(yǔ)言詞或詞組的語(yǔ)音外殼。即便術(shù)語(yǔ)是從其他語(yǔ)言借入的,它同其他外來(lái)詞一樣,在一定程度上受到語(yǔ)音同化。人們有時(shí)試著找出術(shù)語(yǔ)音位結(jié)構(gòu)或音素結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。前民主德國(guó)學(xué)者霍夫曼(L.Hoffmann)曾經(jīng)指出,術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)是輔音組合頻率高,尤其是不常用的輔音組合[28]。與之相反,捷克斯洛伐克的語(yǔ)言學(xué)家德羅茲德(L.Drozd)和德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家賽比克(W.Seibicke)在他們的書(shū)中證實(shí),術(shù)語(yǔ)和非術(shù)語(yǔ)在音位層面上沒(méi)有區(qū)別,術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)只能表現(xiàn)在詞素或更高的層級(jí)上[29]。

      但術(shù)語(yǔ)的形式結(jié)構(gòu),包括詞素結(jié)構(gòu)、構(gòu)詞結(jié)構(gòu)、詞組結(jié)構(gòu),也同相應(yīng)語(yǔ)言的詞或詞組基本并無(wú)二致。很多研究術(shù)語(yǔ)形式結(jié)構(gòu)的著作指出,術(shù)語(yǔ)無(wú)非是自然語(yǔ)言的非派生詞、派生詞和復(fù)合詞。詞組型術(shù)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)也由語(yǔ)言中最常用的模式?jīng)Q定。例如,俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)中77.8%的詞組是按名詞+形容詞模式構(gòu)成的,德語(yǔ)的比例是79.5%,英語(yǔ)則是83.4%,而名詞+名詞的模式在上述語(yǔ)言各占22.2%、20.5%和16.6%。俄語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)中占多數(shù)的是三成分模式,其比例為55.5%,英語(yǔ)為50%,而德語(yǔ)(由于復(fù)合法的能產(chǎn)度非常高)為29.3%[30]。如果把術(shù)語(yǔ)構(gòu)成看成用現(xiàn)有詞素和詞構(gòu)成術(shù)語(yǔ)的過(guò)程,唯一能確定的是:某些過(guò)程在術(shù)語(yǔ)領(lǐng)域比其他領(lǐng)域更為常用。例如,俄語(yǔ)中不常使用的復(fù)合構(gòu)詞法在術(shù)語(yǔ)構(gòu)成中更為能產(chǎn)。另一方面,用一個(gè)詞的詞首拼接另一個(gè)詞的詞尾構(gòu)成了很多詞〔例如магнитофон+радиола→магнитола(收錄兩用機(jī))〕,這是通用語(yǔ)中早就存在的混合構(gòu)詞(контаминация)現(xiàn)象的一種表現(xiàn)[31]。同樣具有很高頻率的是名詞和名詞間接格的組合,例如крутизна кривой нарастания колебания(振動(dòng)增長(zhǎng)曲線斜面)。但不論俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ),還是非術(shù)語(yǔ),這類詞組都有很多。

      術(shù)語(yǔ)的內(nèi)容結(jié)構(gòu)包括自然語(yǔ)言詞匯單位通常具有的兩個(gè)組成部分。如果用弗雷格(G.Frege)的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這兩部分是指稱和意義;如果用奧格登(C.K.Ogden)和理查德(I.A.Richards)的術(shù)語(yǔ),它們則是指稱和含義;如果用波捷布尼亞(А.А.Потебня)的術(shù)語(yǔ),它們則是意義和內(nèi)部形式(這里不討論這些術(shù)語(yǔ)理解上的區(qū)別)。如果從語(yǔ)言學(xué)角度研究術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義,那么從相應(yīng)詞匯單位內(nèi)容結(jié)構(gòu)中可以區(qū)分出術(shù)語(yǔ)意義,它通常等同于專業(yè)概念。在詞匯單位內(nèi)容結(jié)構(gòu)中,這種術(shù)語(yǔ)意義是和其他非術(shù)語(yǔ)意義共存的,例如клетка:1)細(xì)胞(生物學(xué)),2)(鳥(niǎo))籠,3)(練習(xí)簿的)方格。從術(shù)語(yǔ)學(xué)角度說(shuō),詞或詞組中的其他意義不應(yīng)予以考慮。就這一方面而言,對(duì)術(shù)語(yǔ)提出“不應(yīng)該是多義”的要求,或者說(shuō)“多義性是術(shù)語(yǔ)的不足”[32-33],本質(zhì)上說(shuō)的是術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言基質(zhì),而并非術(shù)語(yǔ)本身。當(dāng)然,不能將這種情況簡(jiǎn)單化。并且認(rèn)為,由若干詞匯語(yǔ)義變體構(gòu)成的整體不影響到該詞的術(shù)語(yǔ)意義。而且,術(shù)語(yǔ)保留的一些附加意義[34],它們也參與派生詞和詞組的構(gòu)成。例如,在信息學(xué)和分類理論術(shù)語(yǔ)дерево(樹(shù))的基礎(chǔ)上構(gòu)成術(shù)語(yǔ)ветвление дерева(樹(shù)木的分枝)、растущее поисковое дерево(擴(kuò)展檢索樹(shù))。術(shù)語(yǔ)的原始內(nèi)部形式、術(shù)語(yǔ)意義的表現(xiàn)方式、術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)性最終是由其語(yǔ)言基質(zhì)決定的。這里可以區(qū)分出直接稱名和間接稱名(或二次稱名),后者通過(guò)隱喻或換喻來(lái)實(shí)現(xiàn)[35],如(船)頭、(餐)桌,甚至毫無(wú)理?yè)?jù)性可言,如水(化學(xué))等。但詞匯單位的內(nèi)部形式后來(lái)在術(shù)語(yǔ)中退居次要地位,在它和所稱謂的概念相對(duì)應(yīng)時(shí)可不予考慮,這就是另外一回事了。

      在詞和詞組的功能基礎(chǔ)上形成了術(shù)語(yǔ)的功能結(jié)構(gòu)。術(shù)語(yǔ)具有詞的所有基本功能,包括:稱名功能、意義功能、交際功能、語(yǔ)用功能[36]。術(shù)語(yǔ)的首要功能在于,人們借助術(shù)語(yǔ)給一般概念、范疇、概念特征(屬性)命名,進(jìn)而給人類知識(shí)和活動(dòng)不同專業(yè)領(lǐng)域中客體之間的關(guān)系命名。沒(méi)有命名,就沒(méi)有這些領(lǐng)域的認(rèn)識(shí)和活動(dòng)。術(shù)語(yǔ)的意義功能與稱名功能密切相關(guān),它是通過(guò)所命名客體的表達(dá)方式來(lái)體現(xiàn)的。無(wú)論直接稱名還是間接稱名,也不論是給客體(客體類別)還是給它的特征命名,都是如此。在研究術(shù)語(yǔ)的意義功能時(shí)有一個(gè)普遍存在的誤解即“術(shù)語(yǔ)應(yīng)該表達(dá)概念”。而很多術(shù)語(yǔ)只是根據(jù)概念的某個(gè)(若干)區(qū)別特征來(lái)稱謂它的。在這一方面術(shù)語(yǔ)與一般的詞(名稱)毫無(wú)區(qū)別。術(shù)語(yǔ)也不具有常常賦予它的定義功能。莫伊謝耶夫(А.И.Моисеев)的如下觀點(diǎn)是值得肯定的,即“定義功能不應(yīng)看成術(shù)語(yǔ)的屬性,術(shù)語(yǔ)不給也不能給概念下定義,這是邏輯定義的任務(wù)。”[37]術(shù)語(yǔ)的交際功能在于,說(shuō)話人通過(guò)它在一定的時(shí)間和空間中傳遞專業(yè)信息(通常是在與受話人建立反饋的情況下)。術(shù)語(yǔ)的交際功能也可稱作信息功能。術(shù)語(yǔ)也有某種語(yǔ)用功能,這取決于說(shuō)話人影響受話人時(shí)所選擇的意圖——表示說(shuō)服或是催促等。對(duì)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),意圖的可選范圍很窄。但是如果說(shuō)到社會(huì)科學(xué)的術(shù)語(yǔ),尤其是政治科學(xué)術(shù)語(yǔ),可以確定的是,情感表現(xiàn)力要素進(jìn)入術(shù)語(yǔ)的內(nèi)容結(jié)構(gòu),這也使它們具有語(yǔ)用功能。

      術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言基質(zhì)用于語(yǔ)篇中時(shí)體現(xiàn)明顯。術(shù)語(yǔ)與其他詞匯單位一樣,就組合層面而言,可被替換:或被簡(jiǎn)短形式替換 ,例如государственный стандарт(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn))→ГОСТ;或被屬術(shù)語(yǔ)所替換адаптивная система(適應(yīng)系統(tǒng))→система(系統(tǒng));或被代詞替換[38]。命名過(guò)程或?qū)傩缘男g(shù)語(yǔ)在語(yǔ)篇中會(huì)變成對(duì)該過(guò)程和屬性的描述,例如управление государством (對(duì)國(guó)家的管理)→управлять государством(管理國(guó)家),безотказность устройств (設(shè)備的安全性)→безотказное устройство(安全的設(shè)備)。一般來(lái)說(shuō),遠(yuǎn)非所有術(shù)語(yǔ)起初都是概念特征名物化的結(jié)果。在各種術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)中,除科技名詞(名詞性術(shù)語(yǔ)詞組)以外,還有動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)、形容詞術(shù)語(yǔ)和副詞術(shù)語(yǔ)[39]。

      因此,術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言基礎(chǔ)、詞匯基礎(chǔ)表現(xiàn)在音位結(jié)構(gòu)、構(gòu)詞結(jié)構(gòu)、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、功能結(jié)構(gòu)等各個(gè)方面。由此可以得出一個(gè)結(jié)論:術(shù)語(yǔ)和詞之間,作為特殊詞的術(shù)語(yǔ)和通用詞之間的一貫對(duì)立是不合理的。這是因?yàn)檫@些單位之間不是對(duì)立關(guān)系,而是天經(jīng)地義的派生關(guān)系。但這里又出現(xiàn)另一個(gè)問(wèn)題,究竟為什么術(shù)語(yǔ)有以下新特點(diǎn),例如在特定知識(shí)和活動(dòng)領(lǐng)域系統(tǒng)中術(shù)語(yǔ)和概念存在一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,內(nèi)容的系統(tǒng)性,在術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)中消除部分同義詞,在自然語(yǔ)言所有構(gòu)詞和組詞方法中選擇最佳的方法。

      這些問(wèn)題的答案能在術(shù)語(yǔ)學(xué)的理論觀點(diǎn)中找到?,F(xiàn)如今它與專門用途語(yǔ)言理論聯(lián)系緊密。專門用途語(yǔ)言理論發(fā)端于布拉格語(yǔ)言小組哈夫拉奈克(D.Havranek)的功能語(yǔ)言思想,從20世紀(jì)70年代起廣泛流傳。該理論把專門用途語(yǔ)言看作現(xiàn)代發(fā)達(dá)民族語(yǔ)言的功能變體,看作這些語(yǔ)言的子系統(tǒng)(因此提議不稱它們?yōu)檎Z(yǔ)言,而為次語(yǔ)言),它們用在諸如科學(xué)、生產(chǎn)、管理、國(guó)際交流、大眾交際、廣告、運(yùn)動(dòng)等社會(huì)關(guān)系的特定領(lǐng)域之中(分別叫作科學(xué)語(yǔ)言、技術(shù)語(yǔ)言、管理語(yǔ)言、外交語(yǔ)言和廣告語(yǔ)言)④。在一些著作中,專門用途語(yǔ)言僅僅等同于科學(xué)語(yǔ)言,但這種限制并非合理。因?yàn)樗袑iT用途語(yǔ)言具有形態(tài)、詞匯—語(yǔ)義、構(gòu)詞和句法特點(diǎn),這些特點(diǎn)使專門用途語(yǔ)言整體上與相應(yīng)民族語(yǔ)言中的變體——日常交際語(yǔ)言相對(duì)立,后者用在社會(huì)關(guān)系的非專業(yè)領(lǐng)域(如家庭、日常生活、交通、商業(yè)、旅游及其他方面)。無(wú)論專門用途語(yǔ)言,還是日常交際語(yǔ)言,都是同一自然語(yǔ)言的不同子系統(tǒng)。同時(shí),兩者的根本區(qū)別在于:日常交際語(yǔ)言是第一位的,而專門用途語(yǔ)言是第二位的;日常交際語(yǔ)言的使用范圍幾乎不受限制,而每種專門用途語(yǔ)言只用于自己的專業(yè)領(lǐng)域之中(如化學(xué)、數(shù)學(xué)、生產(chǎn)、管理)。日常交際語(yǔ)言是自然形成的,而專門用途語(yǔ)言的形成則有相當(dāng)程度的人為因素。日常交際語(yǔ)言完全是自然的,而專門用途語(yǔ)言則有人為因素。這不僅體現(xiàn)在詞匯和構(gòu)詞單位上,例如類似γчастица (γ粒子)這樣帶符號(hào)的詞[45];還體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)中,邏輯、數(shù)學(xué)語(yǔ)言尤為如此??仆蟹颍ě?Г.Котов)寫(xiě)道,在專門用途語(yǔ)言中“自然語(yǔ)言系統(tǒng)和人造符號(hào)系統(tǒng)的要素幾乎交織在一起” [46]。因此,專門用途語(yǔ)言被看作帶有某種人造成分的自然系統(tǒng)。但無(wú)論日常交際語(yǔ)言,還是專門用途語(yǔ)言,都是同一種語(yǔ)言(俄語(yǔ)、英語(yǔ)或其他語(yǔ)言)的子系統(tǒng),該語(yǔ)言才是它們的基礎(chǔ)。因此,專門用途語(yǔ)言、日常交際語(yǔ)言和語(yǔ)言的其他變體之間總在進(jìn)行著不同層級(jí)單位的互換。例如,在詞匯—語(yǔ)義層級(jí)上該過(guò)程體現(xiàn)為術(shù)語(yǔ)化和非術(shù)語(yǔ)化。如果承認(rèn)術(shù)語(yǔ)具有語(yǔ)言基質(zhì)的話,它們都能解釋清楚,而且也值得我們做更為細(xì)致的研究。

      在討論這個(gè)問(wèn)題之前,我們就專門用途語(yǔ)言的詞匯構(gòu)成再做幾點(diǎn)說(shuō)明。需要指出的是,術(shù)語(yǔ)并不是專門用途語(yǔ)言中唯一的詞匯單位。在這些語(yǔ)言中分為三類“特殊詞”:普通名詞、專有名詞和系列名稱[47]。可以說(shuō),這三類詞在日常交際語(yǔ)言也確實(shí)存在,但它們?cè)谌粘=浑H語(yǔ)言中不稱謂特殊的概念,因此彼此間的系統(tǒng)聯(lián)系并不那么緊密。在專門用途語(yǔ)言的普遍名詞之中,術(shù)語(yǔ)是一般概念(抽象的和具體的)的符號(hào),在這種情況下,術(shù)語(yǔ)可稱謂通用科學(xué)(或通用技術(shù))概念,也可稱謂很專業(yè)的概念。在此基礎(chǔ)上,特定專業(yè)或活動(dòng)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)有意識(shí)結(jié)合成一個(gè)術(shù)語(yǔ)體系,它常常具有十分復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。日常交際語(yǔ)言自然沒(méi)有這樣的術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)。日常交際語(yǔ)言也沒(méi)有系列名稱——某個(gè)領(lǐng)域中部分概念組成的體系,例如工業(yè)產(chǎn)品的商標(biāo)、動(dòng)植物的種類等;更沒(méi)有由專有名詞構(gòu)成的各種互相關(guān)聯(lián)的集合,它們稱謂某個(gè)領(lǐng)域的個(gè)別概念,例如機(jī)關(guān)語(yǔ)言中的機(jī)構(gòu)和組織名稱。

      綜上所述,可以得出一個(gè)結(jié)論:上述稱名類別中的單位(包括作為普通名詞的術(shù)語(yǔ))都是專門用途語(yǔ)言的詞匯單位,而不是作為整體的自然語(yǔ)言的詞匯單位。這個(gè)觀點(diǎn)還可以表述為,術(shù)語(yǔ)不是“特殊的詞”,而是“專門的詞”,是專門用途語(yǔ)言中的詞匯單位⑤。

      這樣的話,術(shù)語(yǔ)構(gòu)成的方法包括以下三種:1)自然語(yǔ)言的詞匯單位或者非術(shù)語(yǔ)獲得或增加術(shù)語(yǔ)特征;2)專門用途語(yǔ)言中其他稱名類別的詞匯單位轉(zhuǎn)化為術(shù)語(yǔ);3)由現(xiàn)有的詞匯和構(gòu)詞要素構(gòu)成術(shù)語(yǔ)(詞法術(shù)語(yǔ)構(gòu)成法、句法術(shù)語(yǔ)構(gòu)成法)。前兩種方法合稱為術(shù)語(yǔ)化,即術(shù)語(yǔ)構(gòu)成的語(yǔ)義方法,它指以前不具有術(shù)語(yǔ)功能的詞匯單位,在不改變其形式結(jié)構(gòu)的情況下獲得術(shù)語(yǔ)功能(成為術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的單位)。

      日常交際語(yǔ)言的詞匯和其他變體一起構(gòu)成基礎(chǔ)或者語(yǔ)言基質(zhì)。它們之中的下列三類詞匯單位可變成術(shù)語(yǔ)(這里以魚(yú)的名稱為例)[49]:1)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的詞匯單位,例如сельдь(鯡魚(yú))、конь(重唇魚(yú)骨)、белорыбица(白鮭魚(yú))(這些單位中的一部分是間接稱名的結(jié)果);2)方言的詞匯單位,例如омуль(омыль、омоль) (秋白鮭);3)其他標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的借入詞。在術(shù)語(yǔ)化的過(guò)程中,這些詞匯單位獲得直接意義并成為術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的單位。

      由專門用途語(yǔ)言的不同詞層變成術(shù)語(yǔ)的有:1)通用技術(shù)詞,例如система(系統(tǒng))、анализ(分析),мера(方法,方式)。2)行業(yè)詞、行業(yè)俗語(yǔ)、俚語(yǔ),例如全蘇國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(18486-73)《林木栽培·術(shù)語(yǔ)和概念》中的дикорос(野生有益植物),отпад(凋落物)。再如,全蘇國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(21014-75)《帶與板材·表面與形式缺陷·術(shù)語(yǔ)和概念》中的заплески〔飛濺物、濺鋼(鋼錠缺陷)〕、продир〔擦傷、劃痕(軋壓缺陷)〕。盡管區(qū)分專業(yè)詞和俚語(yǔ)很有難度,但可指出的一點(diǎn)是,專門用途語(yǔ)言中的俚語(yǔ)詞具有偏離標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)范的特點(diǎn)。3)從其他術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)借入的術(shù)語(yǔ)(跨系統(tǒng)借入詞),例如резонанс(共振,聲學(xué)術(shù)語(yǔ)進(jìn)入核物理之中);кластер(簇,20世紀(jì)30年代出現(xiàn)在非理想氣體的統(tǒng)計(jì)力學(xué)之中,后借用至化學(xué)、天文學(xué)、物理學(xué)、生物學(xué)、社會(huì)學(xué)、一般系統(tǒng)理論等術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)之中)??缦到y(tǒng)借入的術(shù)語(yǔ)起初具有隱喻意義,但它后來(lái)便消失了;由于經(jīng)過(guò)第二次術(shù)語(yǔ)化,該術(shù)語(yǔ)便直接與新體系中所稱謂的概念相關(guān)聯(lián)。4)系列名稱,例如юпитер(弧光燈,最初是燈具“Юпитер”的商標(biāo))。5)專名,例如ом(歐姆,由物理學(xué)家歐姆得名)。6)由其他自然語(yǔ)言借入并在借入語(yǔ)中經(jīng)過(guò)術(shù)語(yǔ)化的詞,例如由法語(yǔ)la coquille借入到俄語(yǔ)的кокиль(金屬鑄型、冷硬鑄型)。7)國(guó)際詞(這些詞通常已在其他語(yǔ)言中用作術(shù)語(yǔ)),例如география(地理)、мотор(發(fā)動(dòng)機(jī)、馬達(dá)) ⑥。

      在術(shù)語(yǔ)構(gòu)成過(guò)程中使用以下方法:1)詞綴法,例如апатит(磷灰石,源自希臘語(yǔ),最初表示“錯(cuò)覺(jué)”,因?yàn)椐学岌学洄讧淦鸪醭1徽`認(rèn)為其他礦物)、хибинскит(碲鉛銅石,由хибинские горы+ит得來(lái))、предплечье(前臂,下臂)。2)復(fù)合詞法:плоскоголов(鲬魚(yú))、многоугольник(多角形)。3)構(gòu)成詞組,例如全蘇國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(15049-74)《電燈·術(shù)語(yǔ)和定義》中的ядерный резонанс(核共振)、угол преломления(折射角)、трубкаколба(管球)。上述術(shù)語(yǔ)詞組中的一個(gè)詞或所有詞可能是術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的特定單位,也可能是在間接稱名基礎(chǔ)上使用的非專業(yè)詞匯單位。〔例如在術(shù)語(yǔ)ацетилсалициловая кислота(乙酰水楊酸)之中,ацет源自拉丁語(yǔ)acetum(表示“醋”),ил和овая是專門的化學(xué)后綴,салиц源自拉丁語(yǔ)salux(表示“楊”);кислота雖是俄語(yǔ)通用詞,但它已獲得術(shù)語(yǔ)用法。〕專門用途語(yǔ)言中這種組合十分典型。4)構(gòu)成混合術(shù)語(yǔ),這種術(shù)語(yǔ)包括兩類成分:一是從其他語(yǔ)言借入的或國(guó)際化的成分,二是民族語(yǔ)言中的固有成分。它們?cè)谳斎氲恼Z(yǔ)言中構(gòu)成術(shù)語(yǔ)時(shí)結(jié)合在一起[50],例如теплофикация(供熱系統(tǒng))、космовидение(衛(wèi)星轉(zhuǎn)播電視)。5)假借入詞,用借入的成分或國(guó)際成分在輸入的語(yǔ)言中構(gòu)成術(shù)語(yǔ),例如комплектация(配套),дирижёр〔指揮(者)〕。

      專門用途語(yǔ)言詞匯單位新增一些術(shù)語(yǔ)的特征是一個(gè)特有的過(guò)程,它是專門用途語(yǔ)言才具有的。與日常交際語(yǔ)言不同,專門用途語(yǔ)言是根據(jù)有意識(shí)地挑選單位這一原則構(gòu)成的。這里要說(shuō)的是專業(yè)概念所謂的起始命名期[51]。首先要強(qiáng)調(diào)的是,起始命名持續(xù)的時(shí)間可能相當(dāng)長(zhǎng)。這就是一個(gè)時(shí)期,而不是一個(gè)點(diǎn)。對(duì)于這一時(shí)期的專業(yè)概念的名稱而言,它具備特定的內(nèi)容和形式特征。如果一個(gè)術(shù)語(yǔ)從開(kāi)始就是已有術(shù)語(yǔ)體系中的單位,那么其內(nèi)容或形式結(jié)構(gòu)中包含一些這樣的特征名稱,它們或者與已命名的特征相同,例如從автомобиль(汽車)到грузовой автомобиль(載重汽車)再到бортовой грузовой автомобиль(側(cè)板載重汽車);或者與它們不同,例如раит(水硅鈉錳石)⑦、келдышит(硅鈉鋯石)⑧。假如概念的區(qū)分特征不明了,對(duì)它知之甚少或者難于解釋,命名時(shí)則運(yùn)用與已知概念“八竿子打不著”的外部聯(lián)想為基礎(chǔ),例如物理學(xué)中的странные частицы(“奇異”粒子),очарованные частицы(“迷人”粒子)。這種隱喻名稱在一些理論發(fā)展的最初階段十分典型[52],因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)體系還不存在。初始命名的另一個(gè)常用方法是列舉多個(gè)特征的冗長(zhǎng)名稱,因?yàn)楫?dāng)時(shí)人們無(wú)法確定,哪些才是新客體(概念)的本質(zhì)特征,例如全蘇國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(17154-71)《旋轉(zhuǎn)電機(jī) ·特征、設(shè)計(jì)參數(shù)與工作原理·術(shù)語(yǔ)和概念》中的第84個(gè)術(shù)語(yǔ):индуктивное сопротивление обратной последовательности напряжения якоря синхронной машины(同步電機(jī)電樞電壓的逆序感抗)。確切地說(shuō),這樣的詞匯單位不應(yīng)算作術(shù)語(yǔ),而應(yīng)稱之為初術(shù)語(yǔ)(предтермин)。實(shí)踐表明,想要把相應(yīng)概念的所有本質(zhì)特征都加到術(shù)語(yǔ)的內(nèi)容結(jié)構(gòu)中去[53],這會(huì)造成術(shù)語(yǔ)過(guò)分冗長(zhǎng)。事實(shí)上,術(shù)語(yǔ)的理想結(jié)構(gòu)是包括事物和其區(qū)分特征的名稱。如果它們不和其他客體的特征重合且不會(huì)引起歧義,還可從二者中只選其一。在分析術(shù)語(yǔ)或初術(shù)語(yǔ)的內(nèi)容結(jié)構(gòu)時(shí),弄清楚這個(gè)詞匯單位有何理?yè)?jù)是很重要的。在命名的最初階段,概念常常不是根據(jù)自身特征來(lái)命名,它們或者是按照與已知特征的相似性來(lái)命名的,或者否定這種相似性。例如радиосвязь(廣播通信)最初被命名為безпроволочный телеграф(無(wú)線電報(bào))(與有線通訊相對(duì))。承認(rèn)不了解概念特征也可作為這一階段命名的理?yè)?jù),倫琴(W.Rntgen)將其發(fā)現(xiàn)的射線稱為X射線。如上文所述,初術(shù)語(yǔ)形式結(jié)構(gòu)的明顯特點(diǎn)常常是過(guò)度冗長(zhǎng)。

      從初術(shù)語(yǔ)變成術(shù)語(yǔ)、從命名初期階段過(guò)渡到在語(yǔ)言中確立術(shù)語(yǔ)的階段,主要有以下方法:1)在弄清術(shù)語(yǔ)的錯(cuò)誤理?yè)?jù)時(shí),更換名稱,例如дуло винтовки→ствол винтовки(槍管);術(shù)語(yǔ)的特征得以確定時(shí),也要更換名稱,例如беспроволочный телеграф(無(wú)線電報(bào))→радиосвязь(廣播通信)。2)去掉信息量少的要素,例如инфракрасный спектрометр с регистрацией спектра методом преобразований Фурье→Фурьеспектрометр(傅里葉光譜儀)。3)保留初術(shù)語(yǔ)備用,創(chuàng)造并運(yùn)用簡(jiǎn)寫(xiě)形式,例如электроннообменные вещества→электроннообменники(電子交換物質(zhì)),помесь белуги со стерлядью→бестер(鰉鱘),гипнотический сон→гипносон(催眠性睡眠)。4)將初術(shù)語(yǔ)確定下來(lái)并使其進(jìn)入術(shù)語(yǔ)范疇,例如странная частица(奇異粒子)、чёрная дыра(黑洞)。

      研究術(shù)語(yǔ)的來(lái)源和作為術(shù)語(yǔ)化階段之一的早期命名的特點(diǎn),便能追尋非術(shù)語(yǔ)變成術(shù)語(yǔ)的路徑,語(yǔ)言詞匯單位過(guò)渡為專門用途語(yǔ)言詞匯單位的路徑。如上文所述,詞匯單位在這個(gè)過(guò)程中獲得內(nèi)容、形式、功能方面的特征,但同時(shí)也失去一些特征⑨。

      綜上所述,作為專門用途語(yǔ)言的詞匯單位,術(shù)語(yǔ)具有以下特點(diǎn):從語(yǔ)義的角度來(lái)說(shuō),術(shù)語(yǔ)是某個(gè)知識(shí)或活動(dòng)領(lǐng)域一般專業(yè)概念的名稱,是術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的要素,具有內(nèi)容系統(tǒng)性的特點(diǎn),換句話說(shuō),術(shù)語(yǔ)同術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的其他要素在意義上緊密相連,例如種概念的名稱與屬概念的名稱有關(guān),行為結(jié)果的名稱和行為有關(guān)等。從術(shù)語(yǔ)命名的方法來(lái)說(shuō),以日常語(yǔ)言中可能無(wú)理?yè)?jù)性的詞匯單位為基礎(chǔ),通過(guò)這些詞匯單位而具有理?yè)?jù)性,例如вода(水)、ромб(菱形)。這種第二次稱名的特性使得術(shù)語(yǔ)幾乎是有理?yè)?jù)的、可以解釋的。從術(shù)語(yǔ)的形式特點(diǎn)來(lái)說(shuō),如上文所述,一方面,術(shù)語(yǔ)與相應(yīng)語(yǔ)言的任何詞匯單位(詞或詞組)毫無(wú)區(qū)別;另一方面,專門用途語(yǔ)言中近來(lái)開(kāi)始出現(xiàn)這樣一些構(gòu)成詞或詞組的方法,它們是專門用途語(yǔ)言的語(yǔ)言詞匯才具有的,術(shù)語(yǔ)也包括在內(nèi)。例如,上文提到的符號(hào)詞(Vклапан)、鏈?zhǔn)浇Y(jié)構(gòu)〔地理術(shù)語(yǔ)中的хребетхребетхребет(山脈、山嶺系統(tǒng))〕、與詞相仿的縮略語(yǔ)〔бестер(雜交鰉)〕[55]等⑩。只有術(shù)語(yǔ)才具有組成單位——術(shù)語(yǔ)成分(терминоэлемент),它最早是由洛特提出來(lái)的[56],后來(lái)達(dá)尼連科(В.П.Даниленко)[57]和其他研究者也論述過(guò)。例如,德列津(Э.А.Дрезен)提出,在眾多詞匯單位中經(jīng)常出現(xiàn)的典型術(shù)語(yǔ)成分是milli、micro、ист[58],還有各個(gè)新時(shí)期一直使用的術(shù)語(yǔ)成分ход、провод。它們構(gòu)成本民族和國(guó)際性的模型庫(kù)。最后,從功能結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),術(shù)語(yǔ)承載詞匯單位的所有功能,還要再加上啟智功能,它是專門用途語(yǔ)言各個(gè)層級(jí)單位所特有的。于是出現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題,術(shù)語(yǔ)是否滿足傳統(tǒng)規(guī)范方法對(duì)它提出的要求呢?或許,這些要求在多大程度上符合專門用途語(yǔ)言的現(xiàn)有規(guī)范,術(shù)語(yǔ)就在多大程度上滿足這些要求。術(shù)語(yǔ)不滿足將術(shù)語(yǔ)看作特殊詞而強(qiáng)加于它的那些要求(諸如缺少同義詞、盡量簡(jiǎn)短、修辭中立性等)。

      所有事實(shí)表明,從語(yǔ)言基質(zhì)的詞匯單位變成專門用途語(yǔ)言的詞匯單位,尤其是術(shù)語(yǔ),這意味著變成另一種性質(zhì)。專門用途語(yǔ)言的詞匯單位與該自然語(yǔ)言的詞匯單位終究在形式和意義上有本質(zhì)區(qū)別,雖然前者是在后者基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,而且,專門用途語(yǔ)言中的人為要素超過(guò)自然要素,這些都是可能的。但這些可能目前來(lái)說(shuō)表現(xiàn)甚微。術(shù)語(yǔ)始終保留自然語(yǔ)言詞匯單位的基本特征,其(必要的)特點(diǎn)產(chǎn)生于基質(zhì)基礎(chǔ)之上。這在某種程度上能折中洛特和維諾庫(kù)爾對(duì)術(shù)語(yǔ)的理解,緩和規(guī)范性術(shù)語(yǔ)方法和描寫(xiě)性術(shù)語(yǔ)方法的區(qū)別。

      《術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言基質(zhì)》(О языкоьом субстрате термина)原文發(fā)表于《語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》(Вопро′сы языкозна′ния)1986年第5期?!墩Z(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》創(chuàng)刊于1952年,每年出版6期,是俄羅斯主要的語(yǔ)言科學(xué)雜志,由俄羅斯科學(xué)院歷史語(yǔ)言學(xué)部主管?!墩Z(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》的文章于2009年被國(guó)際圖書(shū)數(shù)據(jù)庫(kù)Scopus收錄,于2016年被新興資源索引(ESCI) 及該索引的俄羅斯科學(xué)引文索引收錄。

      注釋

      ① 這些引文出自《制定和整理科技術(shù)語(yǔ)集方法的簡(jiǎn)要匯編》,是科技術(shù)語(yǔ)委員會(huì)最新的方法文件(根據(jù)洛特的著述,此前發(fā)行過(guò)3個(gè)條款基本相同的方法文件)。與之內(nèi)容相近的還有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局出版的科技術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化指導(dǎo)文件,特別是最近十年一直使用的《科技術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的方法(РД 14-74)》[3]。的確,在1984年版的方法指導(dǎo)文件《方法指南·制定術(shù)語(yǔ)和定義的標(biāo)準(zhǔn)(РД 50-14-83)》中[4],對(duì)標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)中的規(guī)范性要求降低了許多。

      ② 對(duì)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范性方法和描寫(xiě)性方法之間的區(qū)別,庫(kù)茲金(Н.П.Кузькин)有過(guò)精辟的闡述:“如果語(yǔ)言學(xué)家把術(shù)語(yǔ)看成某種現(xiàn)成的東西,那么術(shù)語(yǔ)學(xué)家把術(shù)語(yǔ)看成為特定目的而有意識(shí)加工的對(duì)象。因此,語(yǔ)言學(xué)家談術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn),而術(shù)語(yǔ)學(xué)家則對(duì)術(shù)語(yǔ)提出要求?!盵7]

      ③ 應(yīng)該指出的是,提出普通術(shù)語(yǔ)學(xué)理論的著名奧地利學(xué)者維斯特(E.Wüster)在1972年所做的報(bào)告中提出,術(shù)語(yǔ)學(xué)是介于語(yǔ)言學(xué)、邏輯學(xué)、本體論、信息學(xué)及具體學(xué)科之間的一門學(xué)科[26]。

      ④ 俄語(yǔ)“языки для специальных целей”在英語(yǔ)國(guó)家被稱為“l(fā)anguages for special purposes(LSP)”或“special languages”[40-41],在德語(yǔ)國(guó)家被稱為“Fachund Wissenschaftssprache” [42-43],在法語(yǔ)國(guó)家被稱為“l(fā)anguges de spécialité”,如“l(fā)e franais économique”等[44]。

      ⑤ 阿庫(kù)連科(В.В.Акуленко)寫(xiě)道:“術(shù)語(yǔ)不在整個(gè)語(yǔ)言中出現(xiàn)和使用,而出現(xiàn)且用于特定次語(yǔ)言中,即只與特定主題相關(guān)的一套特殊和一般語(yǔ)言手段,這些手段對(duì)于人類活動(dòng)特定領(lǐng)域的交際來(lái)說(shuō)是必需的?!盵48]說(shuō)得更準(zhǔn)確一些,術(shù)語(yǔ)既可以產(chǎn)生于日常交際語(yǔ)言之中,也可以產(chǎn)生于專門用途語(yǔ)言之中,但它們正是作為專門用途語(yǔ)言的詞匯單位來(lái)使用的。

      ⑥ 與通行的觀點(diǎn)相反,術(shù)語(yǔ)構(gòu)成的語(yǔ)義方法現(xiàn)在并非不能產(chǎn),只是這些方法實(shí)現(xiàn)的性質(zhì)發(fā)生了改變。在17—18世紀(jì),廣泛使用過(guò)的方法是詞匯單位從非專業(yè)領(lǐng)域轉(zhuǎn)到專業(yè)領(lǐng)域,例如головка(頭→帽、頭、蓋), желудок(胃→心室、腦室),而現(xiàn)在通行的方法是:術(shù)語(yǔ)從一個(gè)術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)借入到另一個(gè)術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)之中(第二次術(shù)語(yǔ)化),非常專業(yè)的術(shù)語(yǔ)與專門用途語(yǔ)言的通用科學(xué)(通用技術(shù))詞匯之間的轉(zhuǎn)換,例如банк(銀行,財(cái)務(wù))→банк(庫(kù),情報(bào)學(xué))→банк(庫(kù),通用科學(xué)術(shù)語(yǔ))。

      ⑦ 該術(shù)語(yǔ)為紀(jì)念挪威學(xué)者托爾·海爾達(dá)爾(Thor Heyerdahl)主持用“太陽(yáng)”號(hào)蘆葦船完成的國(guó)際探險(xiǎn)(1969—1970)。

      ⑧ 該術(shù)語(yǔ)以俄羅斯科學(xué)家克爾德什(М. В. Келдыш)的名字命名?!g者注

      ⑨ 不應(yīng)該忘記,術(shù)語(yǔ)還有非術(shù)語(yǔ)化的能力,即返回非專業(yè)領(lǐng)域的能力,例如орбита(軌道)、 флюиды (流體;氛圍)。這些術(shù)語(yǔ)常用于在政論語(yǔ)體之中,它居于各種語(yǔ)體的中間位置[54]。在非術(shù)語(yǔ)化時(shí),詞匯單位又重新獲得之前全部或部分失去的那些內(nèi)容、形式特征,例如可能的意義模糊性、隱喻性、與其他非術(shù)語(yǔ)意義的聯(lián)系、部分同義詞、術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)不需要的派生能力等?!g者注

      ⑩ 該詞由белуга(歐鰉)和стерлядь(小體鱘)的首個(gè)音節(jié)組合而成的?!g者注

      參考文獻(xiàn)

      [1] [32] [56]Лотте Д С. Основы построения научнотехнической терминологии. Вопросы теории и методики[M]. Москва: Издво АН СССР, 1961.

      [2] [33] [53] Сифоров В И. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научнотехнической терминологии[M]. Москва: Наука, 1979.

      [3] Методика стандартизации научнотехнической терминологии(ДР 1474) [S]. Москва, 1975.

      [4] Методические указания. Разработка стандартов на термины и определения(ДР 14-83) [S]. Москва, 1984.

      [5] Сифоров В И, Канделаки Т Л. Методические аспекты терминологической работы Комитета научнотехнической терминологии АН СССР[J]. Вопросы языкознания, 1983(2).

      [6] Герд А С. Терминологический словарь среди других типов словарей[A] // Современная русская лексикография[C]. Лениград: Издво Ленинградского унта, 1981.

      [7] [19]Кузькин Н.П. К воросу о сущности термина[J]. Вестник ЛГУ, Серия истории, языка и культуры, 1962(4).

      [8] Винокур Г О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии[A] // Труды Московского института истории, философии и культуры[C].томⅤ, 1939.

      [9] Козлова Г В. Полисемия научнотехнического термина (на материале современного английского языка): Автореферация диссертации на соискание ученой степени кандитата филологических наук[D], Ленинград, 1980.

      [10] Изергина И А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореферация диссертации на соискание ученой степени кандитата филологических наук[D], Ленинград, 1980.

      [11] Кобрин Р Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационнопоисковых систем[J]. НТИ, серия 2, 1979(6).

      [12] [16] Шелов С Д. О языковой природе термина[J]. НТИ, серия 2, 1982(9).

      [13] [18]Котелова Н З. К вопросу о специфике термина[A] //Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии[C]. Москва: Наука, 1970.

      [14] Пекарская Л А. Реализация требований к идеальному термину в процессе речевого функционирования терминологии[A] // Термин и слово[C]. Горьский: Издво Горьк. унта, 1980.

      [15] [23] Место терминологии в системе современных наука(Тезисы докладов и сообщений Научного симпозиума) [C]. Москва: Издво Моск. унта, 1969.

      [17] [37]Моисеев А И. О языковой природе термина[A] // /Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии[C]. Москва: Наука, 1970.

      [20] [22] Реформатский А А. Что такое термин и терминология[M]. Москва: Издво АН СССР, 1959.

      [21] Реформатский А А. Термин как член лексической системы языка[A]//Проблемы структурной лингвистики[C]. Москва: Наука, 1968.

      [24] Петушков В П. Терминоведение и лингвистика[A]//Терминология и норма[C]. Москва: Наука, 1972.

      [25] Лейчик В М. Место терминологии в системе современных наук (К постановке вороса). НТИ, серия 1, 1969(8).

      [26] Wüster E. Die allgemeine Terminologielehre[A]//Association Internationale de la linguistique appliquée. 3rd International Congress of applied linguistics. Congress Abstracts[C]. Copenhagen, 1972.

      [27] Кедров Б М. Предмет и взаимосвязь естественных наук[M]. Москва: Наука, 1967.

      [28] [40] Hoffmann L. Terminology and LSP[A] // Infoterm Series 7. Terminologies for the Eighties. With a special section; 10 years of Infoterm[C]. MünchenNewYorkLondonParis: Saur, 1982.

      [29] [42] Drozd L, Seibiche W. Deutsche Fachund Wissenshaftssprache: DestaudaufnahmeTheorieGeschichte[M]. Wiesbaden, 1973.

      [30] Шипова Г С. Составные лингвистические термины в русском, английском и немецком языках[A] // Термины в языке и речи[C]. Горьский: Издво Горьк. унта, 1984.

      [31] Пауль Г. Принципы истории языка[M]. Москва: Издво иностранной литературы, 1960.

      [34] Говердовский В И. Опыт функциональнотипологического описания коннотации: Автореферация диссертации на соискание ученой степени кандитата филологических наук[D], Москва, 1971.

      [35] Серебренников Б А. Языковая номинация (Виды наименований) [M]. Москва: Наука, 1977.

      [36] Серебренников Б А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка[M]. Москва: Наука, 1972.

      [38] Гак В Г, Лейчик В М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте[A]// Терминология и культура речи[C]. Москва: Наука, 1981.

      [39] [45] [55] [57] Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания[M]. Москва: Наука, 1977.

      [41] Sager I C, Dungworth D, MacDonald P F. English special languages. Principles and practice in science and technology[M]. Wiesbaden, 1980.

      [43] Hoffmann L. Kommunicationsmittel Fachsprache. Eine Einführung[M]. Berlin, 1976.

      [44] Cresson B. Introduction au franais économique[M]. Paris, 1983.

      [46]Котов Р Г. Язык в реальной коммуникации как объект прикладной лингвистики[J]. Международный форум по информации и документации. 1984(4).

      [47] Степанов Г В. Современная научнотехническая треминология на языках народов СССР и за рубежом[A]//Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях союзных республик[C]. Москва: Наука, 1983.

      [48] Белодед И К, Акуленко В В, Граур А.и др. Интернациональные элементы в лексике и терминологии[C]. Харьков: Вища школа, 1980.

      [49] Линдберг Г У, Герд А С. Словарь названий пресноводных рыб СССР на языках народов СССР и европейских стран[Z]. Лениград: Наука, 1972.

      [50] Скуиня В П. Гибридотермины технических наук в латышском языке и их соответствия в русском языке[A]//Контакты латышского языка[C]. Рига: Зинатне, 1977.

      [51] Келтуяла В В. О смысловых несовпадениях в интернациональной лексике немецкого и русского языков[A]//Лингвометодические основы преподавания иностранных языков[C]. Москва: Наука, 1979.

      [52] Петров В В. Семантика научных терминов[M]. Новосибирск: Наука, 1982.

      [54] Проблемы типологии текста[C]. Москва: Наука,1984.

      [58] Дрезен Э К. Интернационализация научнотехнической терминологии. История, современное состояние и перспективы. Москва, 1936.

      措勤县| 通榆县| 凉城县| 安徽省| 澄城县| 阳春市| 桦甸市| 昌平区| 右玉县| 大兴区| 新昌县| 和硕县| 卢龙县| 麟游县| 天全县| 广安市| 林芝县| 惠州市| 丹巴县| 双峰县| 禄劝| 阿克苏市| 新宁县| 喀喇| 寻甸| 兴仁县| 赤水市| 宜章县| 舒兰市| 凭祥市| 卓尼县| 砀山县| 彰化县| 广元市| 清苑县| 崇仁县| 崇阳县| 海门市| 上犹县| 崇左市| 凌海市|