• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      動(dòng)畫(huà)電影生產(chǎn)中的文化互化與符號(hào)重構(gòu)

      2018-09-10 09:55:30唐娟
      教育文化論壇 2018年5期
      關(guān)鍵詞:動(dòng)畫(huà)電影全球化

      唐娟

      摘要:文化互化是全球化背景下動(dòng)畫(huà)電影生產(chǎn)的新趨勢(shì)。文章以《功夫熊貓》系列電影為個(gè)案,通過(guò)文本分析,探討西方跨國(guó)媒體公司在動(dòng)畫(huà)電影生產(chǎn)中是如何通過(guò)文化互化與符號(hào)重構(gòu),將發(fā)展中國(guó)家的本土文化全球化的。

      關(guān)鍵詞:全球化;動(dòng)畫(huà)電影;文化互化;符號(hào)重構(gòu)

      中圖分類號(hào):J902文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1674-7615(2018)05-0024-05

      DOI:10.15958/j.cnki.jywhlt.2018.05.005

      作為全球流行文化的重要組成部分,動(dòng)畫(huà)電影是最盈利的文化產(chǎn)品類型之一,動(dòng)畫(huà)片和它們的周邊產(chǎn)品在我們的生活中幾乎無(wú)處不在。據(jù)統(tǒng)計(jì),《獅子王》、《玩具總動(dòng)員》等十部最受歡迎的動(dòng)畫(huà)電影全球票房收入累計(jì)高達(dá)90億美元?!豆Ψ蛐茇垺罚↘ung Fu Panda)是以中國(guó)功夫?yàn)橹黝}的美國(guó)動(dòng)畫(huà)電影,影片以中國(guó)古代為背景,講述了一只笨拙的熊貓立志成為武林高手,最終美夢(mèng)成真的故事。從2008年第一部功夫熊貓電影問(wèn)世以來(lái),憨態(tài)可掬的熊貓阿寶逐漸深入人心,已成為家喻戶曉的卡通形象。功夫熊貓系列影片帶來(lái)了可觀的利潤(rùn),三部影片的全球票房總計(jì)超過(guò)17億美元。2016年上映的《功夫熊貓3》作為首部中美合拍動(dòng)畫(huà)電影,僅在中國(guó)內(nèi)地票房收入就達(dá)10億元,成為“史上最賣座的動(dòng)畫(huà)電影”。

      在全球化背景下,跨國(guó)媒體公司生產(chǎn)的文化產(chǎn)品,已經(jīng)很難區(qū)分它們是西方的還是本土的,往往是文化融合的產(chǎn)物。在創(chuàng)作動(dòng)畫(huà)電影的過(guò)程中,將別國(guó)的文化挪為己用,更是好萊塢慣用的手法,過(guò)去就有迪斯尼公司制作的源自印度神話的《阿拉丁神燈》、源自中國(guó)古代傳說(shuō)的《花木蘭》等。而近年來(lái)大熱的《功夫熊貓》系列動(dòng)畫(huà)電影無(wú)疑是一個(gè)極具代表性的個(gè)案。

      一、全球化與文化互化

      20世紀(jì)八十年代以前,美國(guó)文化產(chǎn)品的對(duì)外輸出曾經(jīng)被認(rèn)為是一種“媒介文化帝國(guó)主義”。文化帝國(guó)主義理論的支持者聲稱,文化和信息流動(dòng)存在著一個(gè)中心——邊緣結(jié)構(gòu),美國(guó)日益成為世界文化生產(chǎn)的中心,信息的流動(dòng)導(dǎo)致美國(guó)文化在全球的統(tǒng)治,對(duì)發(fā)展中國(guó)家的本土文化造成威脅,世界文化有被同化的危險(xiǎn)[1]。

      作為特定時(shí)代的產(chǎn)物,20世紀(jì)八十年代中期以來(lái),隨著世界政治經(jīng)濟(jì)格局的變化,媒介/文化帝國(guó)主義的論調(diào)逐漸衰弱。20世紀(jì)九十年代初期,全球化的概念替代了帝國(guó)主義范式成為國(guó)際傳播研究的主流[2]。

      伴隨著電視、互聯(lián)網(wǎng)等電子媒介的發(fā)展,世界范圍內(nèi)的經(jīng)濟(jì)、政治、文化和社會(huì)關(guān)系越來(lái)越多地超越時(shí)空的束縛而互相依賴[3],全球化理論在這樣的背景下出現(xiàn)了。勒爾把全球化看做是一個(gè)伴隨著各種相互作用,甚至是對(duì)抗性作用的人流、物流和符號(hào)的流動(dòng)的復(fù)雜過(guò)程,它導(dǎo)致了多樣化和異質(zhì)化的文化狀態(tài)和實(shí)踐,而這些又各自不斷地改變著已經(jīng)確立的社會(huì)、政治和文化的力量分脈。[4]

      從文化的角度來(lái)看,全球化帶來(lái)了更多媒介產(chǎn)品的跨國(guó)流動(dòng),不同文化彼此交融,產(chǎn)生了一種新的全球文化。一種觀點(diǎn)認(rèn)為,文化全球化是一個(gè)不平衡、不平等的進(jìn)程,體現(xiàn)為主導(dǎo)文化向非主導(dǎo)文化擴(kuò)展,民族國(guó)家的本土文化有被同化的危險(xiǎn)。文化全球化實(shí)際上就是本土文化的西方化。也有觀點(diǎn)認(rèn)為,這種不對(duì)稱關(guān)系不是絕對(duì)的,民族國(guó)家仍然有其自主性,本土文化仍可以與西方文化抗衡。[5]

      湯姆林森等人認(rèn)為,文化全球化是一個(gè)復(fù)雜多樣、變化多端的進(jìn)程。全球化背景下文化之間的流動(dòng)與相互交融,不僅會(huì)導(dǎo)致文化的同質(zhì)化( Homogenization),也會(huì)導(dǎo)致異質(zhì)化(Heterogenization)[6]。后殖民學(xué)者霍米·巴巴認(rèn)為,當(dāng)殖民者主導(dǎo)文化和被殖民者邊緣性文化接觸時(shí),不同文化被重新闡釋,創(chuàng)造出新的文化。這種新文化既不完全等同于殖民者的文化,也不同于被殖民者的文化,是一種混雜文化(Hybirdity)[7]。

      在文化全球化的進(jìn)程中,“文化互化(Transculturation)”Transculturation一詞也譯為“文化轉(zhuǎn)移”。這一現(xiàn)象引起了研究者的注意。勒爾認(rèn)為,文化互化是“一種文化形式真正的穿越時(shí)間和空間與其他的文化形式和環(huán)境互動(dòng),彼此影響并產(chǎn)生新的形式,改變文化環(huán)境及產(chǎn)生文化混合體的過(guò)程”[8]。這一過(guò)程,既表現(xiàn)為文化的全球化,又表現(xiàn)為文化的本土化,最終導(dǎo)致了“混雜”文化。可以說(shuō),文化互化是結(jié)合多元文化元素創(chuàng)造“混雜”產(chǎn)品的過(guò)程[9]。

      隨著文化全球化的發(fā)展,文化互化越來(lái)越成為一種引人注目的現(xiàn)象,并成為全球化背景下動(dòng)畫(huà)電影生產(chǎn)中呈現(xiàn)的一種新景觀。文化互化的主體往往是跨國(guó)媒介公司,受市場(chǎng)和利益驅(qū)使,跨國(guó)媒介公司為了使自身的文化產(chǎn)品和文化資源更加多元化,需要到外國(guó)文化中去尋找素材和靈感來(lái)源。[9]以往研究對(duì)電影生產(chǎn)中的“文化互化”現(xiàn)象給予了一定的關(guān)注。在對(duì)動(dòng)畫(huà)電影《花木蘭》的研究中,陳韜文從媒介參與的文化生產(chǎn)層面分析了文化互化的過(guò)程,發(fā)現(xiàn)其中包含迪斯尼化、美國(guó)化、去情境化、再情境化四個(gè)關(guān)鍵步驟[10]。汪琪對(duì)《花木蘭》、《臥虎藏龍》的研究發(fā)現(xiàn),去文化化、文化內(nèi)涵空洞化、再文化化是混雜的特殊手法,而制片的背景、目標(biāo)與行事風(fēng)格深刻影響著產(chǎn)品特色[11]。以往文獻(xiàn)的研究視角大多集中于從文化生產(chǎn)的層面分析文化互化的過(guò)程和模式,較少?gòu)奈⒂^角度探討在這一過(guò)程中,符號(hào)是如何被拆解和重新建構(gòu)起來(lái)的,又是如何影響受眾的。

      本文試圖采用文本分析法對(duì)電影符號(hào)進(jìn)行深入分析,以解讀在全球化背景下動(dòng)畫(huà)電影的生產(chǎn)中,文化符號(hào)是如何在“文化互化”的過(guò)程中被解構(gòu)和重構(gòu)的,以及意識(shí)形態(tài)是如何通過(guò)符號(hào)體系呈現(xiàn)的。

      二、功夫熊貓的符號(hào)建構(gòu)

      《功夫熊貓》系列動(dòng)畫(huà)電影是美國(guó)夢(mèng)工廠動(dòng)畫(huà)(DreamWorks Animation SKG Inc)的產(chǎn)品。該公司主要從事動(dòng)畫(huà)制作,知名作品有電影《怪物史萊克》《馬達(dá)加斯加》《馴龍高手》等?!豆Ψ蛐茇垺废盗须娪爸v述了面條店學(xué)徒熊貓阿寶陰差陽(yáng)錯(cuò)中被選為“神龍大俠”,成為一代宗師浣熊“師傅”的徒弟,他以自己對(duì)武功的悟性和師父?jìng)魇诘奈湫g(shù),克服重重困難,分別戰(zhàn)勝了邪惡的反派,從而拯救世界,為人們帶來(lái)和平的故事。三部電影均在全球上映,在中國(guó)地區(qū)的票房表現(xiàn)尤其突出數(shù)據(jù)來(lái)源:中國(guó)票房網(wǎng)。。影片上映時(shí)間全球票房

      (億美元)中國(guó)票房

      (億元)制作/出品方功夫熊貓12008年6.321.52美國(guó)功夫熊貓22011年6.656.12美國(guó)功夫熊貓32016年5.210.02美國(guó)/中國(guó)

      在《功夫熊貓》中,有兩個(gè)重要的中國(guó)文化符號(hào):“熊貓”和“功夫”。“熊貓”是中國(guó)特有的珍稀動(dòng)物,有“國(guó)寶”之稱,其憨態(tài)可掬的外表備受全世界人們的喜愛(ài),被譽(yù)為“中國(guó)文化使者”。而“功夫”一詞指代的是中國(guó)武術(shù),隨著李小龍電影傳播到全世界,被認(rèn)為是中國(guó)文化的象征之一?!靶茇垺焙汀肮Ψ颉倍际蔷哂兄匾笳饕饬x的中國(guó)文化符號(hào)。在影片主創(chuàng)人員看來(lái),“熊貓不需要解釋就能代表中國(guó)”[12],“熊貓代表中國(guó)文化,它不僅是在中國(guó)大受歡迎,世界各地都是如此?!盵13]

      筆者將對(duì)《功夫熊貓》系列電影中的角色設(shè)計(jì)、影像符號(hào)、文化內(nèi)涵等進(jìn)行深入分析,試圖從這三個(gè)方面分析和解讀電影中的本土文化符號(hào),進(jìn)而了解這些符號(hào)是如何被重新建構(gòu)的。

      (一)角色設(shè)計(jì):“功夫熊貓”的形象建構(gòu)

      “每一個(gè)藝術(shù)形象,都可以說(shuō)是一個(gè)有特定涵義的符號(hào)或符號(hào)體系。為了理解藝術(shù)作品,必須理解藝術(shù)形象;而為了理解藝術(shù)形象,又必須理解構(gòu)成藝術(shù)形象的藝術(shù)符號(hào)。這是一個(gè)事物的兩個(gè)方面。”[14]《功夫熊貓》的主角阿寶的原型是中國(guó)特有的珍稀動(dòng)物大熊貓。夢(mèng)工廠的動(dòng)畫(huà)師將香港功夫片和大熊貓的形象相結(jié)合,創(chuàng)造出符號(hào)化的“功夫熊貓”的卡通形象。在造型設(shè)計(jì)上,阿寶黑白分明,渾圓可愛(ài),線條明快,吸納了大熊貓憨厚、笨拙的特點(diǎn)。在角色的性格設(shè)定上,阿寶被塑造成一個(gè)慵懶、貪吃的角色,符合動(dòng)畫(huà)語(yǔ)言夸張、幽默的特性。體態(tài)臃腫的大熊貓與靈動(dòng)的中國(guó)武術(shù)形成強(qiáng)烈反差,使影片具有一種成龍式功夫片的喜劇效果。

      除了主角熊貓阿寶之外,影片中的金猴、靈蛇、仙鶴、矯虎、螳螂則是中國(guó)傳統(tǒng)武術(shù)中幾路最知名且最具特色的拳法武術(shù)的代表,代表著中國(guó)功夫中的“猴拳”“蛇拳”“虎鶴雙形”“螳螂拳”等拳法武術(shù)。與阿寶笨手笨腳的搞笑功夫設(shè)計(jì)相比,蓋世五俠原汁原味的動(dòng)作表演忠實(shí)地保留了“傳統(tǒng)武術(shù)”的風(fēng)格,增強(qiáng)了影片的“中國(guó)味”。

      (二)影像符號(hào):“中國(guó)風(fēng)”的視覺(jué)建構(gòu)

      與《花木蘭》中木須讀著現(xiàn)代報(bào)紙,木蘭以香腸和煎雞蛋做早餐相比,《功夫熊貓》中的阿寶用針灸治療,鵝爸爸賣著擔(dān)擔(dān)面和麻婆豆腐,好萊塢對(duì)中國(guó)符號(hào)的運(yùn)用更為準(zhǔn)確,從受眾接受的程度來(lái)看顯然更為成功。

      為了盡量讓電影呈現(xiàn)一種地道的中國(guó)韻味,夢(mèng)工廠在電影生產(chǎn)過(guò)程中采取了跨文化參考機(jī)制。在創(chuàng)作《功夫熊貓1》時(shí),主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)參考了大量關(guān)于中國(guó)古代藝術(shù)、建筑、圖騰、服飾、食物和風(fēng)景的書(shū)籍,對(duì)中國(guó)文化做了比較深入的研究,還聘請(qǐng)中國(guó)古代文化學(xué)者擔(dān)任文化顧問(wèn)。在創(chuàng)作《功夫熊貓2》和《功夫熊貓3》時(shí),為了親身體驗(yàn)中國(guó)文化,獲取創(chuàng)作靈感,創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)實(shí)地考察了中國(guó)山西平遙古城、少林寺、北京、四川臥龍熊貓保護(hù)區(qū)、青城山以及一些佛教和道教寺廟。他們拍攝了大量圖片資料,再透過(guò)計(jì)算機(jī)虛擬的手法還原真實(shí)的場(chǎng)景和細(xì)節(jié)。用導(dǎo)演斯蒂文森的話說(shuō),“對(duì)場(chǎng)景中每一處細(xì)節(jié)的處理,我們都做了大量的研究,以確保所有這些中式建筑或中國(guó)元素都真實(shí)可信?!庇捌?,阿寶家面店里掛著菖蒲、洋蔥、大蒜,擺放的桌椅板凳、瓷碗,師傅和武俠身上的棉麻、絲綢服飾的款式和紋飾,都在細(xì)節(jié)上體現(xiàn)了中國(guó)特色。[15]

      除了畫(huà)面中的風(fēng)景、建筑、服飾、食物等細(xì)節(jié)外,《功夫熊貓》在配色和配樂(lè)上也有力求建構(gòu)“中國(guó)風(fēng)”。首先,影片的配色在實(shí)景實(shí)物的色彩基礎(chǔ)上,用中國(guó)畫(huà)顏料色彩如石綠、石青、朱京、朱膘、赭石等進(jìn)行主色搭配。其次,在配樂(lè)創(chuàng)作中,美國(guó)作曲家吸納了大量中國(guó)民族音樂(lè)元素,運(yùn)用了琵琶、古箏、梆笛等中國(guó)民族樂(lè)器[16],強(qiáng)化影片的“中國(guó)味”。

      (三)文化內(nèi)涵:文化符號(hào)的意義重置

      在《功夫熊貓》系列電影中,好萊塢創(chuàng)作者對(duì)中國(guó)元素的運(yùn)用,已經(jīng)不僅限于中國(guó)古代建筑、古代服飾、中國(guó)功夫等表層文化符號(hào)的視覺(jué)呈現(xiàn),還在深入研究中國(guó)文化的基礎(chǔ)上,融入了中國(guó)的儒、道、佛等傳統(tǒng)文化。但是,作為一部好萊塢電影,《功夫熊貓》承擔(dān)的顯然并非傳達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓的任務(wù),而是如何吸納和改造這些元素,以生產(chǎn)出適應(yīng)全球化電影市場(chǎng)的產(chǎn)品。于是,在這些中國(guó)文化元素中,那些核心的,關(guān)于宗教的、歷史的、倫理的,以及種種可能造成跨文化理解障礙的因素,被逐一淡化。隨后,跨國(guó)媒體公司再根據(jù)他們對(duì)中國(guó)文化的理解和跨文化產(chǎn)品生產(chǎn)的需要對(duì)這些文化符號(hào)進(jìn)行意義重置(resignification)[17],從而完成文化互化的過(guò)程,創(chuàng)造出一個(gè)全新的“混雜”的文化產(chǎn)品。

      1道文化與自我實(shí)現(xiàn)

      道文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的三大支柱之一。中國(guó)自古就有“入世為儒,出世為道”的說(shuō)法?!暗馈蔽幕幕A(chǔ)是道家哲學(xué)。道家以“有”“無(wú)”“自然”“無(wú)為”等哲學(xué)概念為其主要思想內(nèi)容。混沌、太極、陰陽(yáng)、氣等都是道文化的關(guān)鍵詞[18]441。

      在《功夫熊貓》中,道文化符號(hào)無(wú)處不在。例如烏龜大師使用的法杖是一個(gè)太極圖;和平谷是根據(jù)道教的宮觀和科儀制度搭建起來(lái)的場(chǎng)所;空白的神龍手卷、無(wú)字的祖?zhèn)髅胤?,隱射著“空”、 “無(wú)”等道家哲學(xué)概念,云霧繚繞的道教名山青城山、“氣”與“氣功”等更是道家的象征。

      然而,在熊貓阿寶從面條小二變身神龍大俠的成長(zhǎng)之路中,體現(xiàn)出的卻是尋找自我、認(rèn)識(shí)自我、實(shí)現(xiàn)自我的自我意識(shí)覺(jué)醒和個(gè)人價(jià)值實(shí)現(xiàn)的過(guò)程。丟下面條車奔向比武大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)尋找自我,初學(xué)功夫受挫,被烏龜大師點(diǎn)撥后重新發(fā)現(xiàn)自我,最后,在相信自我的信念支持下,阿寶打敗了武功高強(qiáng)的殘豹。正如導(dǎo)演所說(shuō),《功夫熊貓》想表達(dá)的主題是“成為你自己的英雄”。在影片中,承擔(dān)著重要敘事功能的是強(qiáng)調(diào)自我實(shí)現(xiàn)的西方價(jià)值觀,而非“道法自然,無(wú)為而治”的道家哲學(xué)觀念。

      2武俠文化與英雄主義

      作為傳統(tǒng)文化中不可或缺的一部分,中國(guó)武俠文化歷史悠久,浪漫的武俠故事自古就深受中國(guó)人喜愛(ài)。20世紀(jì)五十年代以來(lái),金庸、古龍、梁羽生的武俠小說(shuō)在華人世界風(fēng)行,且久盛不衰。20世紀(jì)八十年代以后,出現(xiàn)了大量由武俠小說(shuō)改編的電影、電視劇以及電子游戲,如《射雕英雄傳》、《笑傲江湖》、《仙劍奇?zhèn)b傳》等,在華人群體中廣受歡迎。

      在中國(guó), “武”是指一個(gè)人的體能和掌握的武術(shù)技能; “俠”是類似騎士的英雄,他蔑視法律和社會(huì)習(xí)俗,追求正義、榮譽(yù)和個(gè)人野心”。[19]功夫不僅是外在的動(dòng)作符號(hào),更具有反對(duì)壓迫,主持正義的“武俠”的精神內(nèi)涵?!豆Ψ蛐茇垺酚捌行茇埌毜慕巧嵏擦酥袊?guó)傳統(tǒng)的武俠形象。阿寶體態(tài)臃腫,自由散漫,幽默搞怪。他喜愛(ài)功夫,但并不愿為此付出太多力氣,他也不是靠勤學(xué)苦練習(xí)得絕世武藝,而是浣熊師傅“因材施教”,利用他的“貪吃”的特點(diǎn)誘惑他逐漸學(xué)會(huì)功夫。當(dāng)?shù)弥獨(dú)埍稍姜z后,阿寶立即倉(cāng)皇逃跑,更是嚴(yán)重偏離了中國(guó)武俠文化中“俠”的精神。盡管阿寶最終在三部電影中分別打敗了反派殘豹太郎、沈王爺和天煞,拯救了世界。但是對(duì)于阿寶來(lái)說(shuō),與邪惡的敵人戰(zhàn)斗更多是為了超越自我,證明自己。“找到你自己”在影片中被反復(fù)提及,這里表現(xiàn)的出來(lái)的,是美國(guó)式的個(gè)人英雄主義,傳統(tǒng)武俠文化中“不平則鳴”“懲惡揚(yáng)善”的精神被淡化了。

      3傳統(tǒng)倫理與自由平等

      “孝”的觀念在中國(guó)傳統(tǒng)倫理體系中有著重要地位。父慈子孝、子承父業(yè)、子從父命,都是孝道的應(yīng)有之義。影片中,本應(yīng)繼承父業(yè)賣面條的阿寶,為了實(shí)現(xiàn)“功夫夢(mèng)”,卻最終選擇了走自己的路。阿寶聽(tīng)說(shuō)比武大會(huì)的消息后欣喜若狂,但不得不壓抑自己的欲望,遵守父命去賣面條,這是合乎傳統(tǒng)倫理的。但阿寶的內(nèi)心是掙扎的,在《功夫熊貓1》中,為了追逐自由,他半路扔下面條車,朝著比武大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)奔去,最后在父親面前大聲吶喊“我愛(ài)功夫”時(shí),孝道已然被拋在腦后。

      與孝道一樣,尊師也是中國(guó)自古以來(lái)的傳統(tǒng)。在中國(guó)傳統(tǒng)五倫“天地君親師”,中,師跟國(guó)家和家庭放在一體。民間諺語(yǔ)中“一日為師,終身為父”的說(shuō)法,舊時(shí)“師父”的稱呼,都表現(xiàn)出古人對(duì)師徒關(guān)系的認(rèn)識(shí)。師徒關(guān)系雖非血緣關(guān)系,但在中國(guó)傳統(tǒng)人倫體系中實(shí)際已演變?yōu)楦缸雨P(guān)系的擴(kuò)展,這意味著在師徒關(guān)系中,“師”處于較高的地位。熊貓阿寶與浣熊師傅是師徒關(guān)系,但作為徒弟的阿寶卻保持著人格的獨(dú)立和平等。在與五俠同吃面條時(shí),阿寶肆無(wú)忌憚地模仿師傅說(shuō)話,將師傅當(dāng)作調(diào)侃對(duì)象。而當(dāng)師傅嫌他不夠干凈的時(shí)候,他覺(jué)得自尊心受傷,指責(zé)師傅“太損人”了,中國(guó)傳統(tǒng)的師徒關(guān)系被重新定義。

      顯而易見(jiàn),與“孝道”“尊師”等中國(guó)傳統(tǒng)倫理相比,“自由平等”的西方價(jià)值觀念顯然更容易被全球觀眾接受。

      通過(guò)以上三個(gè)方面的建構(gòu),電影中的熊貓阿寶不再是一只中國(guó)的大熊貓,它與中國(guó)文化符號(hào)、美國(guó)化的精神內(nèi)涵、普世化的故事內(nèi)容、香港功夫片的敘事風(fēng)格,以及好萊塢動(dòng)畫(huà)電影的呈現(xiàn)方式“拼貼”在一起,成為一種全球化的文化產(chǎn)品,能滿足不同地區(qū)觀眾的需求。正如《功夫熊貓》導(dǎo)演之一斯蒂文森說(shuō):“我們希望這部電影可以被全世界人接受,我并沒(méi)有覺(jué)得它是一只好萊塢或者美國(guó)的熊貓?!盵18]447

      三、結(jié)語(yǔ)

      好萊塢被認(rèn)為是文化全球化的象征,在全球電影市場(chǎng)中占據(jù)著主導(dǎo)地位。大部分的好萊塢影片都被認(rèn)為遵循了一種“普遍模式”[19],使得這些產(chǎn)品能夠跨越文化障礙,被銷售給不同族群、年齡、性別、宗教、社會(huì)階層的受眾。好萊塢的動(dòng)畫(huà)電影往往故事情節(jié)簡(jiǎn)單,易于理解,畫(huà)面精美,輕松幽默,對(duì)全球市場(chǎng)中不同文化背景中的受眾都具有吸引力,是一種較易于跨文化傳播的產(chǎn)品。

      在全球化的進(jìn)程中,伴隨著符號(hào)的流動(dòng),不同文化之間的邊界變得日益模糊不清。通過(guò)對(duì)《功夫熊貓》系列電影的文本分析,我們發(fā)現(xiàn),“文化互化”是跨國(guó)媒介公司產(chǎn)品生產(chǎn)中的一種重要方式,文化互化使得兩個(gè)或更多的文化元素融合,從而使產(chǎn)品更具有跨文化意義,能被不同文化背景的受眾所接受。在這一過(guò)程中,民族符號(hào)的意義被不斷解構(gòu)和重構(gòu)。如果說(shuō)早期的《花木蘭》被視為跨國(guó)資本主義對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的誤讀而備受批評(píng),在《功夫熊貓》這一案例中,跨國(guó)媒介公司通過(guò)運(yùn)用更為嫻熟的生產(chǎn)機(jī)制與本土化策略,使產(chǎn)品得到了受眾的普遍認(rèn)可。

      那么,是否新的“混雜”文化的出現(xiàn)具有普遍性和必然性呢?這一案例顯示出,盡管全球化進(jìn)程中的文化實(shí)踐和文化形式復(fù)雜嬗變,文化發(fā)展中的不均衡仍然存在,發(fā)展中國(guó)家的弱勢(shì)文化仍處于被表達(dá)的窘境之中。正如湯姆林森所說(shuō),“霸權(quán)不僅是被復(fù)制,而且是被重新塑造的方式”[6],在全球-本土語(yǔ)境中,當(dāng)跨國(guó)資本主義越過(guò)文化邊界,制造一種新的全球流行文化時(shí),我們不宜夸大文化混雜與文化互化的普遍性,而忽視其背后隱藏的不均衡。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Boyd-Barett, O. Media imperialism: Towards an international framework for the analysis of media systems, in J. Curran, M. Gurevitch, & J. Woolacott (Eds.). Mass communication and society. London: Edward Arnod, 1977:116-35.

      [2]Colin Sparks : Media and Cultural Imperialism Reconsidered[J].Chinese Journal of Communication,2012,5(3).

      [3]〔英〕安東尼·吉登斯.現(xiàn)代性的后果[M].田禾,譯,南京:譯林出版社,2000:56-57.

      [4]Lull, J. . Media, communication, culture: A global approach (2nd ed.)[M]. New York:Columbia University Press.2000:242-243

      [5]Schlesinger, P. Wishful thinking: Cultural politics, media, and collective identities in Europe. Journal of Communication,1993,43(2):6-17.

      [6]〔英〕約翰·湯姆林森.全球化與文化[M].郭英劍,譯.南京:南京大學(xué)出版社,2002:104-110.

      [7]Bhabba, H. The location of culture. (1994).New York: Routledge.

      [8]Richard A. Rogers:From Cultural Exchange to Transculturation:A Review and Reconceptualization of Cultural Appropriation[M].Communication Theory. 2006:474-503.

      [9]陳韜文.文化轉(zhuǎn)移:<花木蘭>的迪斯尼化與美國(guó)化[J].傳播與社會(huì)學(xué)刊,2000(4).

      [10]汪琪.葉月瑜.文化產(chǎn)品的混雜與全球化:以迪斯尼《花木蘭》與《臥虎藏龍》為例[J].傳播與社會(huì)學(xué)刊,2007(3).

      [11]黃辰星.《功夫熊貓》好萊塢首映 中國(guó)熊貓走美國(guó)套路[N].西安晚報(bào),2008-06-04.

      [12]提拉米蘇等.卡森伯格暢聊東方夢(mèng)工廠——《功夫熊貓3》背后的一盤(pán)大棋[EB/OL].時(shí)光網(wǎng),2016-02-02.http://news.mtime.com/2016/01/28/1551974-all.html

      [13]〔法〕R·巴特.符號(hào)學(xué)美學(xué).董學(xué)文,王葵,譯.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1987:15.

      [14]莫莉萍.幕后主創(chuàng)解讀《功夫熊貓2》中國(guó)元素.網(wǎng)易娛樂(lè)http://ent.163.com/special/kfxm2/.

      [15]楊瓊.“他山之石,可以攻玉”——《功夫熊貓》配樂(lè)中的中國(guó)民族音樂(lè)元素的運(yùn)用[J].當(dāng)代電影,2012(5).

      [16]許江.本土的拆解與重建:全球——本土機(jī)制中的主體文化更新[J].文藝研究,2010(2).

      [17]黃海德.道家、道教與道學(xué)[J].宗教學(xué)研究,2004(4).

      [18]Cai, R. Gender imaginations in Crouching Tiger, Hidden Dragon and the wuxia world.Positions: East Asia Cultures Critique. 2005(13).

      [19]郭鎮(zhèn)之.全球化與文化間傳播[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2004:246.

      (責(zé)任編輯:蒲應(yīng)秋)

      猜你喜歡
      動(dòng)畫(huà)電影全球化
      動(dòng)畫(huà)電影大導(dǎo)演養(yǎng)成記
      動(dòng)畫(huà)電影
      新舊全球化
      全球化減速:全球化已失去動(dòng)力 精讀
      好奇心與全球化是如何推動(dòng)旅游新主張的
      沒(méi)有一位觀眾曾看過(guò)這樣的動(dòng)畫(huà)電影!
      電影(2018年12期)2018-12-23 02:18:52
      全球化陷阱
      商周刊(2017年8期)2017-08-22 12:10:06
      中日動(dòng)畫(huà)電影產(chǎn)業(yè)比較研究
      電影新作(2016年1期)2016-02-27 09:15:57
      全球化戰(zhàn)略必須因地制宜
      我想拍一部動(dòng)畫(huà)電影
      仙桃市| 凤台县| 治多县| 新绛县| 霍州市| 武鸣县| 嫩江县| 龙山县| 涿鹿县| 七台河市| 温州市| 太康县| 山阳县| 桂林市| 西乌| 彝良县| 城固县| 宝鸡市| 吐鲁番市| 焉耆| 巨野县| 万山特区| 金昌市| 荔波县| 尼木县| 巴南区| 醴陵市| 城市| 来宾市| 赤峰市| 裕民县| 铜鼓县| 嘉定区| 吴旗县| 公安县| 砀山县| 房产| 泊头市| 炎陵县| 钦州市| 永安市|