胡昕
在孩子的眼中,戰(zhàn)爭有不一樣的面孔……
想起這句話時,我正在聽一首歌,這首名為《心跳》的童聲歌曲,是盲童安薩姆和她的40名小伙伴在敘利亞大馬士革近郊旁的一片廢墟中唱響的。正如參演的一位小女孩所言,“我們曾經(jīng)聽?wèi)T了炮火與轟炸的聲音,但現(xiàn)在我們只聽見歌聲與音樂。”因此,視頻中的安薩姆是在一種平靜與祥和的神情中,向我們傳達(dá)她的天籟之聲。
而世界的良知卻在歌聲中默默地下著雨……
在詩刊社的公眾號里,我找到了《心跳》的中文歌詞。
在戰(zhàn)火和摧毀中,我們的傷口很深/我們想大聲呼喊,但卻很微弱……/我們雖是孩子,但是呼喊也發(fā)自心底/我們想抹除恐懼,帶來改變/用最響亮的聲音和吶喊,用歌聲/希望有人能聽到/我們想要童年再次回歸/在一起,我們充滿希望/我們會更加強(qiáng)壯,一起成長/用傷痛,恐懼和淚水/我們寫下這首歌/我們的心再次跳動,再次跳動,再次跳動/我們的臉將綻放光芒,照亮這長久的黑暗/我們共同追逐的夢想,也終將實(shí)現(xiàn)/我們想要大聲說出,一切皆有可能/希望有人能聽到/我們想要童年再次回歸/在一起,我們充滿希望/我們會更加強(qiáng)壯,一起成長/用傷痛,恐懼和淚水/我們寫下這首歌/我們的心再次跳動,再次跳動,再次跳動。
S·A·阿列克謝耶維奇的《我還是想你,媽媽》,我是一口氣讀完的,這部紀(jì)實(shí)體小說中的第二次世界大戰(zhàn),不是戰(zhàn)士,不是政治家,不是歷史學(xué)家講述戰(zhàn)爭,而是孩子們講述的戰(zhàn)爭。
這部小說開篇前有一段文字——
陀思妥耶夫斯基曾經(jīng)提出過這樣一個問題:如果為了和平、我們的幸福、永恒的和諧,為了它們基礎(chǔ)的牢固,需要無辜的孩子流下哪怕僅僅一滴淚水,我們是否能為此找到一個充分的理由?
他自己回答道:這一滴淚水不能宣告任何進(jìn)步,任何一場革命,甚至于一場戰(zhàn)爭的無罪。它們永遠(yuǎn)都抵不上一滴淚水。
陀思妥耶夫斯基這句名言為:全世界的幸福都抵不上一個無辜孩子面頰上的一滴淚水。
僅僅是一滴淚水……