馬信芳
我們常說,一個(gè)成功的男人背后總有一個(gè)默默支持他的女人。翻譯大家草嬰先生,以一人之力,將俄國文學(xué)巨匠托爾斯泰的全部小說翻譯成中文,為中國讀者與托翁搭建起一座語言大橋,這在世界范圍里絕無僅有。他無疑是個(gè)成功者,而他的夫人盛天民正是草嬰先生背后那個(gè)默默付出的女人。
那天,我接到草嬰女兒、美術(shù)家盛姍姍的微信泣告:“我們最親愛的母親大人盛天民先生于公元2018年7月19日下午16點(diǎn)06分在徐匯區(qū)中心醫(yī)院平靜地離開了我們……”
這個(gè)突然的消息,讓我痛心疾首。2015年10月24日,93歲的草嬰先生在華東醫(yī)院病逝。三年不到,盛天民老師竟追隨丈夫而永遠(yuǎn)離開了我們。我曾多次專訪草嬰先生,盛天民老師不僅是草嬰先生的資料庫,而且是多項(xiàng)文化活動(dòng)的直接參與者,特別是在草嬰逝世后,盛老師更是將草嬰先生的遺愿一一囑辦。受盛老師多年支持的我,悲痛之余而對(duì)她更生崇敬之心。
盛天民,資深文化工作者,離休前系上海辭書出版社文藝編輯室主任,還擔(dān)任過《辭?!返木庉?。溫文爾雅的她,戴著眼鏡,濃重的上海口音,傾聽對(duì)方說話時(shí),總抿著嘴笑瞇瞇地望著。
盛天民與草嬰是同?!皫熋谩?。說到兩人的過去,她臉上流露出幸福的微笑:“他讀高中時(shí),我讀初中,當(dāng)時(shí)很崇拜他,大家稱他‘船長……”
1943年,盛天民在江蘇省第二中學(xué)(今松江二中)念初三。同學(xué)們說高三有一個(gè)口才好、能力強(qiáng)、水平高的男同學(xué),她便開始留意這個(gè)男生。果然,他為人沉穩(wěn)大方,平時(shí)騎一輛三槍牌自行車,前車兜里總放著不少書籍,有的是同學(xué)向他借的,有的是同學(xué)還給他的。在這些書中,有魯迅的作品,有蘇聯(lián)作家的作品,也有不少進(jìn)步雜志。
這個(gè)男生就是后來的草嬰,當(dāng)時(shí)大名盛峻峰。家里生活條件不錯(cuò),父親是寧波鐵路醫(yī)院的院長,很開明。他獨(dú)自有一間不小的房間,平時(shí),經(jīng)常組織同學(xué)們到他的房內(nèi)讀書討論。這個(gè)像大哥一樣穩(wěn)重的男生,是高三班長,被同學(xué)們戲稱為“船長”。
經(jīng)班里一位女同學(xué)介紹,盛天民認(rèn)識(shí)了盛峻峰。剛滿16歲的盛天民對(duì)盛峻峰充滿了好感,他們經(jīng)常在一起看進(jìn)步書籍,并交流對(duì)時(shí)局的看法。共同的理想使兩個(gè)人的心越走越近,不久就成了好朋友。盛天民當(dāng)時(shí)雖然是學(xué)生,卻已經(jīng)是學(xué)校里的中共地下黨員了。
雖然,盛峻峰沒有做特別讓她感動(dòng)的事情,但在盛天民眼中,他一直就是她的“好大哥”。兩人有著相同的革命理想和愛國精神,當(dāng)年就是因?yàn)閷?duì)方的進(jìn)步思想,盛天民決定跟盛峻峰一輩子,執(zhí)子之手與子偕老。1947年,兩人在八仙橋青年會(huì)結(jié)為伉儷,至2015年草嬰離世,盛天民與其攜手走過了68個(gè)春秋。
1942年,盛峻峰應(yīng)《蘇聯(lián)文藝》月刊之約,翻譯了蘇聯(lián)作家普拉東諾夫的短篇小說《老人》。這是他文學(xué)作品的翻譯處女作,當(dāng)發(fā)表這篇譯作時(shí),白居易的詩篇“離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生……”在他耳邊響起。他想,“小草是渺小的,很容易被人踐踏,也很容易被火燒掉,但是春風(fēng)一吹,又會(huì)重新恢復(fù)生命力?!畫肽兀炔莞?,草的嬰兒。我覺得應(yīng)該有這樣的精神,盡管我是一個(gè)很普通很渺小的人,但我的性格很堅(jiān)強(qiáng),不會(huì)屈服于任何壓力。”于是,盛峻峰用“草嬰”兩字作為自己的筆名,開始了他的文學(xué)翻譯生涯。而其原名盛峻峰反倒慢慢被人忘卻了。
如從1942年算始,草嬰踏上俄語文學(xué)翻譯之路長約70年?!兑粋€(gè)人的遭遇》《頓河的故事》《被開墾的處女地》《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》《當(dāng)代英雄》……在群星璀璨的俄羅斯文學(xué)中,草嬰翻譯最多、最喜愛的是托爾斯泰和肖洛霍夫的作品。
盛天民當(dāng)然知道,草嬰在20多歲時(shí)曾患過肺結(jié)核;1969年在干校,因過度勞累導(dǎo)致胃出血,胃被切去四分之三;1975年勞動(dòng)時(shí),胸椎被水泥包壓成骨折——如此身體條件的草嬰?yún)s在“文革”結(jié)束后,決定將400萬字的《托爾斯泰小說全集》譯成中文。特別是為了能全力投入這一工程,草嬰推卻了譯文出版社社長兼總編輯的職務(wù)。對(duì)此壯舉,盛天民表示出極大的支持。
草嬰說:“一個(gè)人的一生其實(shí)并不很長,所謂人生苦短,講的就是這個(gè)意思。能集中你所有精力,在你的一生中做好一件有意義的工作,那就算不錯(cuò)了?!?/p>
盛天民說:“放著總編輯位子不坐,而集中時(shí)間和精力,系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的作品,我對(duì)草嬰的這份淡定、從容,不目迷五色心分四處,很是佩服。就像當(dāng)初學(xué)生時(shí)期一樣,我從不會(huì)懷疑他的選擇,當(dāng)然今天更不會(huì)后悔當(dāng)初的決定?!?/p>
整整20年,草嬰埋首于托爾斯泰所描繪的世界里。他每天早晨6點(diǎn)半起床,早飯后,進(jìn)入書房,開始工作。親朋好友來訪,他也是坐一會(huì)兒,就說:“對(duì)不起,我要上班了?!辈淮思曳磻?yīng),就自顧自地走進(jìn)書房。他的長女不幸患上癌癥,臥室與草嬰的書房僅一步之遙。一邊是女兒痛苦的呻吟聲,一邊是父親筆頭的沙沙聲。草嬰沒有停筆!老年喪女,草嬰該忍受多大的煎熬?他挺住了。他想,不能因?yàn)榕畠海绊懝ぷ?。否則,就是“雙重?fù)p失”!正在進(jìn)行中的《托爾斯泰小說全集》翻譯,是他生命中的另一個(gè)孩子!為此,他說,自己就像猶太人吝惜每一分錢那樣,吝惜自己的每一分鐘時(shí)間。如果不嚴(yán)格遵守時(shí)間,就什么也干不成。
對(duì)此,盛天民十分理解,深得其理。他將草嬰的日常生活作了全面的安排,并擔(dān)負(fù)起家庭中的一切,包括孩子的教育和成長。她說,無論怎樣,我都要讓草嬰能安心工作。1997年,整整20年,青燈黃卷,草嬰翻譯完成了托爾斯泰全部小說作品12卷,其中包括托翁的3部長篇小說《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》;4部中短篇小說《一個(gè)地主的早晨》《哥薩克》《克魯采奏鳴曲》《哈吉·穆拉特》;一部自傳體小說《童年·少年·青年》??粗@一工程的完成,連草嬰也說,這里有妻子的功勞。
2008年10月,草嬰不慎從沙發(fā)上滑下,造成腰椎骨折送入醫(yī)院,沒想到,這一住就是7年。前3年,草嬰的身體情況還好。2010年女兒盛姍姍在世博會(huì)展出巨型玻璃裝置藝術(shù)作品《開放的長城》,盛天民推著坐在輪椅車上的草嬰去世博會(huì)。2010年,草嬰榮獲中國“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,2011年獲得“上海文藝家終身榮譽(yù)獎(jiǎng)”,盛天民陪伴丈夫上臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng)。
7年來,盛天民天天去醫(yī)院看望草嬰。過去,她是解讀草嬰翻譯藝術(shù)的“活字典”,如今成了他的護(hù)理員和營養(yǎng)師。草嬰有過幾次病危,但都從死亡線上掙扎過來。醫(yī)生說,草嬰一直在與死神抗?fàn)?,他的頑強(qiáng)生命力一半來自妻子。
記得,草嬰先生生前住院時(shí)我曾去探望。那天,看他精神很好,我就問他,究竟是什么力量促使你接下翻譯托翁全部小說這一工程?草嬰答道:“最根本的是,我一生只做我自己喜歡的事?!薄澳J(rèn)為,您的性格特點(diǎn)是什么?”答:“我的性格是不太容易被人影響。”“您這一生很不容易,成就很大?!贝穑骸拔蚁±锖窟^了一生,傻里傻氣過了一生?!薄澳畲蟮男腋J鞘裁??”指著身邊的妻子,答:“最大幸福是有盛天民?!薄肮边@笑聲我記憶猶新。
草嬰先生入住醫(yī)院后,雖從未聊過生死的話題,但是,盛天民太了解自己的丈夫了,不僅清楚地記得他平日曾說過的每一句話,也能理解其中的深意。那天,我被盛天民老師叫去,說有件重要事商量。當(dāng)我來到岳陽路她家時(shí),沒想到,我們平時(shí)很忌諱的話,她竟直言說出:“近來,我一直在想一個(gè)問題,我們應(yīng)如何將草嬰的精神流傳下來?我知道,找一塊墓地,并不是草嬰所喜歡的。所以與其留一塊墓碑,不如建一個(gè)書房?!?/p>
我的目光隨著盛老師的指向,轉(zhuǎn)向了屋里沙發(fā)后的幾個(gè)草嬰書柜,一個(gè)陳列著草嬰先生各種版本的中文譯著,接近百本;另兩個(gè)則整整齊齊地?cái)[放著成套的俄文小說,不少書的書脊已被翻破。“這是托爾斯泰的全部小說,這是普希金、這是高爾基、這是肖洛霍夫的?!笔⒗蠋熣f,“這些俄文原版書是草嬰于上世紀(jì)五六十年代在上海的外文書店里分批購得的,當(dāng)時(shí)他僅翻譯了其中的肖洛霍夫的長篇小說《被開墾的處女地》、短篇故事集《頓河故事》和中篇小說《一個(gè)人的遭遇》,以及托爾斯泰小說選《高加索故事》等?!拔母铩敝?,草嬰被打成‘肖洛霍夫在中國的代理人,成為運(yùn)動(dòng)最早沖擊的對(duì)象,俄文書籍被抄之一空。直到平反后,這些幸存的珍本才被送回。正是這些俄文原著,草嬰再拾譯筆,欲將托爾斯泰的小說全部翻完。”
按盛老師的想法,其實(shí)她所設(shè)想的“草嬰書房”并不局限于草嬰,這里除了存放草嬰畢生收藏的書籍,把它們開放給讀者閱讀外,還希望其他翻譯家也貢獻(xiàn)自己的著作,將此擴(kuò)大到外國經(jīng)典文學(xué)范疇。這里既是閱覽室,又是交流思想的沙龍和學(xué)術(shù)研究的基地。這里還可設(shè)影視劇場(chǎng),放映根據(jù)外國文學(xué)經(jīng)典作品改編的影視作品。總之書房是傳承先進(jìn)文化思想和精神的地方,是開放的、互動(dòng)的,是文學(xué)愛好者喜愛的活動(dòng)場(chǎng)所。
盛老師的“第二件”事,是要出一套“草嬰著譯作品全集”計(jì)有20卷。這個(gè)愿望已與上海文藝出版社達(dá)成了意向。她要做的“第三件”事,就是設(shè)立一個(gè)“草嬰外國文學(xué)基金”,資助那些有志于翻譯事業(yè)卻生活窘困的年輕人。她說,如果“草嬰著譯作品全集”能夠付梓出版,她將代表草嬰捐出全部稿費(fèi),作為首批基金。而基金的另一位捐助者,就是他們的小女兒、畫家盛姍姍。
盛老師說,在目前情況下,她無法與草嬰商量捐出稿費(fèi)和藏書的想法,但以她對(duì)丈夫的了解,相信草嬰會(huì)欣然贊成。“我和草嬰相知相伴70年了,我知道他絕不會(huì)舍不得的。他以前經(jīng)常說,書是要用的,現(xiàn)在他自己不能用了,我們就讓別人來用吧。他現(xiàn)在也不能翻譯了,我們就用稿費(fèi)鼓勵(lì)別人來翻譯吧?!?/p>
當(dāng)然,盛天民也知道,要實(shí)施這一切,需要場(chǎng)地和資金。草嬰一生靠稿費(fèi)生活,甚至連工資都沒有,自然沒有什么積蓄。所以,她十分希望這個(gè)設(shè)想還能得到社會(huì)各界的支持。為讓草嬰一直主張的人文精神傳承下去,讓外國文學(xué)的翻譯事業(yè)后繼有人,她相信,這“三件事”一定能辦成。
為此,她開始奔波,我曾陪她去過“上海西岸文化園區(qū)”,去過上海市文聯(lián)……
得知草嬰先生“留個(gè)書房在人間”的心愿,徐匯區(qū)區(qū)委、區(qū)政府非常重視,在草嬰去世第二天,區(qū)委書記莫負(fù)春就承諾,草嬰是徐匯區(qū)人,書房應(yīng)該留在徐匯。
如今,草嬰和盛天民的心愿將得以實(shí)現(xiàn)?!安輯霑俊币言跒豸斈君R南路178號(hào)修建,明年就可開放。這里是一個(gè)有故事的地方,大作家夏衍曾在2號(hào)樓生活,草嬰書房與它比鄰。據(jù)悉,建成后的草嬰書房將有作品呈現(xiàn)、生平介紹,可以舉辦草嬰作品研討會(huì)、電影鑒賞會(huì)等等,這個(gè)空間的公共文化資源會(huì)和書房展結(jié)合,在書房的有限空間里,還會(huì)有一塊翠綠的草坪。這幢樓的一二樓,將改建成徐匯區(qū)圖書館24小時(shí)閱讀空間。介紹說,他們將在二樓專門放置草嬰先生專架,陳列草嬰譯著,供文學(xué)愛好者閱讀。
去年12月,盛天民老師了卻了兩樁心愿:近20萬字的草嬰紀(jì)念集《疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨烦霭媪恕T诙燎耙恢?,她與女兒姍姍來到上海外國語大學(xué),在其建校68周年慶典上,她捐獻(xiàn)10萬元,設(shè)立了草嬰文學(xué)翻譯獎(jiǎng)、草嬰外國文學(xué)教育基金。
草嬰先生一生著譯浩如煙海,為這套著譯文集耗盡了他的精力。但為了它,她把即將燃盡的生命之火一再撥旺。就在她離世的前一個(gè)星期天,盛老師還去了趟烏魯木齊南路上在建的“草嬰書房”。不料晚上病情惡化,被急送進(jìn)醫(yī)院。她對(duì)“草嬰書房”可謂翹首企盼。
盛天民老師走了,走得是那么匆忙。但她對(duì)翻譯文化和海派文化的功績將永留人間。當(dāng)她與草嬰先生在天堂相會(huì)時(shí),請(qǐng)放心,未遂的遺愿都會(huì)一一圓滿。