子宜
維果茨基有個“最近發(fā)展區(qū)”理論,即教學(xué)應(yīng)著眼于學(xué)生的最近發(fā)展區(qū),說白了就是“跳一跳,夠得著”。落實(shí)“此時,你的學(xué)生在哪里”,也即明白學(xué)生的起點(diǎn)是什么。起點(diǎn)是教學(xué)的出發(fā)點(diǎn),只有明晰起點(diǎn)在哪里,才能決定“教到什么程度”。
所謂備課要“備學(xué)生”,不就是備“此時,你的學(xué)生在哪里”嗎?你的學(xué)生五花八門、參差不齊,不可能站在同一個臺階上。因而,需要教師判斷:你的大部分學(xué)生站在哪里?先行者已經(jīng)走到哪里?落伍者還在哪里踟躕?然后再“配餐”——不同的學(xué)生教到不同的程度,不同的學(xué)生用不同的方法!
文科的不少內(nèi)容隨意性、可塑性很大。以語文教材為例,同一個文本,既可以安排在幼兒園,也可以設(shè)置在大學(xué)中文系。如一首《靜夜思》,幼兒園小朋友可以念,大學(xué)中文系也在學(xué),但學(xué)的程度截然不同——前者就當(dāng)作兒歌念叨會即可,無須分析“床”是“睡覺的床還是馬扎”之類的問題;而后者則需要研究一下,為何一首嚴(yán)格講不咋地的詩歌(“明月”“頭”都是重復(fù)的)卻能千古流傳,原因何在?須從心理學(xué)、美學(xué)、傳播學(xué)之類的“學(xué)”唇干口燥地解釋一通。文本還是那個文本,但教學(xué)卻是不一樣的教學(xué)。這在理科的教學(xué)中似乎是不多見的。
忘卻了“教到什么程度”,就會“過度解讀”,就會超前教授,就會自己知道什么就想灌輸什么,就會“教參”說了什么,就現(xiàn)躉現(xiàn)賣批發(fā)給學(xué)生……諸如此類全是不管或不知學(xué)生“此時站在哪里”的表現(xiàn)。
例如:把王國維的“一切景語皆情語”以及“意境、反襯、意象、情景交融”之類的“學(xué)院派”語言掛在嘴上;給小學(xué)三四年級學(xué)生半生不熟地講平仄、押韻、用典;把“教參”上編輯自我的解析生硬地搬遷到課堂上……
哺乳期的媽媽給我們教學(xué)以很大的啟示,她們最清楚給孩子“喂到什么程度”——什么時候喂蘋果泥,哪個時段加肉松,隔幾小時喂奶,一天喝幾次水……為什么我們老師(特別是語文教師)在教學(xué)中反而不知學(xué)生的深淺、饑飽呢?
語文學(xué)科是一門至今還沒有找到北的學(xué)科,“教什么”在其他學(xué)科基本是明晰的、可見的,而語文學(xué)科則是糊涂的、模棱兩可的、莫衷一是的,因而“怎么教”更是后話了?!敖痰绞裁闯潭取笔恰霸趺唇獭弊匀慌缮龅膯栴},或曰是“怎么教”所有問題中的一個。教師不知道學(xué)生此時站在哪里,不明白他們離樹上的蘋果還有多大距離,就姑且把學(xué)生當(dāng)作成人,把學(xué)生當(dāng)作“教參”的聆聽者。
假如一節(jié)語文課因把握不好“教到什么程度”,使課堂“到處是水,卻沒有一滴可以解渴”(柯勒律治語),這怎能不低效呢?
語文教師是否該從哺乳期的母親身上得到“神諭”?