喬曉虹
上海理工大學(xué)外語學(xué)院
隱喻是英語語言中經(jīng)常被使用的一種修辭手法。適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用隱喻,可以形象而概括地說明問題,使文字更加生動而富有表現(xiàn)力和感染力。在新聞英語中運(yùn)用隱喻,除了能發(fā)揮隱喻的基本作用之外,還能直接或間接地反映出新聞作者一定的意識形態(tài),使讀者既能讀到客觀公正的新聞報道,又能從一定程度上了解到新聞作者的思想或態(tài)度。
在英語中,“隱喻(metaphor)”一詞源于希臘語,“meta”表示“通過,穿越”,“phor”表示“拿來”,“metaphor”就表示“從一處拿來,用到另一處去”。隱喻作為比喻的一種,是用一種事物暗喻另一種事物,它和明喻(simile)不同,并不使用“as”、“l(fā)ike”等比喻詞,而是進(jìn)行隱藏的比較。例如:The battle of consoles ended up into three kingdoms of Sony,Microsoft and Nintendo.這里把游戲機(jī)市場隱喻為戰(zhàn)場,而將市場占有份額隱喻為三國。
隱喻既是一種修辭手法,同時又超越了修辭手法的范疇,成為人類認(rèn)知世界和表達(dá)思想情感的一種思維方式。在人類的認(rèn)知過程中,處處可以找到隱喻的應(yīng)用和影響力。語言學(xué)家Lakoff和Johnson的著作《我們所賴以生存的隱喻》問世后,人們意識到隱喻是人類的主要認(rèn)知能力之一,也是人類語言的普遍特征之一。甚至從某種意義上來說,隱喻貫穿于我們?nèi)粘5乃季S和行為當(dāng)中,每個人都會自覺或不自覺地用隱喻來思考和表達(dá)。隱喻豐富的內(nèi)涵,使它還能反映復(fù)雜的文化差異。
對顏色的認(rèn)知是人類觀察其周圍世界并從中獲取知識和經(jīng)驗(yàn)的重要組成部分,它是以人的生理機(jī)制、自然環(huán)境和社會文化背景等眾多因素對顏色的理解為基礎(chǔ)的。人類的語言發(fā)展也和人類感官對外部世界的感知密切相關(guān)。地球上幾乎所有的語言都或多或少有表示顏色的詞匯。當(dāng)我們使用和顏色相關(guān)的詞匯去表達(dá)或解釋其他領(lǐng)域的事物時,便自然而然地形成了顏色隱喻認(rèn)知。例如英語中有“blue chip Dow Jones Industrial Average”(道瓊斯工業(yè)股票平均價格指數(shù)),在英語中,“blue blood”指貴族,而在西方賭場中,有三種顏色的籌碼(chip),藍(lán)色籌碼面額最高,紅色次之,白色最低。引申到股市,就產(chǎn)生了股票中的“貴族”——blue chip(藍(lán)籌股),從而使人們聯(lián)想到那些業(yè)績優(yōu)良、紅利豐厚的公司股票。顏色隱喻可以幫助我們對事物形成更加生動而鮮明的認(rèn)知。
新聞英語(journalistic English)是指英文報刊、廣播和電視等大眾傳媒所使用的英語。作為一種信息互動的載體,新聞英語是重要而常見的英語語言文體之一。每一本刊物都有自己的目標(biāo)讀者群體和風(fēng)格,每一篇文章都有不同的文體和類型特點(diǎn),而每一位新聞報道作者也都有屬于自己的獨(dú)特的寫作風(fēng)格,但新聞或報道的寫作或多或少都會受到一些共同因素的影響,也就是所謂的“新聞英語特色”。首先,報紙雜志和廣播電視是得到廣泛普及的大眾傳播媒介,受眾面廣,所以新聞英語所使用的語言必須適應(yīng)廣大讀者、聽眾或觀眾的水平,這就是新聞英語的一大特點(diǎn)——大眾性。其次,為了吸引更多的受眾購買報紙雜志或者收聽收看廣播電視節(jié)目,新聞報道的寫作不僅要求報導(dǎo)內(nèi)容詳實(shí)精彩,同時也要求它所運(yùn)用的語言具有一定的趣味性。第三,出于節(jié)約篇幅的實(shí)際需要,新聞報道寫作往往要求文字濃縮精煉,作者除了在盡可能短的篇幅內(nèi)報道出盡可能豐富的內(nèi)容外,更要在表達(dá)技巧上下點(diǎn)功夫。
隱喻作為英語中最常見的修辭手法,在新聞英語中比比皆是,處處可見。在新聞報道的新聞標(biāo)題、導(dǎo)語和主體中,我們都可以找到隱喻的存在。下面就以一些常見的顏色隱喻來舉例說明。
(一)黑色令人聯(lián)想到黑暗、恐怖和魔鬼,內(nèi)心會不自覺地產(chǎn)生神秘感和恐懼感。當(dāng)我們運(yùn)用黑色所產(chǎn)生的聯(lián)想來解釋一些原本沒有顏色但和神秘或陰暗相關(guān)的事物時,就形成了顏色的隱喻認(rèn)知。例如:Tens of millions of prescription drugs on the black market——Criminal gangs have smuggled tens of millions of prescription-only drugs out of the UK′s protected supply chain,a BBC File on 4 program has discovered.“black market”是非法市場,但運(yùn)用了黑色關(guān)于“陰暗”的隱喻之后,能更好地讓人了解到這是一個游離于法制監(jiān)管之外不可見人的“黑市”?!癰lack”關(guān)于“不詳“”的隱喻也經(jīng)常被使用。美國歷史上曾經(jīng)發(fā)生過兩次相當(dāng)嚴(yán)重的股災(zāi),1869年9月24日星期五,美國股市狂瀉,這一天在英語中被稱作“Black Friday”,60年后的1929年10月29日星期二,美國股市再次暴跌,人稱“Black Tuesday”,并由此拉開了美國經(jīng)濟(jì)大蕭條的序幕。
(二)西方文化中有關(guān)白色的隱喻,與白雪和百合花等事物的顏色密切相關(guān),這些事物本身所攜帶的文化內(nèi)涵,使得白色總是和純潔無瑕、高雅高貴畫上等號。臨近圣誕節(jié),人們總是期待著”white Christmas”的到來。例如:For Boston,the prospects for a white Christmas are slim but not out of the question.但在下面這條新聞中,“white”又有了更深的涵義:Wynyard“white elephant”bridge plan “a waste of money”---Multimillion-pound plans for a bridge have been criticized as a“waste of money”.“white elephant”(白象)一詞來源于印度,由于印度人崇拜大象,尤其對白象視若神靈,當(dāng)?shù)胤梢?guī)定,白象是不可以以被驅(qū)使干活,更不能被宰殺,擁有白象的人家要好好的飼養(yǎng)它直至它自然死亡,但飼養(yǎng)白象代價不菲,所以人們將白象視為一種累贅,是昂貴又無用的東西。新聞里計(jì)劃花費(fèi)數(shù)百萬英鎊建造的那座橋就被批評是“white elephant”。
(三)紅色是一種火熱的顏色。在英語中,這種顏色往往和憤怒、流血、警示聯(lián)系在一起。例如:Excessive daytime sleepiness is a red flag for cardiovascular disease.這里的“red flag”就是警鐘、前兆的意思。再看另一條新聞:Red card to FIFA:U.S.law officials——14 defendants including high-ranking officials of the FIFA were charged Wednesday by U.S.Department of Justice with racketeering,wire fraud and money laundering conspiracies,enriching themselves through the corruption of international soccer.“red card”是足球賽場上裁判員用來懲罰嚴(yán)重犯規(guī)球員的手段,出示紅牌,該球員就被罰下場不得繼續(xù)參賽。此條新聞標(biāo)題用“red card to FIFA”,向國際足聯(lián)出示紅牌,簡潔明了,又抓人眼球,吸引著讀者去閱讀詳細(xì)內(nèi)容以求解。原來是包括國際足聯(lián)高級官員在內(nèi)的14名被告被美國司法部起訴,罪名是詐騙、電信欺詐和洗錢陰謀。
(四)綠色是生命的色彩,冬去春來,整個世界開始綠意盎然??吹骄G色,人們會自然地聯(lián)想到春天、植物、生機(jī)勃勃。因?yàn)榫G色有安全環(huán)保和平的象征意義,而被世界上大多數(shù)民族所喜愛。例如:One-hour blackout to go Green.這個新聞標(biāo)題中出現(xiàn)了兩個顏色,“blackout”表示熄燈,一片漆黑,“go Green”表示通過熄燈一小時來踐行環(huán)保的理念。短短一句話,兩個顏色形成鮮明的對比。另外,在全球各地,綠色的交通燈都表示“可以通行”,所以“開綠燈”在日常生活中可以表示批準(zhǔn)某事或某個計(jì)劃可以進(jìn)行,例如:As soon as next year,NASA will greenlight one of those proposals for a 2016 launch.
新聞報道需要遵循紀(jì)實(shí)性、客觀性和時效性的原則,而為了使新聞報道更生動有趣,更富有可讀性,為了吸引更多的受眾,擴(kuò)大新聞的傳播面和宣傳效果,新聞報道作者會大量地運(yùn)用各種修辭手法。隱喻作為英語中最常用的修辭手法,可以使所報道的新聞更加形象具體,使新聞?wù)Z言言簡意賅,使讀者讀來生動有趣。