【原文】
殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
【注釋】
殷:雷聲。通“隱”。陽(yáng):山之南坡。斯:含此人此地之意。違:離別。或:有。遑(huáng):閑暇。振振(zhēn):忠誠(chéng)老實(shí)貌。處:居住,停留。
【仙泉賞析】
男主外,女主內(nèi)。男人在外辛苦奔忙,女人擔(dān)心丈夫的安全。不管這男人是因公還是因私在雷雨天氣匆忙外出做事,這樣的場(chǎng)景都是十分令人感動(dòng)。如果是因公,這說(shuō)明該男子特別愛(ài)崗敬業(yè),忠于職守,或者在上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的召喚下趕緊去加班加點(diǎn),又有點(diǎn)命苦。只有愛(ài)妻的關(guān)心,還有點(diǎn)兒人間溫情。這位妻子的愛(ài),很含蓄,可以想象她佇立于家門(mén)口,聽(tīng)雷聲、望遠(yuǎn)山,一切都在不言中。音頻、視頻俱全,也算是一個(gè)聲畫(huà)同步的片段。
在上古時(shí)代,交通不發(fā)達(dá),雷雨中遠(yuǎn)行畢竟是很艱難的,也許就是山重水復(fù)的情形。但是,這位遠(yuǎn)行人有福了,想必他的心中也裝著盼歸的愛(ài)妻吧!
【仙泉新譯】
隱隱雷聲天邊響,
回響在南山的南方。
你干嘛要在此時(shí)遠(yuǎn)行,
走得如此匆忙?
我那忠心耿耿的夫君啊,
你還是早回溫柔鄉(xiāng)!
隱隱雷聲天邊響,
回響在南山邊上。
你為啥非要踏征程,
不敢有空閑的時(shí)光?
我那憨厚樸實(shí)的夫君啊,
你快快回到我身旁!
隱隱雷聲天邊響,
回響在南山腳下。
你為什么冒雨出門(mén),
多呆會(huì)都不行?
我那勤勞勇敢的夫君啊,
為妻盼你平安回家!