□ 楊金海
2018年是馬克思誕辰200周年,是《共產(chǎn)黨宣言》(以下簡稱《宣言》)問世170周年?!缎浴肥侨澜绻伯a(chǎn)黨人的第一個綱領(lǐng)性文件,1848年2月下旬在英國倫敦用德文發(fā)表,它的問世標志著馬克思主義的誕生。170年來,這部著作傳播到世界各地,深刻地改變了人類命運。19世紀末,它也傳播到中國。特別是十月革命后,中國有識之士自覺用《宣言》為代表的馬克思主義作指導,重新思考中國的命運,從而使中國革命的面貌煥然一新。
馬克思的名字和《宣言》片段文字傳入中國最早時間是1899年。這年2月到4月,基督教在華機構(gòu)——上海廣學會的《萬國公報》連載了英國傳教士李提摩太節(jié)譯的《大同學》一文。文中首次提到馬克思及《宣言》的一段文字。
最早了解《宣言》的中國人應是孫中山。他于1896年流亡倫敦時,第一次讀到了《宣言》等馬克思的著作,并敦促留學生向國內(nèi)介紹《宣言》等著作。這對他形成三民主義思想影響深遠。
1905年11月,朱執(zhí)信撰寫《德意志社會革命家小傳》,發(fā)表于《發(fā)報》第2號,依據(jù)1904年《宣言》日文本摘譯了該書五段文字和“十大綱領(lǐng)”。此后,《天義報》《新世界》雜志等,也都對馬克思的生平、《宣言》思想作了介紹。
十月革命后,《宣言》在中國傳播進入一個新階段。最早成為馬克思主義者并自覺譯介《宣言》的是北京大學的李大釗。1918年底,他和陳獨秀創(chuàng)辦《每周評論》,于次年4月在該刊第16號發(fā)表《宣言》第二章的主要文字,譯者是成舍我。1919年5月5日至8日,李大釗主編的北京《晨報》副刊連載《馬克思的唯物史觀》一文,摘譯《宣言》第一章。李大釗還在1919年《新青年》第5、6號發(fā)表長文《我的馬克思主義觀》,介紹并摘譯《宣言》主要思想,在當時傳播馬克思主義方面起了啟蒙作用。
五四運動前后,還有許多介紹討論《宣言》的文章。這為《宣言》完整中譯本的問世奠定了基礎(chǔ)。
中國共產(chǎn)黨的誕生與《宣言》第一個中文譯本的問世緊密聯(lián)系在一起。《宣言》第一個中文譯本由中國共產(chǎn)黨早期組織成員陳望道翻譯并由上海共產(chǎn)主義小組組織出版。
陳望道翻譯《宣言》,是因為當時新文化運動的主將、我黨早期主要領(lǐng)導人陳獨秀等人的推動。陳獨秀是《新青年》主編,當時還比較進步的戴季陶是《星期評論》雜志的編輯,他們二人分別為陳望道提供了《宣言》英文本和日文本,讓他翻譯,并準備在《星期評論》刊載。
1920年3月至4月間,陳望道將《宣言》譯完,從浙江義烏攜譯稿到上海,準備在《星期評論》連載。但當他到上海時,該刊???。此時,陳獨秀正在上?;I備建立共產(chǎn)黨,對陳望道譯的《宣言》很重視,想出版,但缺少經(jīng)費。恰在這時,共產(chǎn)國際代表維經(jīng)斯基來上海與陳獨秀商談建黨。在維氏支持下,《宣言》第一個中文全譯本出版,時間是1920年8月。這為中共成立奠定了思想基礎(chǔ)。
從1920年《宣言》的第一個完整中文譯本出版到1949年新中國成立,該書有6個完整的中文譯本問世,其他還有華崗譯本、成仿吾和徐冰譯本、博古譯本、陳瘦石譯本、莫斯科譯本。陳瘦石譯本于1943年9月由商務印書館印行初版,作為《比較經(jīng)濟制度》一書附錄問世,后被人出版單行本。譯者陳瘦石是國民黨政府工作人員。他譯的《宣言》應是第一個由非共產(chǎn)黨人翻譯的版本,旨在作為研究馬克思經(jīng)濟思想的參考。1948年,莫斯科外國文書籍出版局用中文出版了《宣言》百周年紀念版,包括正文和七篇序言,還有編者對馬、恩修改和補充《宣言》觀點的說明。這是當時內(nèi)容最全、翻譯質(zhì)量最高的一個譯本。
1949年新中國成立后,各出版社出版過多種《宣言》單行本,但多是根據(jù)莫斯科“百周年紀念版”修訂出版的。1958年之后,才有了新譯本。2009年12月,中央編譯局編輯的《馬克思恩格斯文集》(十卷本)出版,收入《宣言》最新譯本。2014年出版單行本,不僅收入正文和序言,書的前面有長篇《編者引言》,附錄中還收入恩格斯撰寫的《共產(chǎn)主義信條草案》《共產(chǎn)主義原理》《關(guān)于共產(chǎn)主義同盟的歷史》,以及《馬克思恩格斯關(guān)于〈共產(chǎn)黨宣言〉的重要論述摘編》《共產(chǎn)主義者同盟章程》。這是迄今收集文獻最多、譯文質(zhì)量最高的譯本,是我們學習研究《宣言》思想和相關(guān)歷史的重要文獻。
一個世紀以來,《宣言》這部光輝著作在中國經(jīng)歷了從片斷翻譯到全文翻譯,從秘密出版到公開發(fā)行,從在少數(shù)知識分子中流傳到在全國范圍內(nèi)廣泛傳播,從譯為漢語到譯為多種民族語言,其傳播歷程可歌可泣。
《共產(chǎn)黨宣言》的光輝思想對中華民族的百年命運產(chǎn)生了深刻影響。這集中地體現(xiàn)在20世紀中華民族的三代偉人孫中山、毛澤東、鄧小平身上。
孫中山雖未完全接受《宣言》思想,但深受其影響,主張未來的中國,必須走以“節(jié)制資本”為特點的民生主義道路,在他看來這也就是社會主義道路。
毛澤東作為中國共產(chǎn)黨第一代領(lǐng)導人,是堅定的馬克思主義者。他曾回憶說,在1920年到北京時讀了許多書,其中有三本特別銘刻在心中,使他建立起馬克思主義信仰,第一本書就是《共產(chǎn)黨宣言》。
周恩來、劉少奇、朱德等第一代中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導人也都是通過學習《宣言》等馬列著作走上革命道路的。
作為黨的第一代領(lǐng)導人重要成員、第二代領(lǐng)導人核心的鄧小平在1992年南巡講話中深情地說:“我的入門老師是《共產(chǎn)黨宣言》?!?/p>
一百多年來,《宣言》思想哺育了幾代中國人,深刻改變了中華民族的命運。今天,《宣言》仍然是每一個共產(chǎn)黨人和進步人士必讀的經(jīng)典。
(本文摘自《參考消息》2018年2月22日11版,作者為中共中央編譯局研究員)