Words: 王美瑜 & 張龍
Art: 小雨醬
出國(guó)旅游想去廁所怎么詢(xún)問(wèn)比較好呢?初到平昌的卡卡就遇到了這個(gè)煩惱??ㄖ涝趪?guó)內(nèi)“W.C.”可以表示公共廁所,但外國(guó)人聽(tīng)了卻一頭霧水。那正確的表達(dá)方式到底是什么呢?在公共場(chǎng)合想去廁所的話(huà),我們只需要問(wèn)“Where is the restroom?(洗手間在哪兒?)”就可以嘍!
釋義
W.C.的全稱(chēng)是“water closet”,意為抽水馬桶,它也有“免費(fèi)”(without charge)的意思。在英國(guó)、美國(guó)等國(guó)家不會(huì)用W.C.來(lái)表示廁所。
“restroom”一般指公共場(chǎng)合的洗手間,廁所門(mén)口或者廁所里面會(huì)有休息區(qū)。家里的洗手間,一般稱(chēng)為bathroom(浴室),因?yàn)榱茉¢g也在廁所里面。
例句
Kaka: Excuse me. Where is the restroom, please?
卡卡:打擾一下,請(qǐng)問(wèn)洗手間在哪?
Passerby: It's over there.
路人:就在那兒。