王 燕
(河南大學(xué)歐亞國際學(xué)院,河南開封 475001)
與現(xiàn)實(shí)中的名字有所不同,文學(xué)作品中的人物姓名被賦予的含義更多?,F(xiàn)實(shí)中的姓名大多被富裕美好的祝福,而在文學(xué)作品中,姓名可以反映一個(gè)民族的歷史、風(fēng)俗、信仰等,姓名也是作家表達(dá)思想的一個(gè)重要途徑。俄國人很多不同命名方式,它的命名是多變的。俄國的命名特點(diǎn)也為俄國的作家在進(jìn)行文章創(chuàng)作時(shí)提供了豐富的素材資源。
如果文學(xué)作品中的人物姓名帶有很深的文化底蘊(yùn),大多數(shù)命名來源都取于宗教經(jīng)典,諧音聯(lián)想的。通過對人物姓名的分析,可以了解人物的品性、職位、社會地位。俄國文學(xué)作品的這一人物命名特點(diǎn)也在世界范圍內(nèi)傳播俄國文化都有很深的影響意義,于此也奠定了俄國文學(xué)作品的世界文壇地位。讀者在閱讀俄國文學(xué)作品時(shí),會發(fā)現(xiàn)文學(xué)作品中的人名還有很多常用的修辭手法。
基督教于988年傳入俄國,雖然在不同歷史階段,對于宗教與國家的意義不同,但是自此基督教名和東正教名成為了俄國人姓氏的主要來源,因此俄國人的姓名具有很濃郁的宗教顏色,大多數(shù)俄國人的姓氏都可以從宗教中追溯到來源。很多俄國作家在進(jìn)行作品創(chuàng)作時(shí),文學(xué)作品當(dāng)中的人物姓名也有很濃郁的宗教特色,在對文中僧侶命名時(shí),大多數(shù)都直接取《圣經(jīng)》、《主禱文》等宗教經(jīng)典,特點(diǎn)十分鮮明。
在閱讀俄國文學(xué)作品時(shí),我們可以從人物命名中體會所相應(yīng)的文化內(nèi)涵。很多俄國作家在對人物命名時(shí)大多數(shù)會借用現(xiàn)成的名詞和詞組,將現(xiàn)有的詞組作為人物姓名,是俄國文學(xué)作品中常用的一種寫作方法。俄國的詞匯資源非常豐富,很多單詞都是專有名詞,當(dāng)作家選用該名詞為人物命名時(shí)就賦予了人物性格,使其帶有著鮮明的文化。
諧音也是俄國文學(xué)作品為人物命名最常用的修辭方法,與指代所表達(dá)的思想是相同的,運(yùn)用一個(gè)詞組來給人物命名。用諧音的修辭方法為人物命名,會利用現(xiàn)成的詞作通過同音字近義詞等改變字體,但所表達(dá)的內(nèi)容與原單詞相同。與指代相比較諧音命名的方法表達(dá)得更加隱晦,讓讀者在閱讀文學(xué)作品時(shí)有更深層次的思考。
在文學(xué)作品中反復(fù)修辭手法就是對于一個(gè)詞重復(fù)的應(yīng)用,在俄國文學(xué)作品中經(jīng)典的例子為《兩個(gè)伊凡吵架的故事》,我們在看這篇文章的時(shí)候,會發(fā)現(xiàn)故事中有幾位賓客的姓名結(jié)構(gòu)以及姓氏是相同的。文學(xué)作品的命名通常是一人一稱謂,但該篇文章中的命名方法卻是作者有意而為之。通過重復(fù)的命名方法可以分析出作者對人物的嘲諷,相同的名字表示他們做著無聊的事,相同的名字也表示了這一群庸俗的賓客連名字都是這樣如此的單調(diào)。
俄國文學(xué)作品的姓名的修辭作用可以從兩個(gè)角度來分析,一個(gè)角度是對內(nèi),對文章內(nèi)容的修飾。第二個(gè)角度是對外,作品對于外界的影響。
文章中人物的姓名有主要三個(gè)功能,對人物的稱謂,信息傳遞以及情感的表達(dá)。在文章中的人物姓名都是一個(gè)人物對應(yīng)一個(gè)姓名,并不像日常生活起名會出現(xiàn)命名重復(fù)的現(xiàn)象。因此在文學(xué)作品中對人物的稱謂是最基本的功能。作者通過對人物的命名,利用一些詞語的表述來表達(dá)人物的職業(yè)、性格、特征,這也就是人物信息傳達(dá)。通過人物命名,作者還可以向讀者傳遞出更多的消息比如當(dāng)時(shí)人物所處的年代。作者對人物的命名也可以表達(dá)出對該人物的喜愛之情,如果在命名時(shí)使用褒義詞,讀者可以直接明白人物的好壞,如果命名使用貶義詞,也會很詳細(xì)地反映出了該人物的缺點(diǎn)。
俄國的文學(xué)作品通過作家的語言描述修辭手法向讀者傳遞了很豐富的內(nèi)涵,除去俄國的文學(xué)作品,文學(xué)作品中的人物姓名也是被廣泛傳播,這也是其中的一個(gè)表現(xiàn)。一些經(jīng)典的人物命名不但已經(jīng)成為一個(gè)人物的符號,更成為一個(gè)具有特殊含義的詞語被應(yīng)用在日常生活中,而生動(dòng)的人物也是作品可以流傳的一個(gè)最關(guān)鍵的因素。剛開始接觸俄國文學(xué)作品,很多讀者會認(rèn)為人物姓名過于繁瑣,難記憶,但如果對俄國文學(xué)作品進(jìn)行深入研究,則會發(fā)現(xiàn)人物姓名之間的彼此含義,通過含義更容易記住人物的姓名品格。而姓名變成固定詞匯,也是修辭學(xué)上的換喻修辭手法。
俄國文學(xué)作品在世界文壇中都有舉足輕重的地位,俄國文學(xué)家也通過作品描述了一個(gè)個(gè)生動(dòng)經(jīng)典的人物。文學(xué)家在對人物進(jìn)行塑造都通過名字來暗示了人物的性格、職業(yè)、狀態(tài),包含了作者對人物的愛憎之情。通過詞組的直接引用以及諧音的引用都給讀者留下了很廣的想象空間。因此在文學(xué)作品中人物姓名也是不可忽略的一個(gè)環(huán)節(jié),它對人物塑造有著很重要的作用。
作家通過姓名就能最直接的表達(dá)出該人物的品質(zhì)特性,這種姓名的引用方法在18至19世紀(jì)的俄國文學(xué)作品就經(jīng)常出現(xiàn)。比如《欽差大臣》果戈里的經(jīng)典名著,該書中有一名角色市長的姓氏是 Сквозник-Дмухановский?!哀厂堙缨唰侑擐讧堋边@一詞是名詞在達(dá)爾字典里有以下解釋,狡猾、流氓、無賴。通過姓氏讀者在進(jìn)行閱讀時(shí)就能夠分析出市長這一角色是一個(gè)狡猾而具有欺騙性的人物,對該人物有很深刻的第一印象。
在俄國文學(xué)作品中姓名也可以最直接反映出人物職業(yè),對于基礎(chǔ)角色的描述更加便捷。在有些俄國文學(xué)作品中會為音樂家起名為Смычков,“мычок”該詞被翻譯成為弦樂器中的弦。為軍中大尉起名為Гауптвахтов,“гауптва2хта”該詞被翻譯成軍隊(duì)中的禁閉室。這個(gè)詞語不但暗示了該人物的職位,同時(shí)也給讀者帶來很多想象這個(gè)人物是不是會經(jīng)常闖禍。對于很多的商鋪小販他們的起名直接與職業(yè)相關(guān),通常是用形容詞與名詞相結(jié)合組成。Гнилорыбов該名字直接翻譯來為腐爛的魚,Твердохлебов該名字翻譯為硬的面包,這兩個(gè)名字直接暗示了該兩名人物從事的職業(yè)是賣魚和賣面包。
俄國經(jīng)典小說《外套》的主人公職位是一位抄寫員,他只是一位九品的小官,平時(shí)安分守己,兢兢業(yè)業(yè)。在過冬之前省吃儉用做了一件外套,但沒想到卻被強(qiáng)盜搶走,多處上告卻無任何結(jié)果,最終郁郁而終。該主人公的姓名叫做 АкакийАкакиевичБашмачкин,姓名中的“башмак”翻譯為鞋,該詞也暗示了主人公在社會地位的低下,任人隨意踐踏,是一個(gè)可悲可憐的小人物。這種極具有暗示性的詞語帶給讀者更多的思考,也帶給讀者更深刻的反思。
俄國文學(xué)作品中利用俄國人姓名機(jī)構(gòu)特點(diǎn)來表達(dá)作者所想表達(dá)的核心思想,是一個(gè)很傳統(tǒng)的寫作方法,而這些文學(xué)作品中的人物姓名已經(jīng)成為俄國文學(xué)作品的一個(gè)重要文化標(biāo)簽。在世界文壇當(dāng)中有很深的傳播意義,提升了文學(xué)價(jià)值。對于文學(xué)價(jià)值的判斷,并非在于文章內(nèi)容字?jǐn)?shù)的多少,而更在于文章是否能夠被流傳,是否能夠被讀者所接納,只有受讀者喜愛的文學(xué)作品才是具有藝術(shù)價(jià)值的文章。讀者在進(jìn)行文學(xué)作品閱讀時(shí),最先記住的就是人物姓名,而人物姓名也是文章中主人公的代號,如果人物姓名過于繁雜,起名過于隨意,讀者在閱讀時(shí)會很容易因?yàn)閷θ宋镉洃浬系牟町惗艞夐喿x,這也是為什么俄國文學(xué)作品更容易被流傳的一個(gè)原因。俄國作家在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)創(chuàng)造出了一個(gè)個(gè)生動(dòng)富有文化內(nèi)涵的姓名,在外界對俄國作品進(jìn)行研究時(shí),通過姓名也可以了解到俄國的文化,推動(dòng)了俄國文化在世界的傳播,具有很高的文化價(jià)值。人物具有內(nèi)涵的姓名也可以幫助讀者更容易的去理解文章內(nèi)容,通過姓名就可以對人物的性格進(jìn)行簡要分析,對原著所要表達(dá)的有更深層次的理解,同時(shí)可以通過作品的描述去了解作者的性格。
對于研究一個(gè)國家的文化和歷史通過姓名就有極其豐富的信息源,而具有大量文化價(jià)值的俄國作品中的人物姓名,無疑是為外界提供了一個(gè)極其方便的平臺。在彼此文化交流學(xué)習(xí)中,各國的文學(xué)作品都得到了一定程度的提升,對彼此國家的交流也起到促進(jìn)的作用。俄國文學(xué)作品現(xiàn)如今已經(jīng)在世界上對很多國家或多或少產(chǎn)生了一些影響,這些影響在文學(xué)作品中起到了積極的作用。更容易去了解文章內(nèi)容,也是讀者可以繼續(xù)閱讀的一方面因素,同時(shí)讀者也可以通過對人物名字的研究,了解到一個(gè)國家的文化。由此可見,文學(xué)作品中的人物命名對國家的文化傳播,歷史傳播都有積極的作用。
對人物姓名的分析也表達(dá)出在一篇文章中人物名字對整個(gè)人物描寫的重要性,一部好的文學(xué)作品大多數(shù)反映了現(xiàn)實(shí)的社會,描寫了當(dāng)代人的心理,文中社會即是現(xiàn)代人生。在進(jìn)行文章創(chuàng)作時(shí),作者首先應(yīng)該要確定人物的姓名,確定人物姓名時(shí)可以將自己所要表達(dá)的內(nèi)涵賦予其中,這也是在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)描述人物最主要的手段之一,讀者也在文章閱讀時(shí)提高了自己的閱讀興趣。
在閱讀俄國文學(xué)作品時(shí),經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)其中具有深刻含義的文章內(nèi)容,在人物命名上也獨(dú)具匠心,這都為文章添加了極多的色彩。因此很多翻譯家在進(jìn)行外國文學(xué)作品翻譯是都會特意為作品進(jìn)行人名加注,但卻很難精準(zhǔn)的翻譯出作者想要表達(dá)的思想,建議大家可以閱讀原著,這樣可以更深刻的體會作者想要表達(dá)的內(nèi)涵。