梅桑榆
中國字據(jù)說有十萬左右,故身為中國人,誰也不敢夸下???,說他把漢字都認(rèn)全了。一般人大約認(rèn)得兩三千字,便可以應(yīng)付書面與口語的交流。但中國字中不少是一字多音,一字多意,且有的字形狀相近如雙胞胎,故就是這常用的兩三千字,能全都不讀錯(cuò)或不寫錯(cuò)的人,也屬罕見。因此上至高官顯貴、學(xué)者名流,下至尋常百姓、小知文人,都難免會(huì)鬧出讀、寫錯(cuò)別字的笑話。
我初中未畢業(yè)趕上文革輟學(xué),后靠一本《新華字典》消滅攔路虎識(shí)字讀書,有的字雖然識(shí)其形而知其意,且能運(yùn)用之,但對(duì)其發(fā)音和筆畫,卻讀不準(zhǔn),記不清,有的錯(cuò)別字竟一錯(cuò)幾十年。好在我是個(gè)沒有讓人畏懼之頭銜的草民,寫文章有編輯予以修改自不說,有時(shí)讀錯(cuò)了字,會(huì)有人毫不客氣地指出,予以糾正。雖然遇一時(shí)之尷尬,卻會(huì)因此牢記在心,以免重蹈覆轍,再次丟丑。并且不會(huì)被人披露于網(wǎng)絡(luò),刊載于紙媒,譏笑炮轟。至于某些高官顯貴,就沒有我等草民的福分了。比如某位省部大員把云南省的簡(jiǎn)稱“滇”,讀成了“鎮(zhèn)”;某位中國第一高校的校長(zhǎng)把“鴻鵠”,讀成“鴻浩”,就在網(wǎng)上鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng),大丟顏面,不得不撰文公開道歉。我想,上述二位大人,雖然丟了一次臉,卻會(huì)長(zhǎng)了記性,從此不會(huì)再把這兩個(gè)字讀錯(cuò),也算是不幸中之幸事。
如果說讀或?qū)懗鲥e(cuò)別字,是無意中致錯(cuò),情有可原。那么有些人則是明明只有半瓶子醋卻有意賣弄,結(jié)果弄巧成拙而貽眾人笑。
本人近日參加某市的文學(xué)創(chuàng)作會(huì)議,最后照例由某長(zhǎng)做指示。這位分管文聯(lián)的領(lǐng)導(dǎo),無視在座的都是作家、詩人、學(xué)者,居高臨下指導(dǎo)大家如何搞好創(chuàng)作,當(dāng)然少不了教導(dǎo)大家,如何寫出好作品來。后來又引用王國維治學(xué)三境界,通篇背誦,令我老人家眼睛一亮,覺得此人大概好讀書,肚里有點(diǎn)墨水。然而,緊接著,他就“瞎子掄斧頭”——砍下了線矣。他居然說那句“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”是柳永的詞,又說柳永曾帶兵打過仗。柳永屢試不第,直到50來歲,才考上進(jìn)士,鬧了個(gè)小官做。曾有人向宋仁宗薦舉他,仁宗不喜柳詞,回復(fù)曰“且去填詞”,于是柳永自號(hào)“奉旨填詞柳三變”,柳永哪里帶兵打過仗?接著,該領(lǐng)導(dǎo)又扯到辛棄疾,教導(dǎo)大家從事文學(xué)創(chuàng)作要有“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”之精神,并說辛棄疾當(dāng)過縣令,云云。這不但把王國維引用之詞的作者顛倒了,而且把陶淵明的經(jīng)歷加在了辛棄疾頭上。該領(lǐng)導(dǎo)講話后,照例是掌聲雷動(dòng),有人贊其高屋建瓴,為作家、詩人指明了創(chuàng)作方向。據(jù)說此人在文聯(lián)所轄之作家、美術(shù)家、書法家、攝影家、音樂家、舞蹈家、戲劇家、曲藝家等八個(gè)協(xié)會(huì)上都要發(fā)表重要講話,指導(dǎo)大家如何搞好創(chuàng)作。用電影《地道戰(zhàn)》中偽軍湯司令的話來形容:“高,實(shí)在是高!”
蓋某些人,一朝烏紗加頂,便福至心靈,或曰無知膽大,什么會(huì)議上都敢做報(bào)告,什么樣的報(bào)告都敢做,結(jié)果鬧出笑話、徒留笑柄。勸君莫太“自信”,講話之前做做功課吧,不然真不知是喜事還是悲哀。
小黑孩/圖