王銘子
(南昌大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,江西·南昌 330031;華中師范大學(xué)語(yǔ)言與語(yǔ)言教育研究中心,湖北·武漢 430079)
由于語(yǔ)言障礙等原因,大多數(shù)民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力都有一定不足,特別是在跨文化交流中表現(xiàn)得更加明顯。語(yǔ)言交際主要包括語(yǔ)境認(rèn)知、理解語(yǔ)意和話語(yǔ)回應(yīng)等環(huán)節(jié),其中語(yǔ)境認(rèn)知是語(yǔ)言交際的前提,每個(gè)語(yǔ)言交際場(chǎng)景都有一定語(yǔ)境。這里所說(shuō)的語(yǔ)境主要是指言語(yǔ)環(huán)境,包括大至社會(huì)環(huán)境、小至上下文等一系列因素,雖然相關(guān)因素可能不直接出現(xiàn)在字里行間,但是卻能形成一種潛在力量,影響言語(yǔ)表達(dá)效果。只有明確了語(yǔ)境,并順應(yīng)語(yǔ)境進(jìn)行交流,交流雙方的語(yǔ)言交際才能持續(xù)下去,語(yǔ)境順應(yīng)是語(yǔ)言交際的基本要求。民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力不足在很大程度上和語(yǔ)境順應(yīng)不足有關(guān)。因此,在推動(dòng)民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力培養(yǎng)的過(guò)程中,可以把語(yǔ)境順應(yīng)作為一個(gè)重要突破點(diǎn)。
比利時(shí)語(yǔ)言學(xué)家耶夫·維索爾綸(Jef Verschueren)認(rèn)為,語(yǔ)言使用者需要根據(jù)交際語(yǔ)境不斷選擇合適的語(yǔ)言手段,才能達(dá)到交際意圖。民族學(xué)生往往會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化障礙,在跨文化交流中不能理解各種對(duì)話交際語(yǔ)境、語(yǔ)言語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。沒(méi)有語(yǔ)境的準(zhǔn)確理解,自然也不能理解語(yǔ)言交際中對(duì)方傳遞信息的真實(shí)意圖,從而做出正確反應(yīng),最終使得民族學(xué)生的語(yǔ)言交際活動(dòng)陷入尷尬境地而無(wú)法持續(xù)。因此,語(yǔ)境順應(yīng)實(shí)質(zhì)上是民族學(xué)生順暢交際的關(guān)鍵要素,要提高民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力,首先要解決語(yǔ)言順應(yīng)問(wèn)題。
首先,順應(yīng)語(yǔ)境能使民族學(xué)生到位理解交際信息。語(yǔ)言交際的本質(zhì)是語(yǔ)言信息在不同信息主體之間的來(lái)回流動(dòng),在參與交流的語(yǔ)言主體發(fā)出的信息被交流各方準(zhǔn)確接收和理解時(shí),才能為信息的有效反饋奠定基礎(chǔ)。民族學(xué)生的各種語(yǔ)言交流活動(dòng),都有一定交流目的,無(wú)論是和他人溝通情感,或者是尋求他人的幫助,以及與他人進(jìn)行問(wèn)題協(xié)商,都必須理解其他交流主體發(fā)出的交際信息。實(shí)際上,由于民族學(xué)生和其他文化群體的交流往往會(huì)由于不同的文化環(huán)境,形成不同的文化思維,不能準(zhǔn)確理解對(duì)方的語(yǔ)意,從而使得其不能進(jìn)入很好的交際狀態(tài)。[1]
其次,順應(yīng)語(yǔ)境能幫助民族學(xué)生做出得體回應(yīng)。語(yǔ)言交際是不同語(yǔ)言主體在相互語(yǔ)言來(lái)往中形成交流,單方面的語(yǔ)言表達(dá)不能稱之為交際,有表達(dá)也有回應(yīng)才是語(yǔ)言交際。語(yǔ)言交際的效果一方面取決于言語(yǔ)的表達(dá)情況,另一方面和交際對(duì)方的語(yǔ)言接收和信息反饋有關(guān)。準(zhǔn)確地理解話語(yǔ),并做出合理的回答,是語(yǔ)言交際的理想格局。對(duì)于很多民族學(xué)生而言,由于缺乏對(duì)語(yǔ)境的準(zhǔn)確把握,其關(guān)于特定話題的回應(yīng)往往會(huì)偏離交際主題,或者是不能給出合乎交際需要的言語(yǔ)反饋。
最后,順應(yīng)語(yǔ)境能使民族學(xué)生融入交際環(huán)境。融入交際環(huán)境是個(gè)體展開語(yǔ)言交際活動(dòng)的條件,也是個(gè)體達(dá)成交際訴求的基本要求。民族身份是民族學(xué)生的顯著標(biāo)簽,這個(gè)標(biāo)簽在一定程度上把民族學(xué)生和其他學(xué)生區(qū)別開來(lái),從而使得其難以融入集體環(huán)境中。在民族學(xué)生不能順應(yīng)語(yǔ)境時(shí),會(huì)導(dǎo)致其難以融入到交際情境中,疏離其他交際主體。
語(yǔ)境順應(yīng)是交際雙方在各自社會(huì)心理機(jī)制下選擇合適的語(yǔ)言表達(dá)方式,以便在語(yǔ)言交際中改變或創(chuàng)造特定語(yǔ)言格局。其中社會(huì)心理機(jī)制是語(yǔ)境順應(yīng)的根本原因,社會(huì)心理機(jī)制由多種因素所促成。社會(huì)中的各類人群都可能形成一定語(yǔ)境順應(yīng)障礙,相對(duì)而言,由于特殊的生活和文化背景,民族學(xué)生的社會(huì)心理機(jī)制比較特殊,這導(dǎo)致其在語(yǔ)言交際中的語(yǔ)境順應(yīng)障礙表現(xiàn)得更加突出。[2]
首先,民族語(yǔ)言制約語(yǔ)境語(yǔ)言理解。大多數(shù)民族學(xué)生都以民族語(yǔ)言為母語(yǔ),民族語(yǔ)言是民族學(xué)生的第一語(yǔ)言,這使得民族學(xué)生往往對(duì)其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí)有限。即便是當(dāng)下很多民族學(xué)校把漢語(yǔ)作為教學(xué)語(yǔ)言,也難以完全理解和掌握漢語(yǔ),英語(yǔ)方面的學(xué)習(xí)更是有限。不同語(yǔ)言對(duì)應(yīng)不同的文化系統(tǒng),隱含著不同的文化思維,在民族學(xué)生對(duì)其他語(yǔ)言知識(shí)掌握有限的情況下,很難準(zhǔn)確理解語(yǔ)言交際語(yǔ)境中交流語(yǔ)言的真實(shí)語(yǔ)意。
其次,文化差異影響語(yǔ)境情境感知。每種文化都有自己的生成環(huán)境,因此也就形成了和特定文化相對(duì)應(yīng)的文化語(yǔ)境,基于特定文化立場(chǎng)才能準(zhǔn)確理解相關(guān)場(chǎng)景的真實(shí)內(nèi)涵。民族文化是在少數(shù)民族特殊的地理環(huán)境、歷史環(huán)境中形成的文化體系,長(zhǎng)期生活在民族文化背景中的民族學(xué)生關(guān)于各種語(yǔ)境的理解,很容易由于民族文化先入為主的思想影響,而對(duì)情境的感知錯(cuò)位。
最后,身份差別影響語(yǔ)境心理體驗(yàn)。不同身份角色會(huì)形成不同的思想感受,立場(chǎng)決定意識(shí)。民族身份是少數(shù)民族學(xué)生的自然身份,在這種身份影響下,很多學(xué)生都有強(qiáng)烈的民族意識(shí)。身份差別使得民族學(xué)生形成了不同的思想心理,特別是對(duì)民族相關(guān)的問(wèn)題的思考和認(rèn)識(shí)更加突出。在民族身份影響下,民族學(xué)生在語(yǔ)言交際中會(huì)形成不同的心理體驗(yàn),從而難以和其他文化群體形成心理共振。
民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力關(guān)系著其在外部社會(huì)的適應(yīng)和發(fā)展,對(duì)于民族學(xué)生的成長(zhǎng)和發(fā)展有著極為重要的影響,在當(dāng)前少數(shù)民族的外部發(fā)展下,民族學(xué)生的語(yǔ)言能力培養(yǎng)顯得尤為重要,培養(yǎng)語(yǔ)言交際能力是民族學(xué)生培養(yǎng)的重要方向。語(yǔ)境順應(yīng)是民族學(xué)生語(yǔ)言交際能力培養(yǎng)的目標(biāo)和要求,語(yǔ)境順應(yīng)要求下,要從民族學(xué)生語(yǔ)境順應(yīng)的障礙和問(wèn)題突破出發(fā)培養(yǎng)其語(yǔ)言交際能力。語(yǔ)境包括語(yǔ)言語(yǔ)境、交際語(yǔ)境、文化語(yǔ)境三重內(nèi)涵,因此對(duì)民族學(xué)生的語(yǔ)境障礙突破實(shí)質(zhì)上是對(duì)以上三重語(yǔ)境的應(yīng)對(duì)能力提升。[3]
語(yǔ)言交際的首要任務(wù)是理解語(yǔ)境。不同文化對(duì)應(yīng)不同的思維方式,民族學(xué)生的跨文化交際是在民族文化系統(tǒng)基礎(chǔ)上和其他群體的跨文化交流,民族學(xué)生要順應(yīng)跨文化交流的語(yǔ)言交際語(yǔ)境,必須要學(xué)習(xí)其他文化,掌握文化對(duì)應(yīng)的思想意識(shí),培養(yǎng)文化同理心,才能提高語(yǔ)境理解力。這里所說(shuō)的語(yǔ)境理解力是指?jìng)€(gè)體在背景、語(yǔ)境、情境不同的人之間協(xié)調(diào)意見和思想的能力,如果缺乏這種能力,很容易在語(yǔ)言上被他人傷害或者是傷害別人。語(yǔ)言是文化的載體,雖然當(dāng)前學(xué)校比較重視漢語(yǔ)及其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí),但是教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)在語(yǔ)言方面,缺乏對(duì)其他文化的教學(xué),這在一定程度上制約了民族學(xué)生的語(yǔ)境理解。因此,必須通過(guò)各種方式加強(qiáng)民族學(xué)生對(duì)其他文化的學(xué)習(xí)。
首先,加強(qiáng)對(duì)民族學(xué)生的其他文化教學(xué)。文化從內(nèi)到外分為多個(gè)層次,外部文化是對(duì)內(nèi)部文化的闡發(fā),內(nèi)部文化是特定文化的根系,對(duì)民族學(xué)生的其他文化教學(xué),要內(nèi)外文化兼修,要在提煉其他文化內(nèi)核的基礎(chǔ)上,讓民族學(xué)生掌握更多的外部文化知識(shí)。在民族學(xué)生關(guān)于其他文化形成一個(gè)宏觀理解,并具備一定常識(shí)性知識(shí)基礎(chǔ)上,其在語(yǔ)言交際中關(guān)于其他文化的理解便會(huì)限定在一個(gè)較為合理的范疇內(nèi)。
其次,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)其他文化的理解方法。每個(gè)文化系統(tǒng)都有著豐富的知識(shí)積累,民族學(xué)生不可能掌握其他文化體系所有的知識(shí)。而實(shí)際上,每種文化的語(yǔ)言表達(dá)都有一定特點(diǎn),掌握了相關(guān)方法,可以使民族學(xué)生對(duì)語(yǔ)境的理解更加高效。因此,教師可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)其他文化的理解方法,如其他文化語(yǔ)言表達(dá)的習(xí)慣性方式,以及對(duì)應(yīng)的內(nèi)涵等,或者是提煉其他文化表達(dá)的基本特征等。
最后,增加民族學(xué)生的其他文化體驗(yàn)。語(yǔ)言交際場(chǎng)景多變,其中的語(yǔ)境意味潛藏在語(yǔ)言之中,有“不可言傳只可意會(huì)”的特征,對(duì)相關(guān)語(yǔ)境熟悉的方式,還需要一定的實(shí)踐體驗(yàn),因此還可以通過(guò)增加民族學(xué)生的文化體驗(yàn)來(lái)實(shí)現(xiàn)其對(duì)其他文化語(yǔ)境的理解。在民族學(xué)生更多地進(jìn)行其他文化的實(shí)踐時(shí),其便能夠在實(shí)踐中積累更多的語(yǔ)境感受,從而幫助其對(duì)其他語(yǔ)境的理解。
言語(yǔ)表達(dá)的真實(shí)含義是語(yǔ)言交際中語(yǔ)境順應(yīng)的重要條件。少數(shù)民族學(xué)生的交際能力在很大程度上和其語(yǔ)言情況有關(guān),在語(yǔ)言交際中使用和民族學(xué)生母語(yǔ)一致的語(yǔ)言時(shí),其關(guān)于語(yǔ)言的把握比較準(zhǔn)確,而在語(yǔ)言交際活動(dòng)中使用民族學(xué)生不太熟悉的語(yǔ)言時(shí),民族學(xué)生關(guān)于語(yǔ)意的理解很容易形成誤解。因此,要培養(yǎng)民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力,還需要增加民族學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)積累,促進(jìn)他們對(duì)語(yǔ)境話語(yǔ)意義的理解。從語(yǔ)境順應(yīng)出發(fā),對(duì)民族學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的增加,主要從以下方面來(lái)促進(jìn)。
首先,掌握其他語(yǔ)言的修辭格。不同的修辭格適用于不同的語(yǔ)境,同時(shí)在不同語(yǔ)境下,修辭格的意義也有所不同,如雙關(guān)修辭格。修辭手法是正常語(yǔ)句結(jié)構(gòu)中形成的修辭手法,比較復(fù)雜,需要較高的語(yǔ)言理解能力。民族學(xué)生缺乏修辭知識(shí),便難以理解其中的語(yǔ)意,因此必須加強(qiáng)民族學(xué)生對(duì)修辭知識(shí)的學(xué)習(xí),使他們掌握更多的修辭知識(shí)。
其次,掌握其他語(yǔ)言的音調(diào)。在語(yǔ)言表達(dá)中,使用不同的音調(diào)會(huì)形成不同的表達(dá)效果,如為了表達(dá)重視之意,說(shuō)話者會(huì)提高語(yǔ)調(diào),加重語(yǔ)音等。民族語(yǔ)言和其他語(yǔ)言有不同的音調(diào)習(xí)慣,在民族學(xué)生和其他文化群體對(duì)話時(shí),可能會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)音而形成語(yǔ)意理解誤差。因此,還必須使民族學(xué)生掌握更多的語(yǔ)音習(xí)慣,以便于其對(duì)語(yǔ)境的理解。
再次,掌握其他語(yǔ)言的用詞煉句習(xí)慣。不同語(yǔ)境下會(huì)使用不同的詞匯,如正式場(chǎng)合和日常交際會(huì)應(yīng)用不同的詞語(yǔ),從而形成不同的語(yǔ)意,而話語(yǔ)句式也會(huì)靈活多變,不同語(yǔ)境下會(huì)應(yīng)用不同的句式。為了使民族學(xué)生更好地把握語(yǔ)境,還需要使其掌握組詞練句習(xí)慣。
最后,掌握語(yǔ)言的多義現(xiàn)象。每種語(yǔ)言中都會(huì)有一些多義現(xiàn)象,民族學(xué)生對(duì)一詞多義知識(shí)的掌握情況,直接影響他們對(duì)語(yǔ)境的準(zhǔn)確理解。為此還必須增加民族學(xué)生的多義詞知識(shí),使他們能夠根據(jù)情況酌情理解語(yǔ)境。
語(yǔ)言交際有一定技巧方法,對(duì)于特定語(yǔ)境的順應(yīng)也包括對(duì)話者能否按照語(yǔ)境需要采用合適的應(yīng)對(duì)方式。[4]長(zhǎng)期使用民族語(yǔ)言的少數(shù)民族學(xué)生在跨文化交流時(shí),不僅在其他語(yǔ)言文化方面的認(rèn)知有不足,也缺乏跨文化交流的技巧和方法,在何時(shí)何地應(yīng)該采用什么樣的應(yīng)對(duì)語(yǔ)言或者應(yīng)對(duì)方式等問(wèn)題上,民族學(xué)生對(duì)于其中的技巧方法都有些欠缺。語(yǔ)言交際是交流雙方語(yǔ)言的相互流動(dòng),在民族學(xué)生難以應(yīng)對(duì)其他語(yǔ)言主體的話語(yǔ)或者是表達(dá)不夠恰當(dāng)時(shí),交際活動(dòng)往往難以持續(xù),最終會(huì)影響民族學(xué)生對(duì)語(yǔ)言環(huán)境的融入。雖然民族學(xué)生在民族社會(huì)交往中也會(huì)積累一定技巧方法,但是這些技巧方法更多是針對(duì)民族特殊情境而言,且相關(guān)經(jīng)驗(yàn)多是一些感性經(jīng)驗(yàn)的積累,沒(méi)有進(jìn)行具體總結(jié)。因此,對(duì)于民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力培養(yǎng),還包括向民族學(xué)生傳授語(yǔ)言交流的技巧方法。
第一,根據(jù)場(chǎng)合應(yīng)用不同的語(yǔ)言方式。不同場(chǎng)合適用不同的語(yǔ)言,只有根據(jù)交際情境特點(diǎn),采取合適的語(yǔ)言方式才能使相關(guān)語(yǔ)言的表達(dá)更加合乎情境需要,如日常生活應(yīng)該使用口頭語(yǔ)言,而在比較正式的場(chǎng)合,則需要在語(yǔ)言措辭方面更加謹(jǐn)慎等等,有關(guān)情境交際的語(yǔ)言方式有多種,明確了不同場(chǎng)合的語(yǔ)言要求,便可以避免民族學(xué)生在語(yǔ)言表達(dá)上的淺層次錯(cuò)誤。
第二,語(yǔ)言交際的禮儀,語(yǔ)言交際有一定禮儀規(guī)范,只有遵循相應(yīng)的規(guī)范,語(yǔ)言交流才形成一個(gè)良好的氛圍。不同文化體系中的語(yǔ)言交際禮儀各有不同,少數(shù)民族學(xué)生所接觸的語(yǔ)言交際禮儀主要是民族本身的語(yǔ)言禮儀,在跨文化交際中很容易和其他文化群體的語(yǔ)言交際禮儀形成沖突,為此民族學(xué)生必須掌握一些基本語(yǔ)言禮儀,以便在語(yǔ)言交際中正常交流。
第三,語(yǔ)言表達(dá)的技巧。語(yǔ)言表達(dá)有一定技巧方法,不同的語(yǔ)序組織,選擇不同的措辭,或者是搭配不同的肢體動(dòng)作,語(yǔ)言表達(dá)的時(shí)機(jī)等等,都會(huì)形成不同的表達(dá)效果。雖然民族學(xué)生在其他語(yǔ)言學(xué)習(xí)中會(huì)掌握一定遣詞造句的技巧,但是很難完全掌握語(yǔ)言表達(dá)的細(xì)微技巧,這也會(huì)影響他們進(jìn)行合適的語(yǔ)言表達(dá),因此,還需要使民族學(xué)生掌握一些語(yǔ)言表達(dá)技巧,以便在語(yǔ)言交際中合理應(yīng)對(duì)各種情景。
第四,語(yǔ)言交際的基本原則。語(yǔ)言交際情境多變,不同場(chǎng)合下需要不同的語(yǔ)言表達(dá),語(yǔ)言表達(dá)更多依靠隨機(jī)應(yīng)變。少數(shù)民族學(xué)生在語(yǔ)言交際中可能會(huì)出現(xiàn)各種語(yǔ)言障礙、語(yǔ)意理解錯(cuò)誤等問(wèn)題,為了確保民族學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)在合理范疇內(nèi),并能夠順利應(yīng)對(duì)各種突發(fā)情況,可以向民族學(xué)生說(shuō)明語(yǔ)言交際的基本原則,劃定語(yǔ)言表達(dá)的邊界,以便于能在各種情景下進(jìn)行合理的語(yǔ)言表達(dá)。
交際能力不足在社會(huì)各個(gè)群體中都比較普遍,相對(duì)而言,由于文化、語(yǔ)言等方面的差異影響,民族學(xué)生在跨文化交流中的交際能力不足更加突出,這在很大程度上制約了他們對(duì)外部環(huán)境的適應(yīng),影響民族學(xué)生的社會(huì)生活和工作。語(yǔ)境順應(yīng)是影響民族學(xué)生交際能力的關(guān)鍵問(wèn)題,因此,對(duì)于民族學(xué)生的交際能力培養(yǎng),需要更多地從語(yǔ)境順應(yīng)的要求出發(fā)。在語(yǔ)境順應(yīng)的各種問(wèn)題都能夠得到有效解決時(shí),民族學(xué)生的語(yǔ)言交際能力自然會(huì)得到提升。