張園
摘要:林海音的文學作品能夠充分反映出兩岸文化特色與差異,由于她本人出生于日本大阪,三歲即隨父母返回臺灣,五歲遷居北京,在北京居住二十五年之后,又回到臺灣,開始文學創(chuàng)作。生活在海峽兩岸、南北方頗具代表性的兩座城市多年,使得她的文學作品中,滲透進了她對北京和臺灣的記憶,文字里對兩岸文化有著非常深刻而具體的描繪,這些生動的創(chuàng)作源泉來源于她獨特的生活經(jīng)歷。本文選擇林海音的文學作品《英子的鄉(xiāng)戀》,這部她個人生活在兩岸的經(jīng)歷縮影進行賞析,特別通過女性視角,來探究兩岸特色文化差異,為相關(guān)研究學者提供參考資料。
Abstract: Lin Haiyin's literary works can fully reflect the cultural characteristics and differences between the two sides.Because she was born in Osaka,Japan,she returned to Taiwan at the age of three and moved to Beijing at the age of five.After living in Beijing for twenty-five years,she returned to Taiwan to start literary creation.Her ancestral home is Jiaoling,Guangdong Province,and a Miaoli native of Taiwan.Her own life has been living in two representative cities on both sides of the Taiwan Strait,north and south for many years,which makes her literary works penetrate into her memories of Beijing and Taiwan.The words have a very profound and concrete description of cross-strait culture.These vivid descriptions The source of creation comes from her unique life experience.This paper makes an appreciation of Lin Haiyin's literary work The Homesickness of Yingzi,a microcosm of her personal life experience on both sides of the Strait,especially from the perspective of women,to explore the cultural differences between the two sides of the Strait,and to provide references for relevant researchers.
關(guān)鍵詞:林海音;北京;臺北;海峽兩岸文化
Key word:Lin Hai Yin;Beijing;Taipei;cross-strait culture.
前言
一位作家的生活經(jīng)歷毫無疑問地會對其作品產(chǎn)生深遠而深刻的影響,包括其文學作品的風格和內(nèi)容。林海音也不例外,她的生活經(jīng)歷在眾多作家中頗具代表性,所以非常值得對其作品中描述的兩岸文化進行探究。由于分別久居大陸與臺灣的人生經(jīng)歷使得她對兩岸民間特色文化非常熟悉,且印象深刻。作為一名女性作家,在作品中所描述的兩岸特色文化,涉及到了衣食住行的方方面面細節(jié),尤其在《英子的鄉(xiāng)戀》中,她將北平與臺北這兩座城市給她印象深刻的特色文化分成兩部分進行書寫,每座城市都列舉了各具代表性的標記,包括建筑、景色、小吃、民俗等方面,兩岸的特色文化在這十八篇文章里展示地篇幅相當。
一、林海音的兩岸淵源及對其文學創(chuàng)作的影響
(一)與大陸的淵源及對其文學創(chuàng)作的影響
林海音幾乎整個兒的青少年時期都在中國北方的核心城市北京度過,先后就讀于北京城南廠甸小學、北京新聞??茖W校,畢業(yè)后任《世界日報》記者,并嫁給了北京本地人夏承楹。(1)嫁入夏家,使得林海音的北平生活更加地道、深刻,北京的地域文化對她日后的文學創(chuàng)作提供了很多素材和血脈性的滋養(yǎng)。這種地域文化與她的個人生活經(jīng)歷結(jié)實地生長在一起,即便后來回到臺灣生活,經(jīng)歷了文化身份的多重轉(zhuǎn)換,但與古城北京的情結(jié)卻始終跟隨她,纏繞她,推動她,成就了她的一生。林海音形象地稱北京為她的“乳娘”,把北京看做是她成長的搖籃,余生在臺灣度過,夾在大陸與臺灣、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交集中,使得她的作品有說不盡的話題。(2)邱域埕在《<城南舊事>再解讀》中認為,林海音的《城南舊事》不只是一部表達思鄉(xiāng)情切的懷鄉(xiāng)主題文學作品,她在完成故鄉(xiāng)經(jīng)驗建構(gòu)的同時,通過時間的線性發(fā)展將自我文化身份和人生體悟充分注入到北平南城,從而進一步關(guān)注和揭示北平城里的人以及人的生存。將自己的童年記憶,以及對于北平南城的多重情感,和自我的精神文化價值寄予其中,這就使得作者筆下重構(gòu)的北平南城已經(jīng)從地理空間的范疇上升到一種“原風景式”的空間呈現(xiàn)。(3)這部小說在1983年的時候被大陸拍成電影上映,拿了電影大獎,使得作品廣為人知,引起海峽兩岸的關(guān)注,其濃郁的北京風格很難讓人想象到原著是出于一位臺灣女作家之手。
由此可見林海音的北京生活經(jīng)歷對其寫作的影響之深刻,像一個地道的老北京人一樣娓娓道來。文字描述底層人民生活的時候,筆觸平實而自然,生活細節(jié)刻畫的生動而真實,這些與臺灣完全不同的民間習俗,在林海音的描寫里充滿了北方特色與生活情調(diào),人物形象豐滿而具體,在她的記憶中是刻骨的難忘。
(二)與臺灣的淵源及對其文學創(chuàng)作的影響
在1948年,林海音和家人回到闊別很久的臺灣生活,一直到她生命的最后一刻,半個世紀的人生經(jīng)歷又留在了臺灣,被稱為“臺灣文學祖母級人物”。在回到臺灣之后,成為兩岸文學的橋梁,她筆下的北京和臺北,是無比真實生動的生活寫照,對底層人民生活的細節(jié)刻畫與心理動態(tài)捕捉,也因為她的生活經(jīng)歷而充滿靈動氣息。在臺灣生活的半個世紀歲月里,林海音寫有大量文學作品,十分具有創(chuàng)新精神,她引進域外優(yōu)秀作品的介紹為讀者打開了視野,《中國近代作家與作品》專欄彌補了臺灣現(xiàn)代讀者對近代大陸作家與作品的疏離,在整個文化生產(chǎn)場域中扮演著文化傳播的角色。(4)林海音在臺灣熱衷于開展文學沙龍,充分發(fā)揮文學編輯、出版、交流的文化傳播功能,引導(dǎo)臺灣出版體制改革,培養(yǎng)和壯大了臺灣作家群,促進了兩岸文學交流,推動了臺灣文學乃至中國現(xiàn)代文學的發(fā)展。
可見林海音回到臺灣之后,除了繼續(xù)致力于她的文學創(chuàng)作之外,明顯帶著對兩岸的感情去做文學溝通與發(fā)展的橋梁,并在臺灣當?shù)赝苿又ξ膶W青年與愛好者參與到創(chuàng)作中來,把他們聚集在一起,壯大臺灣作家群,并引進外來文學為己所學。這些行為大大推動了臺灣本地文學的發(fā)展,與作家群體壯大,臺灣很多作家都是在她的幫助和推舉下走上文壇的。林海音充分利用到自己在北京生活多年的經(jīng)歷,寫出了很多以京城為背景的小說,有些改變成影視作品,讓北京為代表的北方為臺灣人民所熟知,她將兩岸文學紐帶緊緊系在一起。
二、造成兩岸文化差異的主要成因概述
(一)地域因素
兩岸文化差異明顯,首先體現(xiàn)在大陸與臺灣之間的地域文化差異。張羽、金林在《兩岸青年學生對中華地域文化集群認知的比較研究》中定義為:“中華地域文化是指中華特定區(qū)域內(nèi)所形成的生態(tài)、民俗、傳統(tǒng)、習慣等文化,帶有明顯的地域特質(zhì)?!保?)劉登翰在《論海峽文化》中認為:“中國文化劃分比較重視區(qū)域概念,臺灣海峽文化區(qū)是以福建、粵東與臺灣在共同的地緣、血緣、文緣、商緣、法緣基礎(chǔ)上的共同文化區(qū),主體是閩臺文化?!保?)臺灣和大陸間隔臺灣海峽,在古代和近代交通不發(fā)達時期,跨越這道海峽并非易事,廣大移民入臺后便長期定居下來,返回故鄉(xiāng)也相當不易,于是,基于思鄉(xiāng)情結(jié)和生活習慣的延續(xù),各地移民依然像在故土一樣生活,并逐漸接納臺灣文化。目前的臺灣的建筑風格極具閩南特色,并與福建、浙江民眾一樣供奉媽祖;飲食文化又吸取了廣東粵文化精髓,湯品種類繁多,又很注重養(yǎng)生,等等。
綜上可知,臺灣作為中華文化的支流,因其特殊的地理位置原因,造成了以閩臺文化為主的臺灣文化,較之大陸特定區(qū)域內(nèi)的文化,更加具有多元性。
(二)歷史因素
古代與近代,臺灣曾經(jīng)被葡萄牙、西班牙、荷蘭等西方國家所侵占,并經(jīng)歷了長達半個世紀的日據(jù)時期,之后又與大陸分治近四十年,這段期間完全隔斷往來,使得臺灣文化受到日本和本島原住民文化的影響遠遠多于大陸。文化由此形成明顯差異。尤其是日據(jù)時期,受到日本文化影響很大,現(xiàn)今臺灣本地年紀較大的老人仍然很多會講日本語,臺灣民眾的部分生活習俗細節(jié)和日本人一致,比如將鞋子擺放在門外,遍地的連鎖便利店等,同時融合中華傳統(tǒng)文化、閩南文化、客家文化,再加上歷史原因,使得臺灣文化體現(xiàn)出兼容的一面。雖然被西方勢力和日本文化不斷沖擊,臺灣文化仍然保留了中華文化為主體,與大陸文化始終一脈相承,并弘揚至今,在民俗與宗教活動上體現(xiàn)明顯,兩岸文化大體模式始終保持一致。
(三)政治因素
由于眾所周知的歷史原因,導(dǎo)致兩岸的政治制度、經(jīng)濟制度、法律制度等方方面面都有所不同,經(jīng)歷的社會事件也各不相同,民眾的觀念、習慣差異明顯,但主流文化仍然保持一致。
在上世紀八十年代,臺灣經(jīng)濟飛速發(fā)展,遠超大陸,成為“亞洲四小龍”之一,民眾受日本和歐美發(fā)達國家影響較多,大陸由于特殊原因,經(jīng)濟發(fā)展較為滯后。在經(jīng)濟基礎(chǔ)決定上層建筑的條件下,大陸民眾的諸多方面也都滯后于臺灣。但在千禧年后,大陸在改革開放政策的影響下,經(jīng)濟快速增長,逐漸趕超臺灣,民眾文化生活水平也大幅度提高,各種制度也日臻完善,日漸開明的觀念使得民眾也開始接納與吸收歐美日韓的文化影響,在此期間,兩岸文化差異縮小。但大陸使用簡體字,臺灣一直使用繁體字,雖然共同使用漢語,但很多詞匯含義和表達方式有所不同,比如臺灣人講“早安”,大陸人則習慣說“早上好”;臺灣人回答致謝用“不會”,大陸人則講“不客氣”、“不用謝”等等。這些細微的差異仍然是文化差異的一部分,是由政治因素導(dǎo)致,并長期形成,一時無法統(tǒng)一。但目前大陸與港澳臺地區(qū)交流頻繁,通過影視、書籍、網(wǎng)絡(luò)等媒介互通有無,已經(jīng)開始高度融合,逐漸縮小差異。邵康華在《海峽兩岸文化價值觀差異性研究》中認為:“海峽兩岸受全球化影響和多元文化沖擊程度的加深,伴隨著文化傳統(tǒng)、管理體制、教育體制和信息傳播的發(fā)展,以及海峽兩岸也都承襲著中華文化中的儒家思維,而儒家思維是從古至今的經(jīng)典教育,這些都促使海峽兩岸在文化價值觀方面的差異性已經(jīng)逐漸縮小?!保?)
綜上所述,造成海峽兩岸文化差異的因素主要由地域因素、歷史因素、政治因素三個方面。雖然諸多因素導(dǎo)致兩岸文化的諸多不同,但根在中華文化的主體卻從未改變,并且隨著社會經(jīng)濟發(fā)展和政治觀念的不斷進步,兩岸正在不斷增強交流合作,不斷接納彼此,了解差異,是為了更好的融合。
三、《英子的鄉(xiāng)戀》中女性視角下的兩岸文化差異描述探究
林海音作品《英子的鄉(xiāng)戀》共由十八篇短篇組成,其中描寫北平與臺北的部分各占了九篇,可見這兩座城市在作者心中是同樣的重要與難忘,使得她在日后為兩岸文學交流做出巨大貢獻也埋下了伏筆。即便兩岸各種文化差異長期存在,作為一名女性作家,林海音頗具勇氣,能夠不顧冷戰(zhàn)期間的敏感,將兩岸文學彼此推廣。
(一)特色地名
身為女性的作者,心思更加細膩,作品中的描寫更加全面與繁雜。兩岸的地名、建筑都各具特色,光是看名字,就能猜出來自何處。
北京:西單牌樓、絨線胡同、安兒胡同、回教館子、天安門、華表、廣和樓、虎坊橋、煤市街、文津街、黃化門、白云觀、琉璃廠、廠甸、珠市口、椿樹上二條、新簾子胡同、西交民巷、梁家園、南柳巷、永光寺街、南長街、紫禁城區(qū)。
臺灣:竹南、頭份、赤坎樓、中正路、港仔嘴、新竹、桃園。
雖然文中提及臺灣的建筑及地名沒有北京的多,但地域特色已經(jīng)非常明顯,北京地名多為皇城特色,由各朝代帝都時期遺留下來的地名。比如“胡同”、天安門、白云觀、琉璃廠等,為明清時期就有的京味地名。張燕來在《北京的地名和地域文化》中認為:“地名是文化的鏡像。北京是歷史文化名城,它的地名與朝代更迭、帝王將相、移民等帶來的滿蒙回語都有關(guān)系。”
林海音在這部作品中提到的臺灣地名也彰顯了本地的地域文化特色。南方溫熱潮濕,有著北方不宜生長的竹子,由此相關(guān)地名如新竹、竹南等;由于臺灣特殊歷史因素得來的地名,比如因荷蘭人所建而得名的赤坎樓,以及開辟田寮分地、或領(lǐng)袖名字用作地名,頭份、中正路等。
(二)特色飲食
林海音在回憶北京的部分用大量筆墨描寫了北方特色美食,比如:糖炒栗子、柿子、梨;還有京味十足的特色醬菜老字號:六必居;回教館子里的羊肉包子;小食攤上的灌腸、油茶等熱食;琉璃廠的芝麻醬燒餅夾燒羊肉,“再就著喝一瓶玉泉山的汽水”;北京街頭的豆汁、涮羊肉、扒糕、杏仁茶、蛋皮、酸棗面兒、青杏兒蘸蜜、汽水球、燒餅麻花、羊肉床子、豬肉杠;蜀珍號的辣蘿卜干、月盛齋的醬肉鹵等。這些回憶中的美食代表了部分北方飲食文化,給當年的小女孩帶來飽足的幸福感,每一樣都如數(shù)家珍般記得清楚。北方冬季寒冷,人們喜好食用熱食和溫性的羊肉來暖身體,另外,由于冬季漫長,北方人偏好將蔬菜腌制成醬菜,延長保質(zhì)期,方便儲存,以便在寒冷的冬季代替新鮮蔬菜食用??梢?,飲食文化受地域環(huán)境和社會環(huán)境影響相當大。北京作為五朝帝都,人口流動較大,聚集了56個民族,匯集了東北、西北、河北等多個地方特色的飲食,如西北特色涮羊肉、滿族、蒙古族小吃等,都能在北京見到,十分全面又繁雜。
這篇小說里林海音筆下的臺灣特色美食如度小月?lián)忻?、筍干、愛玉冰、新竹的栟柑、白粉、拔仔、冬荷菜、冬瓜糖、蜜柑、蒸米糕、蒸粿等。由于地理位置因素,臺灣盛產(chǎn)竹筍、柑橘這些北方不生長的作物,氣候炎熱潮濕,解暑降溫的食品較多,人們夜間活躍時間比北方要長,北方天黑后街面上幾乎無人,臺灣天黑后夜生活剛開始,夜市活躍,小吃眾多。臺灣飲食匯聚了閩南、客家、日本等特色飲食風格,加上1949年后大陸多省移民大量涌入,又匯聚了北方面食等內(nèi)地特色飲食,逐漸變得多樣而綜合,但因地理因素,仍然以閩南飲食文化為主,南方特色食材為主。
(三)其他特色文化
在林海音的北京回憶中,還提到了北方與京城特有的東西:豬胰子、甌子油、瑞玉興買絨線鉤織帽子和毛線鞋、丹鳳牌火柴、舊時婦女梳頭用的刨花、榧子兒;穿竹布褂、黑裙子的北平女學生,“冬天穿長棉袍,外面罩一件藍布大褂”。藍布是淳樸的北方特色服飾,厚實保暖,北方冬天寒風凜冽,除了衣服布料特別之外,一些護膚用品也油分含量高,防止皮膚皴裂,頭手腳都需要保暖,所有了這些南方?jīng)]有的物件。
京味兒詞語如:陳谷子、爛芝麻、蹭棱子、車轱轆話、曬老爺兒、擠老米等,光是對乞丐的稱呼就有“賣凍兒”、“撣孫兒”、“擂轉(zhuǎn)”這三種,茶房里“扔手巾把兒”的絕技,“打金錢眼”交好運的街頭游戲等;老九霞鞋盒里的“小腳兒娘”,北方小姑娘用女紅材料做的絲線纏粽子,室內(nèi)游戲“撾子兒”,桌上玩的“鐵蛋蠶豆”,被叫成“吊死鬼兒”的槐樹蟲,活吞“蛤蟆骨朵兒”(8)能清火的民間習俗,剪紙、逛廠甸兒;胡開文、賀連清、李玉田的湖筆徽墨,榮寶齋、清秘閣的字畫紙張;六必居、天源、鐵門的醬園,北平街頭的“打糖鑼兒的”等等。林海音認為自己說的是北京臺語,北京口音與臺灣口音一個很明顯的區(qū)別就是有很多的兒話音,長期的北平生活林海音在回到臺灣生活之后很多年都沒有改過來,比如一直習慣把把火柴叫成“洋取燈兒”。北方天氣寒冷,人們喜歡曬太陽,不同于南方人躲著熾熱的太陽,于是有了“曬老爺兒”;北京人還把花匠叫“花把式兒”,也代表了獨特的北方語言特點。
經(jīng)過二十六年的北京生活之后再回到臺北,她又詳細講述了金德美的鋪子、高山族人的“牽手”(9)、臺灣人一年四季都在“拜拜”;當?shù)氐碾u爪蘭花、打某菜、遍地的榕樹和竹子;臺灣十幾歲女孩子做的“冬生娘仔”、燒給土地爺?shù)摹案=稹薄⒁约盀榱丝瓷竦哪樕M行的擲筶等等。這些都是臺灣較之北京特有的,而方言里更擅用“仔”起稱謂,在福建、臺灣、廣東地區(qū)頗為多見。林海音在離開北平之后的冬天,常懷念臺北沒有的天然冰場,而臺灣當?shù)靥赜械膭t是溫泉。
四、結(jié)語
在《英子的鄉(xiāng)戀》這部小說里,透過林海音獨特的女性視角,帶著作者在兩地生活多年的記憶,看到了分別以北京、臺北兩座南北方代表城市的特色文化,比男性更加著眼于對生活細節(jié)的描述。不同于其他鄉(xiāng)戀小說,一改沉重的色調(diào),勾畫出了一副加了暖色濾鏡的懷鄉(xiāng)圖畫,將北平和臺北的記憶貫穿起來。即便因為地理、歷史、政治三個主要因素影響而各有不同,對于中華傳統(tǒng)文化的敬仰,比如尊孔、端午習俗都是相同的。本文梳理總結(jié)了作品中出現(xiàn)的諸多相關(guān)兩岸文化差異的內(nèi)容,分析出影響因素與主要差異,不足與偏頗之處,期待其他學者參考的同時,更加深入研究與探討。
注釋:
林海音:《城南舊事》(陜西:陜西師范大學出版社,2009年),序。
侯京京:《論林海音獨特的北京想象與生命記憶》(大連:遼寧師范大學碩士論文,2017年)頁3。
邱域埕:<城南舊事再解讀>,《唐山師范學院學報》第1期(2017年1月),頁39。
徐瑾:《臺灣的半個文壇—林海音文學活動研究》(西安:陜西師范大學碩士論文,2014年)頁2。
張羽金林:<兩岸青年學生對中華地域文化集群認知的比價研究>,《臺灣研究集刊》第4期(2016年6月),頁93。
劉登翰:<論海峽文化>,《福建論壇人文社會科學版》第4期(2007年4月),頁5。
邵康華:《海峽兩岸文化價值觀差異性研究》:(武漢:華中科技大學博士論文,2014年)頁2。
老北平人對蝌蚪的一種叫法。
臺灣高山族人對婚姻的另一種稱謂。
參考文獻:
中文書籍:
[1]林海音:《城南舊事》,西安:陜西師范大學出版社,2009,1。
[2]劉登翰:《中華文化與閩臺社會》,北京:人民出版社,2013,1。
學位論文:
[1]徐瑾:《臺灣的半個文壇—林海音文學活動研究》(西安:陜西師范大學碩士論文,2014年)頁2。
[2]邵康華:《海峽兩岸文化價值觀差異性研究》:(武漢:華中科技大學博士論文,2014年)頁2。
[3]侯京京:《論林海音獨特的北京想象與生命記憶》(大連:遼寧師范大學碩士論文,2017年)頁3。
期刊類:
[1]劉登翰:<論海峽文化>,《福建論壇 人文社會科學版》第4期(2007年4月),頁5。
[2]張羽 金林:<兩岸青年學生對中華地域文化集群認知的比價研究>,《臺灣研究集刊》第4期(2016年6月),頁93。
[3]邱域埕:<城南舊事再解讀>,《唐山師范學院學報》第1期(2017年1月),頁39。