Words:Joe
Art: 靈繪童工作室
Many years ago, there was a very vain emperor.
All he cared about was clothes!
He even had a new coat for every hour of the day.
很多年前,有一個愛慕虛榮的皇帝。
他只在乎自己的著裝!
甚至一天中的每個小時,他都有一套新衣服。
One day, two tricksters came. They told
everyone they were weavers.
They said that their cloth was the best in the
world, but it was invisible to stupid people!
一天,來了兩個騙子。他們聲稱自己是裁縫。
他們說自己的布料是世界上最好的,但是愚蠢的人看不見。
The Emperor thought this was wonderful.
He would have beautiful clothes, and know
who is stupid.
So, he gave them a lot of money and said,
“Make me some clothes!”
皇帝心想這太棒了。
他可以穿上最華麗的衣服,還能知道誰是傻子。
于是,他給了騙子很多錢,并且說:“給我做衣服吧!”
Several days later, the Emperor sent his clever minister to see the clothes.
The tricksters pretended to be hard at work.
The minister saw nothing, but he didn?t want to look stupid.
He nodded his head and said,“ They are truly beautiful.”
幾天后,皇帝派他的一個聰明的大臣去看看衣服做得怎么樣了。
騙子們裝作努力工作的樣子。
大臣什么也沒看見,但他不想被認為是愚蠢的。
他點點頭說:“它們真是太美了。”
After that, he went back to the Emperor.
后來手機出現(xiàn)了,短信出現(xiàn)了,QQ微信出現(xiàn)了,所有情緒和感受的傳遞變得即時可達,隨時手上嘀嘀作響的我們再也沒有了當(dāng)初那種全靠口頭交換信息約定買炸串兒,然后老地方站著等候,帶著期待等著對方出現(xiàn),暢快分享彼此快樂憂傷的機會了,身邊同樣再也沒有了每天和自己約定一起擼串兒的那個人了。
He described all the wonderful patterns and colors.
After hearing such wonderful things, the Emperor himself decided to go and have a look.
之后,大臣回到了皇帝身邊。
他描述著那些精美的花紋樣式和繽紛的顏色。
聽到如此美妙的事情之后,皇帝決定親自去看看。
So, the Emperor went with his minister to see the clothes.
But he was afraid of seeming stupid, so he said, “Wow, they?re truly beautiful!”
于是,皇帝和大臣去看衣服。
當(dāng)然,皇帝什么也沒看見。
但是他怕被認為是愚蠢的,于是說:“哇,簡直太美了!”
Next day, the Emperor went out in his new clothes.
Everybody was shouting about how the
clothes were so beautiful!
Except one little boy who said, “Wait, he
hasn?t got any clothes on!”
The Emperor went very red, and everyone
began to howl with laughter.
第二天,皇帝穿著他的新衣外出。
每個人都贊美那件“華麗”的衣服。
只有一個小男孩說:“不過,他沒穿什么衣服呀!”
皇帝害羞地紅了臉,每個人都哈哈大笑。