My wife will go to any extreme to keep people from, knowing she is home alone. One evening when I was working late, my wife heard a knock on the door. She ignosed it, but the knocing continued. Frantic, sloe began to bark, softly at first, then louder and louder. Much to her relief, the knocking soon stopped.
The next day the paper boy came to the door to collect. “I came by last night,” he told me, “but I left when your wife barked at me!”
我妻子獨(dú)自在家時(shí),總是不想讓別人知道家里沒(méi)有其他的人。一天晚上,我工作到很晚。我妻子聽(tīng)到有人敲門(mén),她就沒(méi)理,但敲門(mén)的聲音總是不停,慌亂之中,她開(kāi)始學(xué)狗叫。一開(kāi)始她低聲地叫,隨后她的叫聲越來(lái)越大。敲門(mén)聲很快地停了,她這才松了口氣。
第二天,送報(bào)的小孩來(lái)我家收錢(qián),那小孩告訴我:“我昨晚上就來(lái)了,你老婆老沖我學(xué)狗叫,我就走了。”