黃嘯
漢語可以說是世界上最神奇的語言,同樣的字詞,如果音調(diào)和語境稍稍變化,意思就完全相反,再有外國人加進(jìn)來理解和使用,就更加成了魔法文字。
在網(wǎng)上看到一位嫁給中國人的日本太太寫的題目為《我的丈夫真奇怪》的帖子。因?yàn)檎煞虺3?duì)她說“啊”,夫妻倆吵了一架。日語里的“啊”,發(fā)音是“哈”(邪邪地挑高了二聲),是找碴兒和諷刺的意思。日本人發(fā)脾氣的時(shí)候也用這個(gè)詞,想起來小丸子、蠟筆小新這些熊孩子好像常常弄出這個(gè)動(dòng)靜,在日本成人之間“哈”來“哈”去是很失禮的。
后來,這位日本太太發(fā)現(xiàn)中國婆婆和其他親戚也常常拉著長聲“啊”,才知道“啊”在中國是一個(gè)中性詞,沒有挑釁的意思。沖你“啊”,只是對(duì)方?jīng)]聽清楚你說的話,請(qǐng)求再說一遍,或者是表達(dá)驚奇和感慨。
英文里沒有對(duì)應(yīng)“啊”的語氣詞,表達(dá)類似意思的詞是pardon。我有時(shí)候腦子不太在線,沒聽清楚別人的話,也會(huì)蹦出個(gè)“啊”來。外國人聽了總是覺得有趣,會(huì)“啊啊”地學(xué)我,好像我在逗悶子,要逗大家一起逗。
還有個(gè)“嗯”,也是逗趣老外的利器。幾周前,周軼君在圓桌派里說,跟老外打交道,她一說“嗯”,老外就問她,“嗯”是yes還是no,她說就是“嗯”。我丈夫是個(gè)老外,他跟我說什么,我要是“嗯”一聲,他就說:“我跟你說話呢,聽見了嗎?你覺得怎么樣?”我再接著“嗯”,他就暈了?!班拧辈皇呛唵蔚膟es,也不是yeah,是表態(tài)之前的一個(gè)緩沖,里面有很多中文才有的回旋味道,聽見了、知道了、明白了、考慮一下、琢磨琢磨,同不同意那可另說。
前面說的那位日本太太的帖子還提到“嘖”字,說丈夫?qū)Ω械较訔壓涂床粦T的事情,會(huì)發(fā)出“嘖嘖嘖”的聲音。在日本,人們只有生氣的時(shí)候才會(huì)“嘖”。比如,在電車上擠到人的時(shí)候,對(duì)方僅僅“嘖”一聲就已經(jīng)表達(dá)了生氣,所以她丈夫都發(fā)出三聲“嘖嘖嘖”了,該有多生氣啊,也太不內(nèi)斂了。
也不光日本人覺得中國人不內(nèi)斂,我們也有覺得對(duì)方不文明的時(shí)候。在日本看視頻如果開著彈幕,動(dòng)不動(dòng)就有“草草草”飄過,我們常常驚呼彼國網(wǎng)民粗暴,后來才知道“草”其實(shí)是笑的網(wǎng)絡(luò)用語,就是“哈哈哈”的意思。還有個(gè)讓我們深圳人找不到北的“蛇口”。“蛇口”在日語里是水龍頭的意思,可能外國人也不太明白為什么我們要叫水“龍”頭吧。想想其實(shí)有道理啊,蛇不就是小龍嗎?
日語中很多詞的用法也非常有意思,比如“重體”,是病重的意思,跟體重沒關(guān)系。
這兩天我跟女兒在“紐村”(新西蘭)自駕?!凹~村”顧名思義,就是個(gè)大村子,交通規(guī)則全世界最特別。除屈指可數(shù)的幾座城市外,其他地方都沒有紅綠燈,全靠交通標(biāo)志和約定俗成行車,車速還特快,可以對(duì)開的山路,一般都可以開到100公里的時(shí)速。如果后面有輛車跟得比較緊,緊到你有感覺了,那個(gè)意思就是后面的車主覺得你的車速太慢,你要么快點(diǎn)開,要么在前面適當(dāng)?shù)牡胤娇窟呁\?,讓?duì)方超車,不然就是拎不清。女兒說,這可不太友好,她在日本學(xué)車的時(shí)候,教練講,這樣緊跟前面的車給對(duì)方壓力的行為,叫作“煽動(dòng)”。如果前面的車因?yàn)槟愕膲浩刃陨縿?dòng),壓力太大亂了方寸,發(fā)生任何追尾之類的事故,在后面“煽動(dòng)”的車負(fù)全責(zé)。
越想這個(gè)詞用得越有意思,煽動(dòng)不是得面對(duì)面或者肩并肩叫囂嗎?原來跟在別人車屁股后面,也可能犯罪??!