金榮
摘? 要:日語(yǔ)中的“かもしれない”與漢語(yǔ)中的“也許”都屬于或然性情態(tài),漢語(yǔ)的“也許”通常也被譯為“かもしれない”,但兩者有異有同。它們都是說(shuō)話人對(duì)客觀命題的不確定推測(cè),是對(duì)命題內(nèi)容能否成立或?qū)崿F(xiàn)的可能性的判斷;都有表選擇的意思,當(dāng)它們置于前后矛盾的事項(xiàng)中時(shí),表示二者(或多者)擇其一;都屬于委婉表達(dá)?!挨猡筏欷胜ぁ蔽挥诰淠?,而“也許”可置于句首、句中,句末的情況較少?!耙苍S”一般不用于對(duì)過(guò)去的推量?!挨猡筏欷胜ぁ迸c“也許”各自有其使用規(guī)范,翻譯時(shí)也不可完全等同。
關(guān)鍵詞:かもしれない;也許;情態(tài);或然性;推測(cè)
情態(tài)是說(shuō)話人對(duì)所述命題內(nèi)容的主觀態(tài)度和情感,體現(xiàn)了話語(yǔ)者的主觀性,是語(yǔ)言中不可缺少的表現(xiàn)形式。各國(guó)的語(yǔ)言學(xué)者都對(duì)情態(tài)進(jìn)行了深入研究?!挨猡筏欷胜ぁ笔侨照Z(yǔ)里使用頻率較高的句末表現(xiàn)形式之一,是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者要掌握的初級(jí)語(yǔ)法點(diǎn),其接續(xù)及意義都比較簡(jiǎn)單。在日語(yǔ)教科書(shū)里通常被翻譯成“也許”。漢語(yǔ)的“也許”通常也被翻譯成“かもしれない”?!挨猡筏欷胜ぁ焙汀耙苍S”都屬于或然性情態(tài)范疇,是說(shuō)話人對(duì)事件的不確定推測(cè),是對(duì)命題內(nèi)容能否成立或?qū)崿F(xiàn)的可能性的判斷。兩者在使用時(shí)必然有其相似性,但又不是完全等同。因此,在具體使用與漢日翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地一概而論。本文對(duì)“かもしれない”和“也許”各自的用法進(jìn)行探討,并從互譯的角度考察兩者的異同。
一、日語(yǔ)情態(tài)的定義與分類(lèi)
日語(yǔ)在表現(xiàn)情態(tài)時(shí),存在有標(biāo)記和無(wú)標(biāo)記兩種形式。有標(biāo)記是指動(dòng)詞的詞尾形態(tài)、助詞、句尾終助詞等這些用來(lái)表現(xiàn)情態(tài)的具體的詞匯形式;無(wú)標(biāo)記是指句中無(wú)情態(tài)副詞修飾、句末無(wú)表情態(tài)的終助詞共現(xiàn)、以動(dòng)詞的原形結(jié)句的形式。中右實(shí)(1997)將英語(yǔ)中的“modality”音譯為“モダリテ?!保鳛檎Z(yǔ)義研究的一個(gè)術(shù)語(yǔ)引進(jìn)日語(yǔ)。英語(yǔ)“modality”是指“can/may/must/will”這類(lèi)帶有形式標(biāo)記的情態(tài)助動(dòng)詞。不過(guò),從日語(yǔ)的實(shí)際使用情況來(lái)看,顯然與英語(yǔ)有所不同。究竟應(yīng)該如何界定,至今仍未有統(tǒng)一的觀點(diǎn)。情態(tài)研究的學(xué)說(shuō)眾多,其中影響最大的是中右實(shí)、仁田義雄和益岡隆志的學(xué)說(shuō)。他們對(duì)情態(tài)的定義如下:
中右實(shí)(1997):指發(fā)話時(shí)說(shuō)話者的心理態(tài)度,但發(fā)話時(shí)必須是瞬時(shí)現(xiàn)在時(shí)。
仁田義雄(1991):用來(lái)表示說(shuō)話者對(duì)事件的態(tài)度和如何發(fā)話、傳遞信息。
益岡隆志(1991):是用來(lái)表示表現(xiàn)主體發(fā)話時(shí)的判斷、發(fā)話、傳遞態(tài)度的成分。
中右實(shí)、仁田義雄和益岡隆志不僅對(duì)情態(tài)進(jìn)行了界定,還對(duì)情態(tài)進(jìn)行了分類(lèi)。他們對(duì)情態(tài)的具體分類(lèi)分別如下圖所示:
從三位學(xué)者的情態(tài)分類(lèi)可以看出,中右實(shí)偏重于語(yǔ)義特征,屬于語(yǔ)義學(xué)范疇。而仁田義雄和益岡隆志更注重形式上的依據(jù),是偏重語(yǔ)法分類(lèi)的情態(tài)學(xué)說(shuō)。仁田義雄所說(shuō)的發(fā)話、傳遞型情態(tài)是指句子傳遞信息的種類(lèi):作用、表述、敘述、詢(xún)問(wèn)。而中右實(shí)的發(fā)話是指句子的語(yǔ)境結(jié)構(gòu)功能和對(duì)人關(guān)系功能的總稱(chēng)。仁田義雄將命令和請(qǐng)求歸入發(fā)話、傳遞型情態(tài),益岡隆志卻將命令和請(qǐng)求歸入表達(dá)、傳遞型情態(tài),中右實(shí)將命令和請(qǐng)求歸入針對(duì)命題的情態(tài),將其看作表示針對(duì)命題的某種態(tài)度,而不是歸入發(fā)話情態(tài)。
二、漢語(yǔ)情態(tài)的定義與分類(lèi)
呂叔湘(1942)認(rèn)為:“廣義的語(yǔ)氣包括語(yǔ)意和語(yǔ)勢(shì)。所謂語(yǔ)意,指正和反,定和不定,虛和實(shí)等等區(qū)別。所謂語(yǔ)勢(shì),指說(shuō)話的輕重,緩或急。狹義的語(yǔ)氣……可以說(shuō)是概念內(nèi)容相同的語(yǔ)句,因使用的目的不同所生的分別?!笨梢?jiàn),呂先生主要是從語(yǔ)言適用的角度來(lái)解釋語(yǔ)氣的。王力(1943)則把語(yǔ)氣解釋為表示說(shuō)話者的情緒,他認(rèn)為:“每一句話總帶著多少情緒。這種情緒,有時(shí)候是由語(yǔ)調(diào)表示的。但是,語(yǔ)調(diào)所能表示的情緒畢竟有限,于是中國(guó)語(yǔ)里還有些虛詞幫著語(yǔ)調(diào),使各品情緒更加明顯。凡語(yǔ)言對(duì)于各種情緒的表達(dá)方式,叫作語(yǔ)氣;表示語(yǔ)氣的虛詞叫作語(yǔ)氣詞?!蓖跸壬f(shuō)的語(yǔ)氣實(shí)際上就是情態(tài)。從兩位學(xué)者的論述還可看出,在早期的現(xiàn)代漢語(yǔ)研究中,語(yǔ)氣和情態(tài)還沒(méi)有區(qū)分開(kāi)來(lái)。
近十幾年來(lái),國(guó)內(nèi)學(xué)者在情態(tài)研究方面又有了重大進(jìn)展。溫鎖林(2001)首先區(qū)分了情態(tài)和語(yǔ)氣。他把情態(tài)稱(chēng)為“口氣”,認(rèn)為它是說(shuō)話人對(duì)所述話語(yǔ)的主觀情態(tài),也就是構(gòu)成話語(yǔ)的客觀命題中體現(xiàn)的話語(yǔ)者的主觀情感和態(tài)度。而語(yǔ)氣是話語(yǔ)者在說(shuō)話時(shí)所實(shí)施的功用和意圖,如陳述句、祈使句、疑問(wèn)句、感嘆句,它們分別表示了陳述語(yǔ)氣、祈使語(yǔ)氣、疑問(wèn)語(yǔ)氣、感嘆語(yǔ)氣。彭利貞(2007)探討了情態(tài)及現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)的情態(tài)語(yǔ)義關(guān)系,考察了現(xiàn)代漢語(yǔ)多義的情態(tài)動(dòng)詞與其他語(yǔ)法范疇的互動(dòng)關(guān)系,建立了一個(gè)相對(duì)完整的現(xiàn)代漢語(yǔ)多義情態(tài)動(dòng)詞及情態(tài)語(yǔ)義的語(yǔ)法形式解讀系統(tǒng)。徐晶凝(2008)將情態(tài)定義為:“說(shuō)話人在語(yǔ)句中留下的、由語(yǔ)法化的形式表達(dá)的自我印記?!?/p>
情態(tài)是說(shuō)話人對(duì)所述話語(yǔ)的主觀情態(tài),也就是構(gòu)成話語(yǔ)的客觀命題中所攜帶的言語(yǔ)使用者的主觀的情感和態(tài)度。按其功能可分為以下幾類(lèi):
(一)認(rèn)識(shí)情態(tài)
認(rèn)識(shí)情態(tài)是說(shuō)話人表述命題時(shí)的主觀認(rèn)識(shí),可以再劃分為真情情態(tài)、道義情態(tài)、意愿情態(tài)三類(lèi)。
1.真情情態(tài)
真情情態(tài)是對(duì)命題真值所做出的“然”與“否”的基本判斷,包括肯定與否定,或然與必然??隙ㄊ菍?duì)命題認(rèn)可的判斷。否定是對(duì)命題不認(rèn)可的判斷?;蛉皇菍?duì)表示可能世界中發(fā)生某個(gè)事件的可能性的推測(cè)和判斷,如“大概、也許、大約”等就是表示或然情態(tài)的常見(jiàn)形式?!氨厝弧眲t是表示說(shuō)話人對(duì)世界某事件可能發(fā)生的必然性的推測(cè)和判斷,如“必定、絕對(duì)、真的”等是表必然情態(tài)的語(yǔ)氣副詞。
2.道義情態(tài)
道義情態(tài)指表示同某些道德的或法律的系統(tǒng)相聯(lián)系的理想世界中的事件。分為兩類(lèi):一是表示情理上或事實(shí)上的需要,如情態(tài)助詞“應(yīng)該、必須”等;另一種是表示主觀上的允許,如副詞“別”、語(yǔ)氣詞“也好”等。
3.意愿情態(tài)
意愿情態(tài)指表示說(shuō)話人或施事者對(duì)某種動(dòng)作或行為主觀的愿望和條件。有以助動(dòng)詞“要”等來(lái)表示的愿望義情態(tài)和以“可以”等來(lái)表述的主觀條件義情態(tài)。
(二)表現(xiàn)情態(tài)
這是說(shuō)話人表達(dá)所述命題流露出的表情與態(tài)度,即人們常說(shuō)的說(shuō)話時(shí)的口氣,它其實(shí)反映的是說(shuō)話人表達(dá)命題時(shí)的一些伴隨特點(diǎn)。認(rèn)識(shí)情態(tài)與命題一起構(gòu)成了話語(yǔ)的表述內(nèi)容,表現(xiàn)情態(tài)則是話語(yǔ)內(nèi)容之外的表現(xiàn)成分,如急與緩等。
三、日語(yǔ)“かもしれない”的用法分析
(一)“かもしれない”的語(yǔ)義
かもしれない接在動(dòng)詞、形容詞終止形及名詞、形容動(dòng)詞詞干后,表示說(shuō)話人的推測(cè)。益岡隆志認(rèn)為它是“真と斷定できない知識(shí)を述べるムード(筆者譯:表述無(wú)法斷定真?zhèn)蔚那閼B(tài)—)”。仁田義雄(1991)則認(rèn)為它是“命題內(nèi)容として描き取られる事態(tài)が生起する可能性をもったものであることを示す(筆者譯:表述命題內(nèi)容中事件成立的可能性)”。日本的學(xué)者大都認(rèn)為かもしれない是實(shí)現(xiàn)可能性很低的表現(xiàn)形式,將其歸于或然性情態(tài)。例如:
(1)明日は雨かもしれない。(明天也許下雨。)
(2)お金はこの中にあるかもしれない。(也許錢(qián)就在里面)
(3)99%は大丈夫だと思うけど、うまくいかないかもしれないから、その時(shí)はよろしくよ。(99%應(yīng)該沒(méi)問(wèn)題,但也許進(jìn)行的不順利,到時(shí)就拜托你了。)
かもしれない還可以用于假定意義上的推量,即事實(shí)上不是那樣的,但假定在某一條件下有可能會(huì)發(fā)生。例如:
(4)彼がいれば、この案に反対するかもしれない。(他在的話也許會(huì)反對(duì)這個(gè)提案。)
(5)あの時(shí)もう一秒早かったら、死んでいたかもしれない。(那時(shí)候要是早一秒鐘,也許已經(jīng)死了。)
當(dāng)說(shuō)話者因?yàn)闆](méi)有直接的證據(jù)而無(wú)法做出判斷時(shí),可以用かもしれない,表示多種可能性。例如:
(6)來(lái)週がレポートの締め切りだから、明日あたりに彼が來(lái)るかもしれない。(下周就是報(bào)告截止期限了,他明天也許會(huì)來(lái)。)
(7)このとき日が雲(yún)間を漏れたように思われたが、私の錯(cuò)覚であったかもしれない。(當(dāng)時(shí)云間隱隱有光線,也許是我的錯(cuò)覺(jué)吧。)
例(6)、例(7)表示說(shuō)話人間接地推測(cè)事件成立的可能性,但因?yàn)闆](méi)有自信(私の錯(cuò)覚),因此,說(shuō)話人自己也認(rèn)識(shí)到事件沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的可能。
かもしれない本身還有過(guò)去時(shí),不過(guò),和現(xiàn)在時(shí)沒(méi)有太大差別。例如:
(8)その時(shí)、彼女は既にそれを知っていたのかもしれない。(那時(shí),她也許已經(jīng)知道了。)
(9)その時(shí)、彼女は既にそれを知っていたのかもしれなかった。(那時(shí),她也許已經(jīng)知道了。)
例(8)是將內(nèi)容作為現(xiàn)在的判斷進(jìn)行敘述,例(9)是把意識(shí)轉(zhuǎn)移到過(guò)去的時(shí)間點(diǎn)上進(jìn)行敘述,兩者主要是一種心理上的差別。
かもしれない還有表選擇之意。例如:
(10)それはうまくいくかもしれないし、うまくいかないかもしれない。(也許順利,也許不順利。)
在這種情況下,かもしれない一般接在前后相互矛盾的事項(xiàng)后,表示選擇,暗含除了這兩種情況以外,沒(méi)有其他的可能性。
綜上所述,かもしれない前可以是顯性語(yǔ)用前提,表說(shuō)話人推測(cè)的依據(jù)或常規(guī),也可以是隱性語(yǔ)用前提。一般是表示話語(yǔ)者成立可能性極低的推測(cè)或判斷;置于前后矛盾的事項(xiàng)中表示兩者擇其一。
(二)“かもしれない”的位置及句型
作為句末表現(xiàn)形式,かもしれない通常放在一句話的最后,不過(guò),它后面還可黏著“が、し”等其他從屬文節(jié)。例如:
(11)確かにおしゃっる通りかもしれないが、私はもっとよい方法があると思います。(也許確如你所言,但是我想還有更好的方法。)
かもしれない還可以作為名詞的修飾語(yǔ)置于句中。例如:
(12)ゴミ捨て場(chǎng)にはまだ使えるかもしれないものがいっぱいある。(垃圾場(chǎng)里有許多也許還能使用的物品。)
かもしれない盡管發(fā)生了位移,但它的所轄范圍仍是前面的文節(jié),語(yǔ)義焦點(diǎn)并沒(méi)有發(fā)生變化。
在句類(lèi)的選擇上,由于かもしれない表示不確定性的判斷,和疑問(wèn)語(yǔ)氣矛盾,不能用于疑問(wèn)句中,同樣也不能用于感嘆句及祈使句中。例如:
(13)*明日何時(shí)始まるかもしれないか。
(14)*どんなに大きいかもしれないか。
(15)*使ってくださいかもしれない。
四、漢語(yǔ)“也許”的用法分析
(一)“也許”的語(yǔ)義
也許表主觀猜測(cè),是對(duì)已經(jīng)發(fā)生或是將要發(fā)生的事件的可能性猜測(cè)。它是一種有主觀性的概率猜測(cè),介于肯定和否定之間,系表或然性的情態(tài)。也許的語(yǔ)義確信度不高,通常表示選擇關(guān)系,可以是二選一,也可以是多選一,即使語(yǔ)句中只出現(xiàn)一個(gè)“也許”,也暗含一種選擇關(guān)系。它的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)模式為:A+也許B;A+也許B1+也許B2。例如:
(16)也許要下雨。
(17)也許幾天,也許一天
例(16)中,“要下雨”這一信息是未知的,可能是對(duì)的,也可能是錯(cuò)的。而例(17)是說(shuō)話者對(duì)不明確事態(tài)的推測(cè),表示兩者擇其一,其中一個(gè)是真。
(二)“也許”的語(yǔ)序位置
也許常常出現(xiàn)在句首,或是句中主語(yǔ)后。當(dāng)它處于不同的位置時(shí),其管轄范圍、語(yǔ)義焦點(diǎn)及語(yǔ)義指向都會(huì)發(fā)生相應(yīng)地變化。
1.管轄范圍的變化
史金生(2002)指出:“很多語(yǔ)言成分,比如疑問(wèn)形式,邏輯量詞和各類(lèi)狀語(yǔ)都有自己的轄域,即管轄的范圍。一些語(yǔ)法形式和語(yǔ)義表達(dá)的差異往往可以運(yùn)用轄域這一概念進(jìn)行解釋?!碑?dāng)“也許”位于句首時(shí),“也許”與后面的主謂結(jié)構(gòu)在句法平面上成狀中結(jié)構(gòu),因此,它管轄的是后面整個(gè)主謂結(jié)構(gòu)。當(dāng)“也許”由句首移至句中時(shí),句法結(jié)構(gòu)變成主謂結(jié)構(gòu),管轄的范圍也同時(shí)縮小。例如:
(18)也許他還不了解。
(19)他也許還不了解。
從中可以看出,“也許”在句中的位置不同,必然會(huì)導(dǎo)致管轄范圍不同,從而語(yǔ)義也有所不同。溫鎖林(2001)指出:“語(yǔ)序變化,總是跟一定的表達(dá)目的相聯(lián)系,反映出不同的語(yǔ)用價(jià)值。口語(yǔ)的語(yǔ)序變化,跟說(shuō)話人的口氣緊密相連,是由于表達(dá)時(shí)急促的心理造成的,這種移位帶有追補(bǔ)的性質(zhì),移位的方向總是后移。書(shū)面語(yǔ)中的語(yǔ)序變化,往往是寫(xiě)作者蓄意為之,是為了某種表達(dá)目的而使用的,故移位的成分帶有突出強(qiáng)調(diào)性,移前移后比較自由。另外,在移位的成分上,前移的成分是被突出和強(qiáng)調(diào)的部分,語(yǔ)音上總是重讀;后移的成分,常常帶有追補(bǔ)、說(shuō)明的意味,這是成分移位時(shí)因方向不同所造成的一點(diǎn)功能上的差異?!彼裕?dāng)“也許”發(fā)生位移時(shí),其語(yǔ)義強(qiáng)弱也會(huì)發(fā)生變化。語(yǔ)義強(qiáng)度跟它所管轄的范圍成正比:范圍越大,語(yǔ)義越強(qiáng);反之,則越弱。
此外,當(dāng)“也許”位于句首時(shí),它與后面的動(dòng)作主體之間不能插入“我想、我估計(jì)”等表主觀評(píng)判的成分。例如:
(20)我想也許他不會(huì)來(lái)。
(21)*也許我想他不會(huì)來(lái)。
這是因?yàn)椤耙苍S”位于句首時(shí),其主觀推測(cè)色彩更強(qiáng),與“我想、我估計(jì)”等表示主觀評(píng)判的成分產(chǎn)生了邏輯語(yǔ)義上的矛盾。
2.語(yǔ)義焦點(diǎn)的變化
焦點(diǎn)是人們?cè)捳Z(yǔ)的重點(diǎn)與核心,是傳達(dá)給聽(tīng)話者的最重要信息,或是著重說(shuō)明的部分。“也許”在句中位置的移動(dòng),引起語(yǔ)義變化,使得語(yǔ)義的焦點(diǎn)也發(fā)生變化。當(dāng)它位于句中時(shí),句子的焦點(diǎn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞上。當(dāng)它由句中移至句首時(shí),自身語(yǔ)義受到強(qiáng)調(diào),句子焦點(diǎn)分散,由此導(dǎo)致句子的主觀色彩更為突出。例如:
(22)也許小王來(lái)。
(23)小王也許來(lái)。
例(22)的語(yǔ)義焦點(diǎn)是“小王”,意思是也許“小王來(lái)”,也許“其他人來(lái)”,是對(duì)主語(yǔ)的推測(cè)。例(23)的焦點(diǎn)在“來(lái)”,意思是小王也許“來(lái)”,也許“不來(lái)”,是對(duì)謂語(yǔ)的推測(cè)。
3.語(yǔ)義指向的變化
語(yǔ)義指向分為指前和指后兩種?!耙苍S”在語(yǔ)義指向上屬于后者。無(wú)論它位于何處,一般來(lái)說(shuō),都是指后,但具體指向后面哪個(gè)成分有所不同。它位于句中時(shí)指向其后的謂語(yǔ);位于句首時(shí)指向其后全部成分。例如:
(24)他也許知道。
(25)也許他知道。
例(24),“也許”指向謂語(yǔ)“知道”;例(25)則指向其后的主謂短語(yǔ)“他知道”。
(三)“也許”的語(yǔ)用前提
語(yǔ)用前提分為顯性和隱性?xún)煞N。兩者都制約著“也許”的使用情況。
1.當(dāng)說(shuō)話者的推測(cè)是客觀根據(jù)時(shí),很少用“也許”。例如:
(26)他一臉迷茫,也許沒(méi)聽(tīng)懂。
“他一臉迷?!睘榭陀^描寫(xiě),是顯性語(yǔ)用前提,也是說(shuō)話者推測(cè)后面命題的客觀根據(jù)。在這種情況下,表示選擇義的“也許”不太適用,換成“恐怕”應(yīng)更為恰當(dāng)。
2.當(dāng)說(shuō)話者根據(jù)常規(guī)或預(yù)期認(rèn)定自己的推斷正確,且認(rèn)為他人也會(huì)認(rèn)同時(shí),也很少用“也許”。例如:
(27)外面風(fēng)雨交加,他也許不會(huì)來(lái)了。
按照常規(guī)推測(cè),說(shuō)話者認(rèn)為“他”不來(lái)的可能性很大,這種情況一般用“大概”等情態(tài)副詞。
3.在顯性語(yǔ)用前提下,說(shuō)話者推測(cè)事件可能這樣,也可能那樣時(shí),一般用“也許”,而不用其他情態(tài)副詞。例如:
(28)小王昨天沒(méi)來(lái)公司,也許是生病了。
“小王昨天沒(méi)來(lái)公司”這一顯性語(yǔ)用前提是作為推測(cè)的根據(jù),其原因可能是“生病了”,也可能是其他原因,是對(duì)可能性的一種選擇,因此要用“也許”。
這里需要補(bǔ)充的是,“也許”一般不用在疑問(wèn)句、表示強(qiáng)烈情感的感嘆句與表命令或請(qǐng)求的祈使句中。例如:
(29)*現(xiàn)在也許多大了?
(30)*請(qǐng)也許關(guān)門(mén)!
(31)*我們多希望汪老師也許能來(lái)?。?/p>
五、關(guān)于兩者的翻譯
筆者從北京日本學(xué)研究中心開(kāi)發(fā)研制的中日互譯語(yǔ)料庫(kù)中,選出“也許”沒(méi)有翻譯為“かもしれない”的例句,來(lái)進(jìn)一步考察兩者的區(qū)別。
(32)也許是縣城到青平川的路斷了?發(fā)了洪水,郵件送不出去?也許是誰(shuí)拆開(kāi)信,卻記不起我是誰(shuí)了?(県政府の町から清平河へ通じる道が通行不能になったのだろうか。洪水で郵便が屆かないのだろうか。)
(33)似乎在樹(shù)端坐著一個(gè)人。也許是云端?也許是天上的一個(gè)坐席?(梢に人が座っているようだ。いや雲(yún)の切れ端かな。それとも天上の玉座か。)
從中可以看出,當(dāng)句中出現(xiàn)復(fù)數(shù)的事項(xiàng)時(shí),一般不能譯成“かもしれない”。由于漢語(yǔ)博大精深,在翻譯時(shí)也是靈活多變。例如:
(34)今日は大雨なので、電車(chē)が遅れるかもしれません。(今天要是下了雨,電車(chē)說(shuō)不定會(huì)晚點(diǎn)。)
(35)金さんは元?dú)荬胜ぁ:韦呐浃胜长趣ⅳ毪猡筏欷胜?。(小金沒(méi)什么精神?;蛟S是有什么心事吧。)
我們?cè)趯W(xué)習(xí)“かもしれない”時(shí),通常只了解它的基本釋義為“也許”,但實(shí)際上,“かもしれない”與“也許”各自有其使用規(guī)范,翻譯時(shí)也不能完全等同。通過(guò)以上分析,可將兩者的異同歸結(jié)如下:
1.兩者都屬于或然性情態(tài),是說(shuō)話人對(duì)客觀命題進(jìn)行的推測(cè),其實(shí)現(xiàn)或成立的可能性較低;
2.兩者都屬于委婉的表達(dá)形式;
3.兩者前面都不可表述基于現(xiàn)實(shí)而得出的客觀認(rèn)知,“也許”一般不用于對(duì)過(guò)去的推量;
4.兩者都有表選擇的意思,當(dāng)它們置于前后矛盾的事項(xiàng)中時(shí),表示二者(或多者)擇其一;
5.“かもしれない”一般位于句末,管轄范圍不會(huì)發(fā)生變化?!耙苍S”可以置于句首、句中,句末的情況較少。當(dāng)它處于不同的位置時(shí),其管轄范圍、語(yǔ)義焦點(diǎn)及語(yǔ)義指向都會(huì)發(fā)生相應(yīng)地變化。
參考文獻(xiàn):
[1][日]中右實(shí).日英語(yǔ)比較選書(shū)[M].東京:研究社出版,1997.
[2][日]仁田義雄.日本語(yǔ)のモダリティと人稱(chēng)[M].東京:羊書(shū)房,1991.
[3][日]益岡隆志. モダリティの文法[M].東京:黑潮出版,1991.
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.
[5]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2011.
[6]溫鎖林.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)用平面研究[M].北京:北京圖書(shū)館出版社,2001.
[7]彭利貞.現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007.
[8]徐晶凝.現(xiàn)代漢語(yǔ)話語(yǔ)情態(tài)研究[M].北京:昆侖出版社,2008.
[9]史金生.現(xiàn)代漢語(yǔ)副詞的語(yǔ)義功能研究[D].天津:南開(kāi)大學(xué)博士學(xué)位論文,2002.
[10][日]平田真美.「かもしれない」の意味―モダリティと語(yǔ)用論の接點(diǎn)を探る―[J].日本語(yǔ)教育,2001,(108).