楊培成
詞語“OK”今年已經180歲了。在這180年里,“OK”經歷了不斷演變的過程;目前它已成為人們用語中的“??汀焙惋L靡全球的文化符號??梢哉f,“OK”是世界上使用頻率最高和使用范圍最廣的一個英語詞語,也是迄今為止人類發(fā)明出來的最奇特和最有趣的一種表達方式。
關于“OK”的來源,眾說紛紜,莫衷一是。但據美國著名學者艾倫·里德在20世紀60年代的考證,“OK”的最早文字記錄見于1839年3月23日出版的《波士頓早報》第二版的一段長話的中間。他猜測,這很可能是該報的編輯查爾斯·格林把“all correct”(完全正確)故意誤拼成滑稽形式“ollkorrect”并縮寫成“OK”的緣故。這一重要發(fā)現獲得了美國著名詩人及文學評論家埃茲拉·龐德的稱贊,并得到了學界的認可和公眾的接受。里德也因此當選為美國符號學會會長和法國科學院的外籍院士,并被人們戲稱為“Mr. OK”。
里德還發(fā)現,1840年3月11日,由坦慕尼協(xié)會主辦的《紐約紀元》雜志登出廣告,宣布成立一個名為“OK”的俱樂部。該俱樂部的成員都是美國第八任總統(tǒng)馬丁·范布倫的追隨者;他們?yōu)榱酥С址恫紓惛傔x連任,便以他老家的地名“Old Kinderhook”的縮寫“OK”作為自己俱樂部的名字,其用意是為了使范布倫叫得響,并借此為他作廣告式宣傳?!癘K”不久便在美國廣為流傳,后來還成了范布倫的綽號,一語雙關。當選民詢問OK這人怎么樣時,范布倫的追隨者們都答道:“OK is fine.”(OK很好。)如此這般,隨著時間的流逝,OK便漸漸失卻其原意,而變成“好”這個新的意思。
此后,“OK”這個詞語日漸深入到英語人士的日常生活中,人們會在電報或家書中用它表示平安、健康等含義。第二次世界大戰(zhàn)后,“OK”滲透到許多將英語作為第二語言推廣的國家的日常用語中,而且含義不斷擴大。除了表示褒義外,“OK”還可作為中性詞“那么”用于話語的開頭,例如《OK:美國最偉大詞語不可思議的故事》一書的作者、美國著名學者艾倫·梅特卡夫就表示,1969年美國宇航員巴茲·奧爾德林在月球上說的第一句話就是“OK. Engine stop.”(那么,發(fā)動機停止。)
如今,“OK”已成為一個國際通用詞語;不懂英語的人一般都知道它的含義(表示“好、對、行、不錯、可以、同意、批準、正確、平安、健康等”之意)。而使用六種語言的聯(lián)合國每天都在使用“OK”,譯員們不必將它翻譯成外交官的母語,因為每個人都懂得它的意思。正如美國著名翻譯家皮特·康納所言:“這是一個不用翻譯的詞語?!表槑嵋患な拢?015年春節(jié)期間,筆者曾在上海的凌浦菜市場買大龍蝦時和小販討價還價,沒想到他突然冒出一句:“OK,賣給你。”我于是說道:“你真OK!”
改革開放以來,“OK”在中國十分流行,成了時尚用語。但由于用得太濫,也存在不少誤用現象,甚至還出現了超出漢語規(guī)范的亂用。對此,著名學者周海中在1995年發(fā)表的《關于“OK”》一文中就認為,這種亂用“OK”的現象應引起語言學界乃至全社會的高度重視。他建議,中文報刊圖書中,最好將“OK”的含義用漢字書寫;如果喜歡使用“OK”以顯洋氣,應持慎重態(tài)度,做到正確、規(guī)范,以免出洋相。
最后需要指出的是,在英語國家,尤其是美國和加拿大,人們常用拇指與食指相接成環(huán)形,其余三指伸直,掌心向外的手勢來表示“OK”的意思。但并不是在所有國家這個手勢都代表“OK”的意思,例如在日本、緬甸和韓國,這個手勢就表示金錢;在巴西、希臘和意大利的部分地區(qū),這個手勢則是一種令人厭惡的污穢手勢。
A recently published study from researchers at the Technical University of Denmark suggests the collective global attention span is narrowing due to the amount of information that is presented to the public. This study shows people now have more things to focus on—but often focus on things for short periods of time.
在飛速發(fā)展的當代社會,每個人都面臨著越來越多的信息攝入。我們關注的新鮮事物似乎越來越多,但其中能夠引起我們長期興趣的又有多少呢?針對這一點,不久前的一項研究得出了結論:人們的注意力時長(attention span)在信息時代大大縮短了。研究者采集并分析了大量數據,包括幾十年來的電影票房、書籍銷量和各大社交平臺及新聞網站的熱點,結果發(fā)現近幾年大量的熱點話題都會在發(fā)布后迅速捕獲廣大民眾的注意力,并在很短的時間內被人們遺忘。例如在2013年,推特(Twitter)上全球焦點話題的熱度平均能夠持續(xù)17.5小時,而到了2016年,這一數值則降低為11.9小時。這一趨勢意味著人們越來越追求“新鮮”和“熱度”,卻忽略了熱點的深度和后續(xù)發(fā)展。長此以往,信息的質量便會不斷下降,人們對新事物的認知也會更加零碎和膚淺。