蓋建平
摘要:本文以“母親之死”為關(guān)聯(lián)點(diǎn),由湯亭亭《華人:金山勇士》之《造就更多美國(guó)人》一章切入,從移民身份認(rèn)同之“構(gòu)造”的層面解讀白先勇的《芝加哥之死》,分析20世紀(jì)中期華人移民糾結(jié)于“做中國(guó)人還是做美國(guó)人”的文化心理困境。
關(guān)鍵詞:湯亭亭;白先勇;母親之死;跨國(guó)窘境
中圖分類(lèi)號(hào):I106文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-0677(2019)3-0084-08
20世紀(jì)被稱(chēng)為“移民的世紀(jì)”。到了21世紀(jì)的第二個(gè)10年,在一些移民作家的作品中,“世界公民”的自我定位儼然成形,也有研究者將21世紀(jì)華人新移民“擺脫‘中國(guó)身份焦慮”、“確立‘世界公民意識(shí)”表述為一種已然發(fā)生的實(shí)質(zhì)性進(jìn)步。然而,“時(shí)代變遷”的宏大敘事略去了“跨國(guó)”這一文化行為的復(fù)雜性,而恰恰是這個(gè)具體過(guò)程中的、多國(guó)文化在移民個(gè)體身上的共在方式,及其引成的觀念與行為的多樣性,為我們提供了觀察其身份認(rèn)同之“構(gòu)造”層面的豐富信息。有鑒于此,上個(gè)世紀(jì)中期美華文學(xué)中看似過(guò)時(shí)的“做中國(guó)人,還是做美國(guó)人”話題,仍有其文化實(shí)踐層面的跨國(guó)經(jīng)驗(yàn)值得發(fā)掘。
身份選擇并非個(gè)體主觀的單方面行為,或純粹理性層面的自我定性,而是包含特定時(shí)代條件下、特定人群對(duì)其被“分配”的、客觀的社會(huì)身份的自我調(diào)適(包括接受與不接受),是客觀條件與主觀意識(shí)共同作用的結(jié)果。20世紀(jì)以來(lái),一方面,作為社會(huì)群體,華人移民始終受制于美國(guó)主流觀念、居于“被分配”的社會(huì)角色,另一方面,“跨國(guó)能力”——能否既迅速熟悉移民國(guó)社會(huì)文化、根據(jù)新的社會(huì)環(huán)境實(shí)現(xiàn)觀念與行為的調(diào)適,同時(shí)又妥善處置、安放自己身上的母國(guó)文化“遺產(chǎn)”——?jiǎng)t直接體現(xiàn)為華人移民在美國(guó)社會(huì)的自我定位。
在貶斥“中國(guó)”的美國(guó)社會(huì)文化系統(tǒng)中,華人移民對(duì)母國(guó)文化的安放是一場(chǎng)艱難的考驗(yàn),尋求“再生”(身份的調(diào)適與再造)或伴有“死亡”。作為文化象征,移民故事中的“母親之死”,真正主角并非“母親”,而是“失母者”這一主體;“母親之死”的真正事件也并非“死亡”,而是失母者的“求生”。
一、決心與代價(jià):《華人:金山勇士》中的“母親之死”
在《華人:金山勇士》(China Men, 1980)一書(shū)中,湯亭亭從華人移民歸化的角度,討論了多種歷史條件下在美華人的身份狀態(tài);其中《造就更多美國(guó)人》(“The Making of More Americans”)一章,以一個(gè)兒子餓死母親的故事,濃墨重彩地描寫(xiě)了20世紀(jì)中期的前全球化時(shí)代、華人移民“變成美國(guó)人”過(guò)程的殘酷性。
《造就更多美國(guó)人》的故事是由第一人稱(chēng)敘事者“我”講述的堂兄瘋紹的詭異經(jīng)歷。瘋紹因二戰(zhàn)期間在美軍服役而獲得公民權(quán),隨后就過(guò)起了標(biāo)準(zhǔn)的美式生活,“買(mǎi)了莊屋和車(chē)子,穿時(shí)髦衣服,講英語(yǔ),比我們(以“我”父母為代表的20世紀(jì)早期移民及其土生華裔子女)更像美國(guó)人”;①另一方面,他的母親仍住在廣東家鄉(xiāng),不斷寫(xiě)信催促兒子回國(guó)。
湯亭亭筆下的這位中國(guó)母親專(zhuān)橫而迫人,小說(shuō)大量“引用”她寫(xiě)給兒子的信——開(kāi)始是傾訴思子之情,講述兒子幼年時(shí)的趣事,試圖以親情打動(dòng)他;進(jìn)而是抱怨兒子在美國(guó)浪費(fèi)金錢(qián),只顧過(guò)自己的小日子;然后,她失去了耐心,大肆索要金錢(qián),直言催促兒子賣(mài)掉兒女房車(chē)、攜款回鄉(xiāng);最后,她開(kāi)始不斷描繪家鄉(xiāng)遭遇饑荒、自己忍饑挨餓的苦況。
國(guó)內(nèi)親人在物質(zhì)上對(duì)海外華人“需索無(wú)度”,是一種“源遠(yuǎn)流長(zhǎng)”的社會(huì)文化現(xiàn)象。晚清外交家、大詩(shī)人黃遵憲就在《番客篇》中詳細(xì)描寫(xiě)了當(dāng)時(shí)海外華僑思鄉(xiāng)、還鄉(xiāng),卻遭鄉(xiāng)親圖財(cái)害命的悲劇:
豈不念家山,無(wú)奈鄉(xiāng)人薄。一聞番客歸,探囊直啟鑰。西鄰方責(zé)言,東市又相斫,親戚恣欺凌,鬼神助咀嚼。曾有荷蘭客,攜歸百囊橐,眈眈虎視者,伸手不能攫,誣以通番罪,公然論首惡。②
掙了大錢(qián)的歸僑竟遭遇親戚故舊“虎視眈眈”,甚至由于未能予取予求而被誣為叛國(guó)“通番”,斷送了性命?!疤侥抑眴㈣€”,窮形盡相地描繪出“鄉(xiāng)人”意欲共享財(cái)富的急迫之態(tài)。這類(lèi)現(xiàn)象掀開(kāi)了“鄉(xiāng)土中國(guó)”溫情面紗的一角,展現(xiàn)出中國(guó)傳統(tǒng)倫理格局“不容私情”的一面,即將財(cái)產(chǎn)視為個(gè)人所屬的家族、社群共享,違背者會(huì)受到眾人一致的懲罰與唾棄。由此衍生的價(jià)值觀則是,遠(yuǎn)在海外的華人對(duì)家鄉(xiāng)親戚負(fù)有供養(yǎng)援助的“義務(wù)”。這是中國(guó)傳統(tǒng)倫理的跨國(guó)延伸。
當(dāng)代美國(guó)華裔作家布魯斯·愛(ài)德華·何在他以唐人街興衰變遷為主題的自傳體暢銷(xiāo)書(shū)《茶壺烈酒》(Tea that Burns, 1998)的前言里也談及了類(lèi)似的經(jīng)歷?!拔业拿妹冒⒚涝谌A南旅行時(shí),設(shè)法給那些遠(yuǎn)親捎了個(gè)信。當(dāng)時(shí),他們96歲的祖奶奶聽(tīng)完阿美禮貌的介紹后,很快說(shuō)道:‘送錢(qián)來(lái)。對(duì)這位老奶奶來(lái)說(shuō),海外親戚的誘惑力真是不可抵抗,我的妹妹只好一走了之?!雹酆问喜⑽炊嘧髯h論,但“一走了之”已足夠意味深長(zhǎng)。
對(duì)于人在家族關(guān)系中負(fù)擔(dān)的“共享”義務(wù),中國(guó)傳統(tǒng)的親情敘事往往予以粉飾,湯亭亭卻借助瘋紹母親對(duì)兒子的不斷呼喚與命令把矛盾沖突盡量放大:“你把錢(qián)全花了,對(duì)不對(duì)?我可是自小哄你睡覺(jué)、病痛時(shí)照料你的母親?!薄鞍岩磺卸假u(mài)了,女兒也全賣(mài)了,賺的錢(qián)寄回來(lái)給母親?!薄澳惆盐茵I死了。我看得出,你是個(gè)不孝子。哦,你會(huì)遭天譴。好吧,你不用回來(lái),我不需要兒子??墒羌腻X(qián)來(lái),寄吃的來(lái)?!薄爸辽偌腻X(qián)來(lái)埋葬我。”“如果你聽(tīng)了這些話動(dòng)了心,那么寄錢(qián)回來(lái)?!比欢赣H連篇累牘的訴苦與指責(zé)倒成了瘋紹不再寄錢(qián)的由頭:“他硬下心付了房貸。他沒(méi)理會(huì)她,也許他為她做了很多,但是仍然不夠?!雹?/p>
母親對(duì)兵荒的描述固然難辨虛實(shí)(“也許我以前夸大了點(diǎn),可是別把我看做喊狼來(lái)了的孩子。這次狼真到門(mén)口來(lái)了?!笨伤终f(shuō),“我把錢(qián)和珠寶埋在院子里?!保瑑鹤拥男睦砘顒?dòng)亦確有冷酷自私之處。對(duì)母親“至少寄錢(qián)來(lái)埋葬我”的要求,“紹覺(jué)得埋葬這個(gè)詞很可怕,泥土蓋在眼睛嘴巴耳朵上?!雹輧鹤訉?duì)“埋葬”一詞的走神聯(lián)想暗示了他對(duì)母親的判斷:故意夸大其詞,目的無(wú)非是喚起自己的愧疚、進(jìn)行道德與情感的雙重綁架。成見(jiàn)一旦形成,兒子對(duì)母親更加離心離德,開(kāi)始找借口推卸責(zé)任:“紹聽(tīng)說(shuō)有錢(qián)也買(mǎi)不到東西,便安心了些,因?yàn)樗麨闆](méi)寄錢(qián)而內(nèi)疚。”⑥“瘋紹希望母親快快死去,或者他有足夠的錢(qián)和時(shí)間來(lái)付貸款、養(yǎng)孩子以及奉養(yǎng)母親?!雹?/p>
如上三種狀況的先后排序,將瘋紹母子矛盾的本質(zhì)揭示得一目了然:對(duì)于已經(jīng)美國(guó)化的兒子來(lái)說(shuō),擺在第一位的是“付貸款”——支付享受美式生活所必需的房、車(chē)費(fèi)用,第二是盡好為人父母的責(zé)任,最后才輪到孝敬母親。這與傳統(tǒng)中國(guó)孝親為先(奉養(yǎng)父母的義務(wù)先于為人父母的義務(wù),極端的例子便是“二十四孝”的“郭巨埋兒”)的序列安排恰恰相反。不僅如此,瘋紹還將擺脫道德窘境的希望首先寄于母親“快快死去”——“有足夠的錢(qián)奉養(yǎng)母親”反而是他考慮得最少的一種可能性。
不過(guò),湯亭亭不只描寫(xiě)兒子冷酷,而是平行地寫(xiě)出母子之間、中美之間的遙遠(yuǎn)距離,寫(xiě)出瘋紹拋棄母親這一行為背后的價(jià)值觀的“中美對(duì)立”。在強(qiáng)調(diào)兒子投身“美式生活”、背棄中國(guó)傳統(tǒng)的同時(shí),小說(shuō)多次點(diǎn)出,母親完全意識(shí)不到兒子“成為美國(guó)人”的“成績(jī)”:“她不知道他穿上軍服多么像美國(guó)人?!彼徽J(rèn)可美式生活的價(jià)值,全盤(pán)否定瘋紹的幸福:“你所有的事都是倒著做的?!薄啊@車(chē)子、無(wú)線電是怎么回事?還有新房子。你為什么在美國(guó)蓋新屋?家里有房子?!恢勒障鄼C(jī)是他自己的。他家是頭一批家里裝了淋浴、草坪、地毯,和用來(lái)坐人而不是拉貨的汽車(chē)的。”⑧母子兩代的幸福觀針?shù)h相對(duì),母親強(qiáng)勢(shì)要求兒子攜錢(qián)返鄉(xiāng)、承歡膝下,但“天倫”已無(wú)法對(duì)大洋彼岸的兒子施加壓力,“不孝”無(wú)法避免。
兒子不肯“回家”,母親只得降格以求,要求物質(zhì)補(bǔ)償。然而,愿望與思念依然強(qiáng)烈,她對(duì)金錢(qián)的索求也來(lái)得格外頻繁。由此,母親對(duì)自己“饑餓”狀況的激烈傾訴,便從反面揭示出華人“變成美國(guó)人”過(guò)程的慘痛一面——兒子固然不顧一切地“變成美國(guó)人”,但他并非有意拿母親做犧牲品;借“鬼故事”點(diǎn)石成金,湯亭亭的生花妙筆合情合理地寫(xiě)出了瘋紹“脫中入美”的最后沖刺,這就是母親之死帶來(lái)的瘋紹之瘋。
母親餓死了,不再寫(xiě)信來(lái)抱怨傾訴,兒子卻陷入了空前的噩夢(mèng)——母親的鬼魂跨越太平洋來(lái)到美國(guó),甚至比她的訃聞來(lái)得更快:“你把我變成了餓鬼。”“你享受生活,養(yǎng)老婆和無(wú)用的女兒,卻讓我挨餓?!悲偨B向鬼魂奉上紙幣和食物,她卻不接受,只是不斷繪聲繪色地講述她餓死的經(jīng)歷,天亮?xí)r也不肯隱去。備受折磨的瘋紹不斷懇求母親“回家”:“回家去!回中國(guó)去,回到你的家鄉(xiāng)中國(guó)去?!雹崛缤赣H的信件一般,兒子的言辭全然無(wú)用。瘋紹向鬼魂屈服了:
他最后駕車(chē)去銀行。她坐在汽車(chē)后座,就在他背后。他從存款中提出了一堆錢(qián)。然后他趕到旅行社,他的母親一路緊跟著他?!翱矗赣H?!迸匀寺?tīng)到他說(shuō)著,他給她看錢(qián)和證件,說(shuō)話的聲音快活了些,“我自己送你回家。你可以安息了。我和你一起走。我護(hù)送你回去。我們回家。我也回家。我還是回家了,和你要求的一樣。我?guī)慊丶?。看到了嗎?我的想法很不錯(cuò)吧?這是票。母親,看我為買(mǎi)這票花了多少錢(qián)。我們一起回家?!雹?/p>
當(dāng)然,旁人看不到什么鬼魂,只看到瘋紹一個(gè)人對(duì)著空氣講話、比劃、夢(mèng)游。但故事的結(jié)尾卻強(qiáng)調(diào),這個(gè)鬼魂似乎并不是瘋紹“良心不安”引發(fā)的幻覺(jué):抵達(dá)故鄉(xiāng)后,“他徑直走向她的墓穴,仿佛是她在指引著。”亦真亦幻的情節(jié)令人毛骨悚然。從瘋紹還鄉(xiāng)的行動(dòng)來(lái)看,母親畢竟以鬼魂之力脅迫兒子“贖罪”了:他遵循中國(guó)傳統(tǒng)的喪葬習(xí)俗,在母親墳前磕頭,供起食物、禮物,焚燒大量紙錢(qián),甚至燒化了真的服裝和鞋子。這些都是兒子對(duì)母親的物質(zhì)補(bǔ)償。瘋紹終歸受了最“肉痛”的懲罰——他分明存了不少款,卻吝于奉養(yǎng)母親。
但母親的意愿終究落空了,兒子對(duì)“贖罪”有自己的清醒盤(pán)算。他安撫鬼魂的話明白地表現(xiàn)出這一點(diǎn):“你現(xiàn)在到家了。我?guī)慊丶伊?。我為你花的旅費(fèi)比我能寄給你的飯錢(qián)還多。路費(fèi)很貴的?!备蹲懔私疱X(qián)、在母親墳前祭拜之后,瘋紹的“良心債”就償還完了。他馬不停蹄地回了美國(guó),繼續(xù)過(guò)他的美式生活,未在家鄉(xiāng)多作逗留。這背離了之前的許諾,但鬼魂沒(méi)有再來(lái)打擾他:兒子的選擇最終取得了勝利。
這個(gè)故事應(yīng)當(dāng)發(fā)生在20世紀(jì)50年代前后:“二戰(zhàn)”結(jié)束于1945年,而母親餓死時(shí),瘋紹已經(jīng)有了幾個(gè)孩子。瘋紹之所以能夠擺脫鬼魂、恢復(fù)常態(tài),是因?yàn)樗白雒绹?guó)人”的決心強(qiáng)烈、明確且目標(biāo)直觀——開(kāi)好車(chē)、住好房,這就是“美國(guó)人”瘋紹的幸福。這一觀念有多“美國(guó)”大可質(zhì)疑(中國(guó)也頗多“娶了媳婦忘了娘”的民間故事),不過(guò)對(duì)這個(gè)沉浸于物質(zhì)生活之樂(lè)的“粗人”,這份追求似已足夠支撐他的人生。而若按照孫隆基在《美國(guó)的弒母文化》中對(duì)美國(guó)大眾心理及價(jià)值觀念的提煉剖析,瘋紹不受母親意愿支配的做法本身,又正符合一個(gè)美國(guó)人成其為美國(guó)人、在精神層面“弒母自立”的行為特質(zhì)。
二、兩全與兩失:《芝加哥之死》中的“母親之死”
對(duì)于《芝加哥之死》(1964),劉俊在《悲憫情懷:白先勇評(píng)傳》(2000)中這樣總結(jié)主人公吳漢魂的本質(zhì)困境:“在中西文化夾縫中的掙扎使他倍感艱辛,……他既不愿抱守著‘母親冰冷的尸體來(lái)尋找精神的價(jià)值,似乎在西方文化的‘荒原中也看不到自己生命的價(jià)值所在,他最初的選擇是放棄傳統(tǒng)文化而追尋西方文化,可現(xiàn)實(shí)卻是傳統(tǒng)文化既不能徹底忘懷,西方文化也并不容易進(jìn)入。”
的確,在《芝加哥之死》中,“母親”具有重要的文化象征意義,將“母親之死”解讀為主人公對(duì)傳統(tǒng)文化的放棄,可謂高屋建瓴。不過(guò),“放棄”和“追尋”究竟以何種形態(tài)存在于他的思想與行為中?以瘋紹的故事為參照,從移民個(gè)體生存行為的角度分析《芝加哥之死》,對(duì)于中西文化在華人移民生命進(jìn)程中具體扮演的角色,這篇小說(shuō)的呈現(xiàn)亦極為精煉。
與瘋紹相比,吳漢魂并無(wú)“成為美國(guó)人”的熱切愿望,甚至缺乏“現(xiàn)實(shí)地生活”的基本興趣;以“母親之死”為轉(zhuǎn)捩點(diǎn),他的生命斷裂成兩截。白先勇以令人印象深刻的現(xiàn)代主義技法刻畫(huà)了吳漢魂的噩夢(mèng):
他夢(mèng)見(jiàn)他母親的尸身赤裸裸地躺在棺材蓋上,雪白的尸身,沒(méi)有一絲血色。當(dāng)他走向前時(shí),他母親突然睜開(kāi)老大的眼睛,呆呆地看著他。她的嘴角一直抖動(dòng)著,似乎想跟他說(shuō)話,可是卻發(fā)不出聲音來(lái)。他奔到他母親面前,用手猛推他母親的尸體,尸體又涼又重,像冰凍一般,他用盡力氣,把尸體推落到棺材里去。
如上四句描寫(xiě),意義復(fù)雜,又層次分明:第一層,吳漢魂有意確認(rèn)“母親已死”,并意識(shí)到母親的“死法”不恰當(dāng),這一點(diǎn)體現(xiàn)為遺體的詭異狀態(tài)——赤裸著,不是安于棺中,而是躺在棺材蓋上;第二層,他自感有罪——母親“死不瞑目”,似是一種譴責(zé);第三層,他對(duì)母親有懷念、有溫情——他感到亡母想說(shuō)話,對(duì)她“還魂”并不驚慌恐懼,卻終究未得到只字片語(yǔ)的“啟示”;第四層,他要親手“落實(shí)”母親的死亡,把這個(gè)“又涼又重”的事實(shí)徹底“了結(jié)”。此處,吳漢魂的舉動(dòng)尤其突兀:不是按禮節(jié)為母親裝裹壽衣,而是匆匆忙忙將光裸的尸身推落棺中。這種匆忙、不管不顧的舉動(dòng),包含著“眼不見(jiàn)為凈”的急迫與自棄,也傳達(dá)出他掙脫負(fù)罪感的決心與努力。
出現(xiàn)在這個(gè)噩夢(mèng)中的意象不倫不類(lèi)、不“中”不“西”,是吳漢魂觀念世界的中西混雜狀態(tài)的直觀體現(xiàn);不過(guò)“混雜”一詞遠(yuǎn)不夠確切。吳漢魂作為20世紀(jì)中期的臺(tái)灣留美學(xué)生,既有典型性又有特殊性。他“進(jìn)入西方文化”的程度遠(yuǎn)過(guò)于一般華人留學(xué)生,另一方面,他的求學(xué)經(jīng)歷又堪稱(chēng)華人留學(xué)生的“典范”。對(duì)這兩個(gè)隱含著沖突的角色,他一度兩全,卻終究?jī)墒А?/p>
20世紀(jì)中期,臺(tái)灣留美熱潮的興起與當(dāng)時(shí)“中華民國(guó)”與美國(guó)特殊緊密的政治、軍事、“外交”關(guān)系密不可分。土地改革的成功與美國(guó)的經(jīng)濟(jì)、軍事援助,使臺(tái)灣當(dāng)局得以集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),家庭經(jīng)濟(jì)能力的增強(qiáng)與子女人數(shù)的減少,使得家長(zhǎng)有能力支持子女赴美深造,“來(lái)來(lái)來(lái),來(lái)臺(tái)大,去去去,去美國(guó)”的俗諺一時(shí)風(fēng)行。據(jù)統(tǒng)計(jì),20世紀(jì)50、60年代,臺(tái)灣出國(guó)的留學(xué)生分成自費(fèi)和公費(fèi)兩類(lèi),其中絕大多數(shù)屬于自費(fèi)生,以借貸或申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金的方式籌措留學(xué)費(fèi)用。吳漢魂正是這絕大多數(shù)中的一員。
與眾不同的是,在吳漢魂身上,“精神性”的成分十分濃重。首先,他不乏天分:“他從前把莎氏四大悲劇從頭到尾背誦入心?!币粋€(gè)自負(fù)才華、躊躇滿(mǎn)志的文藝青年躍然紙上;其次,他未跟風(fēng)去讀“為稻粱謀”的理工、商科,而是修讀最為“正宗”的英美文學(xué),并獲得博士學(xué)位。讀不下英美文學(xué)而轉(zhuǎn)投圖書(shū)館管理的華人留學(xué)生至今不乏其人,可見(jiàn)吳漢魂確有超群之處——不只“英文好”,還有系統(tǒng)掌握西方文學(xué)傳統(tǒng)的思維能力,將美國(guó)的學(xué)術(shù)精英話語(yǔ)運(yùn)用自如。
然而,從中國(guó)到美國(guó),從出國(guó)留學(xué)到成為博士,吳漢魂的精神狀態(tài)卻是每況愈下。把莎士比亞“背誦入心”,不僅說(shuō)明記憶力強(qiáng),還意味著對(duì)西方文明的熱切憧憬,這份憧憬充滿(mǎn)朝氣,也不乏幻想;然而,他準(zhǔn)備博士資格考試,是“跟英國(guó)七八百年來(lái)那一大串文人的幽靈”“苦苦搏斗”,獲得學(xué)位后,更感到自己斗室中“書(shū)架上那些密密麻麻的書(shū)本,一剎那,好像全變成了一堆花花綠綠的腐尸”,連莎士比亞都變得令他作嘔,“胃就好像被擠了一下似的,直往上翻”了。
為何吳漢魂的“求知狂熱”到頭來(lái)“像漏壺中的水,涓涓汩汩……流盡最后一滴”,且恰恰是在“畢業(yè)這一天”?小說(shuō)不止一處提談到他的“求知狂熱”,難道這份不計(jì)“實(shí)用”處的求知欲注定是一種無(wú)可逆轉(zhuǎn)的自我耗竭?
畢業(yè)于芝加哥大學(xué)的美國(guó)散文家、西北大學(xué)文學(xué)系教授約瑟夫·艾本斯坦在其文化評(píng)論集《勢(shì)利》中,這樣概括20世紀(jì)中期的芝加哥大學(xué)在美國(guó)諸高校中獨(dú)樹(shù)一幟的精神理念:“在芝大這套價(jià)值評(píng)判系統(tǒng)中只有四種東西有意義。那就是成為一個(gè)藝術(shù)家、科學(xué)家、政治家,或者——為了完成這套體系——成為一個(gè)能夠培養(yǎng)出藝術(shù)家、科學(xué)家和政治家的教師。其他任何職業(yè),不管賺多少錢(qián)或者多么成功,都是下層的普通人、自然的奴隸(用亞里士多德的話說(shuō))——他們?cè)诹胰障聮暝?,唯一的蔭蔽就是柏拉圖的洞穴里尚未被啟蒙的無(wú)知?!?/p>
艾氏行文詼諧夸張,對(duì)芝大校訓(xùn)“提升知識(shí),充實(shí)人生”(Crescat scientia;vita excolatur,或譯“益智厚生”)的闡釋卻是嚴(yán)肅的。兩相對(duì)照,吳漢魂求學(xué)于同期的芝大,我們卻看不出他從大學(xué)的活躍風(fēng)氣中養(yǎng)成了什么品格,以6年的學(xué)術(shù)訓(xùn)練樹(shù)立了怎樣的信條。他不屬于校園里神采飛揚(yáng)的“精英”。小說(shuō)多處提及吳漢魂修讀的課程——希臘悲劇、中古英語(yǔ)史詩(shī)、莎士比亞、艾略特、尼采,并一再描寫(xiě)他忙于應(yīng)付考試、無(wú)力戀愛(ài)、無(wú)法探親的苦讀狀態(tài),卻不提他博士論文的題目及寫(xiě)作情形(這對(duì)于一個(gè)博士顯然更加重要、更加難忘)。他似乎始終是個(gè)“死讀書(shū)”的學(xué)生,而不是學(xué)者——知識(shí)在增加,但人生并未因之“充實(shí)”。
撇開(kāi)“精英”標(biāo)準(zhǔn),以世俗標(biāo)尺衡量,吳漢魂同樣例外。在美國(guó)社會(huì)的階級(jí)序列中,古典文學(xué)是于中上層階級(jí)子弟相宜的專(zhuān)業(yè),就學(xué)目的在于錦上添花,具備與其階層相配或更高的文化修養(yǎng)。也是在《勢(shì)利》一書(shū)中,艾本斯坦辛辣地嘲諷了中產(chǎn)階級(jí)父母對(duì)于子女就讀高雅專(zhuān)業(yè)(如古典文學(xué),藝術(shù)學(xué))的攀比心態(tài)。吳漢魂的求學(xué)性質(zhì)與他的美國(guó)同學(xué)相差甚大,差別不僅在于他是居住在“空氣潮濕”、“光線陰暗”的地下室里撙節(jié)用度,通過(guò)送貨、洗碗的廉價(jià)勞動(dòng)積攢學(xué)費(fèi),更關(guān)鍵的是,他是在不屬于自己的文化傳統(tǒng)中艱苦跋涉——這種跋涉固然可以稱(chēng)為“求知”,然而,“求知”的旨?xì)w又究竟是什么呢?
留學(xué)美國(guó)為的是什么?對(duì)于選擇實(shí)用系科的多數(shù)人,答案呼之欲出——一份好工作。而吳漢魂選擇讀文學(xué),是否就意味著他不食人間煙火、一味超脫于世俗?在他學(xué)成之后是去是留的掙扎中,有這么一句:“他不要回臺(tái)北,臺(tái)北沒(méi)有二十層樓的大廈?!边@個(gè)念頭勢(shì)利又幼稚,與小說(shuō)開(kāi)頭“難產(chǎn)”的求職簡(jiǎn)歷一道,揭示了這位新科文學(xué)博士無(wú)路可走的困境實(shí)質(zhì)——不愿回“落后”的故鄉(xiāng)(即便回去“物以稀為貴”)、在頭腦里自斷了這條“后路”,對(duì)進(jìn)入美國(guó)高校就業(yè)市場(chǎng)(競(jìng)爭(zhēng)激烈,且身為華人并無(wú)優(yōu)勢(shì))又沒(méi)有自信、缺乏動(dòng)力。
由此可見(jiàn),吳漢魂絕非心性堅(jiān)毅的脫俗者,他6年的潛心求學(xué)并非志存高遠(yuǎn)的自我砥礪,而仍是一種對(duì)既定成功模式的極致執(zhí)行。如果說(shuō)讀實(shí)用系科是走現(xiàn)代派的職業(yè)化路線,吳漢魂執(zhí)行的則是中國(guó)傳統(tǒng)讀書(shū)人的“寒窗苦讀—立身—顯親”模式,二者殊途同歸:在富足強(qiáng)大的美利堅(jiān)安身立命,并帶挈全家分享;美國(guó)提供的“榮顯”雖不是中國(guó)傳統(tǒng)意義上的光輝門(mén)庭,博士頭銜仿佛依舊許諾著某種“清貴”的社會(huì)身份與生活方式。
放在寒窗苦讀模式內(nèi),吳漢魂的求學(xué)生活可謂典范:“兩耳不聞窗外事”,對(duì)簡(jiǎn)陋的條件毫不介懷,對(duì)孑然一身的現(xiàn)狀安之若素(雖然悵惘過(guò));頂著求學(xué)兼謀生的壓力,迅速適應(yīng)白天上課、打工加深夜自修的生活方式;獲得獎(jiǎng)學(xué)金后,辭掉廉價(jià)的零工,卻不改善居處,省下房租錢(qián)供養(yǎng)母親。
在物質(zhì)上,吳漢魂盡了孝道,然而,對(duì)母親“回來(lái)看我一趟”的殷殷叮囑,他卻長(zhǎng)期敷衍:“每次他母親來(lái)信,問(wèn)起他幾時(shí)得到學(xué)位,他總回答說(shuō)還有一年,然后把積下來(lái)的錢(qián),買(mǎi)成匯票,封到信里去?!蹦却?、任勞任怨的母親與苦熬前程、離家萬(wàn)里的兒子,兩者構(gòu)成了典型的“發(fā)憤”故事;吳母不肯讓自己重病的消息干擾兒子的博士資格考試,更見(jiàn)一片慈母之心。然而,這個(gè)故事未能(哪怕僅在形式上)“大團(tuán)圓”——固然母親已逝,但兒子為何從未想過(guò)回一趟故鄉(xiāng),將學(xué)業(yè)有成告慰于慈母靈前?
在吳漢魂的故事中,“母親之死”既是悲劇性的突兀轉(zhuǎn)折,也是真相暴露的契機(jī)。他6年來(lái)敷衍母親的那份不動(dòng)聲色的冷靜與耐心,除了經(jīng)濟(jì)條件逼得他不得不務(wù)實(shí),還暗含著精神上、文化上的不斷疏離。沉浸于英語(yǔ)文學(xué)的兒子與母親恐怕難有多少共同語(yǔ)言,對(duì)臺(tái)灣也缺乏鄉(xiāng)情眷戀,以致于在深切體認(rèn)自己與芝加哥格格不入之后,仍“不要回去”,反而自認(rèn)在整個(gè)地球上“已難找到寸土之地可以落腳”;歷覽了“芝加哥巨靈似的大廈,紅木蘭蛇一般的舞者”后,吳漢魂從“蘿娜背上的皺紋”又“好像看到他母親的尸體,嘴角顫動(dòng)得厲害,他似乎聽(tīng)到她在呼喚:你一定要回來(lái),你一定要回來(lái)”。這一聯(lián)想心酸而又難堪,吳漢魂對(duì)出路、對(duì)溫情的渴求與絕望盡在其中。
凡模式,必有其適用的限度。求學(xué)時(shí)的吳漢魂,精神上徜徉于西方“殿堂”,行為上依憑于中國(guó)傳統(tǒng),一西一中似乎配合良好;然而喪母之后,吳漢魂的生命狀態(tài)直線下行,母親在他生命模式中的重要性才真正顯現(xiàn):母親不只是溫情的牽系、基本的責(zé)任,還是他人生方向的壓艙石、定心丸;母親一死,吳漢魂原本可以(或不得不)采用的人生套路隨之消失,寒窗苦讀模式下的心理舒適地帶一旦畢業(yè)也不復(fù)存在,兩種轉(zhuǎn)折疊加便引發(fā)了精神危機(jī)。
至此,“孤魂野鬼”吳漢魂被拋擲進(jìn)了西方文明的荒原、光怪陸離的芝加哥之夜,“原形畢露”:盡管他在英美文學(xué)傳統(tǒng)里打熬了6年,卻沒(méi)有脫胎換骨成為一個(gè)勇于挺立于荒原的“美式英雄”,空自抱著一份精神強(qiáng)者、文化精英的幻覺(jué)。在飽覽了芝加哥的夜色地獄后,伴著《麥克白》的背景音,吳漢魂沉湖自盡。
這是中國(guó)讀書(shū)人的“以死明志”,還是西方式“自殺沖動(dòng)”與“死亡意志”的身體力行?吳漢魂似乎從未糾結(jié)于做中國(guó)人還是做美國(guó)人的問(wèn)題(也有研究者將他的自殺與郁達(dá)夫《沉淪》的結(jié)局相類(lèi)比),然而細(xì)究起來(lái),母親的幻影早已被徹底拒否(從蘿娜背上的皺紋最后一次想到母親時(shí),吳漢魂是以“將頭埋在臂彎里,兩手推出去”的動(dòng)作再次堅(jiān)拒的),那幾句自傳在他瀕死時(shí)再次浮現(xiàn)則是“咒符似的”,這令人不禁懷疑,至死不變的“中國(guó)人”身份,對(duì)吳漢魂究竟是一種“告慰”,還是一種“追殺”?
三、“跨國(guó)”表象之下:空洞的“折中”與主體意識(shí)的匱乏
瘋紹和吳漢魂際遇不同、追求各別,但二者處于同一宏觀的社會(huì)語(yǔ)境與“身份抉擇”之中?!吨ゼ痈缰馈饭适略O(shè)定的時(shí)間跨度為1954年至1960年,與瘋紹的故事同期;而在20世紀(jì)80年代文化多元主義的“色拉碗”(Salad Bowl)理念——各族裔美國(guó)人在各自表露自身文化特質(zhì)的狀態(tài)下親密共存——被廣泛接受之前,美國(guó)社會(huì)對(duì)于“移民歸化”的主流理解仍是“熔爐論”(Melting Pot)的,即認(rèn)為新移民理應(yīng)放棄原有的文化傳統(tǒng)、追隨美國(guó)既存的主流文化。
當(dāng)融入成為非此即彼的單項(xiàng)選擇,華人移民要成為美國(guó)人,先要自我抹殺。美國(guó)社會(huì)“主流”作此想法,那一代華人新移民亦有此看法——融入美國(guó)意味著背棄祖國(guó),是為“忘本”。雙方出發(fā)點(diǎn)大相徑庭,結(jié)論卻是一致的:“要么做美國(guó)人、要么做中國(guó)人?!比谌朊绹?guó)幾乎必然地意味著拋棄過(guò)去、六親不認(rèn)。
面對(duì)這個(gè)單選題,瘋紹的做法是非此即彼,一刀兩斷,吳漢魂則是“執(zhí)兩用中”“東食西宿”。這種做法也最為常見(jiàn),從白先勇《謫仙記》中的黃慧芬等配角,直到張系國(guó)《割禮》中宋大端等一批華人教授等,都是這種生存策略的成功者:一邊自認(rèn)中國(guó)人,一邊過(guò)美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的生活;物質(zhì)上享受美國(guó)制造,精神生活則依賴(lài)“國(guó)粹”麻將?!蚵閷⒃凇皩W(xué)留”一代作家(包括白先勇)筆下近乎是一種標(biāo)志性的文化景觀,是美華移民托庇于母國(guó)文化的明確表征。
華人移民所托庇的母國(guó)文化中,“親情”“孝道”又是重中之重(瘋紹的做法因此更見(jiàn)決絕)。用《謫仙記》與《謫仙怨》這兩篇小說(shuō)做一對(duì)照,這一點(diǎn)尤其明了。由于家國(guó)變故,驕傲的“中國(guó)公主”李彤失去了家人,也失去了原有的社會(huì)地位;盡管她在美國(guó)順利成為一名成功的職業(yè)女性,卻始終無(wú)法感覺(jué)幸福。同是國(guó)民黨前高官子女,家道中落的黃鳳儀到美國(guó)后主動(dòng)去做陪酒女(綽號(hào)“蒙古公主”),同時(shí)對(duì)母親信誓旦旦:“不要疼惜我賺的錢(qián)……我要你花得痛痛快快的。”兩位“謫仙”都懷著某種憤懣、怨望的情緒游戲愛(ài)情,黃鳳儀“怨”形于色,“格調(diào)”低了一些,而她“強(qiáng)”過(guò)李彤之處,就在于母親在堂,她在美國(guó)的玩世不恭與放任墮落找到了冠冕堂皇的借口——讓母親物質(zhì)富足、好重溫她舊日在上海做高官太太的“那段好日子”。
李彤和黃鳳儀的故事一正一反,揭示了親情作為華人移民生命支點(diǎn)的“功能”。黃鳳儀憑著“酸楚急切”的享樂(lè)“賣(mài)身孝母”,“孝道”幾乎成為自我放縱的“遮羞布”,可見(jiàn)文化(包括倫理道德)之于個(gè)體(特別是脫離了原先所屬社會(huì)結(jié)構(gòu)的個(gè)體)的工具性。
將富有情懷乃至道義意味的母文化用作“工具”,對(duì)此我們無(wú)需多加指責(zé)??罪w力(Philip Alden Kuhn)的《他者中的華人:中國(guó)近現(xiàn)代移民史》(2008)就分析了東南亞地緣政治背景下華人移民生存策略的“務(wù)實(shí)性”:“一個(gè)真正成功的移民會(huì)將自己來(lái)自中國(guó)某一特定僑鄉(xiāng)的地緣優(yōu)勢(shì),或利用自己在移居地特殊親緣關(guān)系的血緣優(yōu)勢(shì),使得自己能夠?qū)⒃谝迫氲厣鐣?huì)中抓住的機(jī)會(huì)發(fā)揮到極致?!羞@一切算計(jì)的關(guān)鍵就在于:移民如何利用不同民族國(guó)家的主權(quán)、邊界和差異……從身處兩個(gè)世界之中而謀取最大效益?!痹谔囟ǖ臍v史、社會(huì)語(yǔ)境中,“效忠”有時(shí)都要用作換取生存空間的“籌碼”,美華移民向母文化尋取精神“支援”,似乎更是“情理之中”。
然而,“東食西宿”式的“兩全”畢竟經(jīng)不起推敲。孫隆基在《中國(guó)文化的深層結(jié)構(gòu)》這部廣泛觀察20世紀(jì)中期臺(tái)港、海外華人群體生存狀態(tài)的獨(dú)特著作中也談到這一問(wèn)題,即華人移民一般以“安身美國(guó)”與“心懷祖國(guó)”兼得為“最為皆大歡喜的安排”,其中“安身”是其真正的生活重心,“心懷祖國(guó)”則作為“安身之余”的“安心”之用;在社會(huì)生活方面,又采取“聚族而居的部落主義”,其實(shí)是“從不敢單獨(dú)面對(duì)世界”。如是種種,都是“身體化”的“中國(guó)文化深層結(jié)構(gòu)”的表現(xiàn)。也就是說(shuō),這些華人移民并非是有意將母文化“工具化”、自覺(jué)地“利用”它,只是不假思索地躲避在中國(guó)人的集體身份中,好繼續(xù)保持在母胎中的溫暖和安全感。
孫隆基的論斷基于他對(duì)現(xiàn)實(shí)的廣泛觀察,行文又時(shí)時(shí)帶有感情色彩;他對(duì)海外華人扎堆“取暖”、只知“搵食”的作風(fēng)予以尖刻批評(píng),則是基于“待到排華運(yùn)動(dòng)起來(lái),就完全沒(méi)有還手之力、被人逐個(gè)收拾”的歷史教訓(xùn),以及對(duì)華人不善于“入鄉(xiāng)隨俗”、按照所在國(guó)社會(huì)慣例行事的客觀判斷。
白先勇筆下的華人形象并不像孫氏斷言的那般“身體化”,而是能夠體察(哪怕只是無(wú)意識(shí)地)“兩全”模式的虛假之處,且為之痛苦。不過(guò),就其行動(dòng)能力而言,孫隆基的批評(píng)仍然適用。借用孫氏的經(jīng)驗(yàn),我們可以更加明確地提出:許多華人移民并未真的作為“個(gè)體”、在“中國(guó)文化”與“美國(guó)文化”之間做過(guò)什么“選擇”,而只是單純延續(xù)原有的行為模式,始終缺乏身為“跨界者”的主體意識(shí),即便文化修養(yǎng)高度“西化”,自我定位也能“原地不動(dòng)”,“跨國(guó)能力”可謂匱乏。——也是在這層意義上,吳漢魂和瘋紹一樣,都是將既定“主流”(不論中美)視作理當(dāng)依附、跟從的對(duì)象;當(dāng)不愿繼續(xù)跟從,他便立刻自認(rèn)別無(wú)出路了。
也可以說(shuō),瘋紹“做美國(guó)人”的做法是極端化,吳漢魂的執(zhí)意兩全也是極端化:他的自殺之舉,是執(zhí)意“兩全”之后的“兩空”——作為“中國(guó)人”,艱于“安身”,無(wú)心“安心”;作為“孤魂野鬼”,不愿歸于“身體”,又不愿飄蕩無(wú)“依”。
有研究者認(rèn)為,吳漢魂的自殺是“為了走出一條真正屬于自己的、能夠做一個(gè)有尊嚴(yán)的中國(guó)人的道路,甚至可以不惜犧牲性命”,是一種“黑暗中的閃光”;筆者則以為,“閃光”來(lái)自作家白先勇,而不是小說(shuō)人物吳漢魂。
從《芝加哥之死》到《謫仙記》,白先勇都在主人公的自殺行為強(qiáng)調(diào)某些問(wèn)題的不可釋?xiě)?。吳漢魂的自殺,可以視為作家對(duì)于“學(xué)留”一代“內(nèi)在分裂”問(wèn)題的窮究不舍:這一窮究不單純著眼于“學(xué)留”一代這個(gè)群體在20世紀(jì)中期美國(guó)社會(huì)的孤獨(dú)處境(被分配在“邊緣”),也有意指明這個(gè)群體本身有意或下意識(shí)地回避美國(guó)社會(huì)的主觀態(tài)度(甘居“邊緣”)。再對(duì)照這一群體大多數(shù)人“抱團(tuán)”、“安身”的生存狀態(tài),白先勇移民題材小說(shuō)中“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下”的“孤絕”,就不單可作“存在主義”“人類(lèi)處境”“家國(guó)情懷”等形而上的闡釋?zhuān)€可從中一窺年輕的白先勇本人身為一介移民的復(fù)雜況味——對(duì)中國(guó)文化的“思鄉(xiāng)”、對(duì)現(xiàn)實(shí)故鄉(xiāng)與親緣的疏離、對(duì)西方文明的親近、對(duì)美國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不認(rèn)同……種種彼此沖撞、無(wú)法合并的力量,到了目光敏銳而無(wú)法自欺的作家那里,就形成了一種置身于美國(guó)社會(huì)與“同胞”群體的雙重清醒與孤獨(dú)。
再將目光投向21世紀(jì)的當(dāng)下,20世紀(jì)后期以來(lái),大陸新移民的文學(xué)書(shū)寫(xiě)中一向不乏“打入美國(guó)”的豪情,中美兩國(guó)物質(zhì)生活水平的懸殊差距也明顯縮小??梢哉f(shuō),得益于中國(guó)擁抱“全球化”的思潮與大致平穩(wěn)的中美關(guān)系,以及中美社會(huì)物質(zhì)文明“交集”地帶的擴(kuò)大,當(dāng)代華人移民得到了更多“放飛自我”的余地。不過(guò),這是否就意味著其跨國(guó)能力也有了實(shí)質(zhì)性的提升,切實(shí)超越了“學(xué)留”一代“東食西宿”的生存模式,而具備了身份創(chuàng)新與突破“邊緣”的意識(shí)與方法?筆者認(rèn)為,恐怕不能僅憑著部分作家宣稱(chēng)的成功感與幸福感作出斷言。
在中美文化平等對(duì)話的歷史條件具備之前,筆者認(rèn)為,仍然應(yīng)當(dāng)把20世紀(jì)與21世紀(jì)當(dāng)代的美華移民的基本處境放在同一個(gè)“歷史時(shí)段”中予以觀照,而不是將相對(duì)寬余的外部條件混淆為移民跨國(guó)能力“兌現(xiàn)”的結(jié)果,空談“新移民”之“新”,或鄙薄“老移民”之“老”——若論華人移民進(jìn)入美國(guó)社會(huì)所要遭遇的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,其“老”者有多“老”,“新”者又有多“新”?
①④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ Kingston,Maxine Hong. China Men, Vintage International Edition, 1989, pp.172; pp.171-173; p.180; p.181; p.175; p.172; p.176; p.178; p.179; p.179.
② 黃遵憲:《人境廬詩(shī)草箋注》,錢(qián)仲聯(lián)箋注,上海古籍出版社2007年版,第608-639頁(yè)。
③ 布魯斯·愛(ài)德華·何:《茶壺烈酒》,閔銳武譯,珠海出版社1999年版,第5頁(yè)。
參閱孫隆基:《美國(guó)的弒母文化:20世紀(jì)美國(guó)大眾心態(tài)史》,江蘇人民出版社2010年版。
劉?。骸侗瘧懬閼眩喊紫扔略u(píng)傳》,花城出版社2000年版,第184頁(yè)。
白先勇,《芝加哥之死》,林澗主編,《華人的美國(guó)夢(mèng):美國(guó)華文文學(xué)選讀》,南開(kāi)大學(xué)出版社2007年版,第91頁(yè);第99頁(yè);第99頁(yè);第99頁(yè);第99頁(yè);第90頁(yè);第99頁(yè)。
黃培:《1950年代—1960年代的臺(tái)灣留美學(xué)生》,《徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2005年第1期。
艾本斯坦:《勢(shì)利》,曉榮、董欣梅譯,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2007年版,第6頁(yè)。
高鑒國(guó):《依然是“熔爐”——論美國(guó)民族關(guān)系中的同化問(wèn)題》,《世界民族》1998年第3期。
白先勇:《謫仙怨》,《紐約客》,廣西師范大學(xué)出版社2010年版,第38頁(yè)。
孔飛力:《他者中的華人:中國(guó)近現(xiàn)代移民史》,李明歡譯,江蘇人民出版社2016年版,第378-379頁(yè)。
孫隆基:《中國(guó)文化的深層結(jié)構(gòu)》,中信出版集團(tuán)2015年版,第360頁(yè);第230頁(yè);第124-125頁(yè)。
黃宇曉:《白先勇赴美前后的困境與突破》,《華文文學(xué)》2003年第2期。
(責(zé)任編輯:莊園)