馬序
摘 要:本文將圍繞“國際漢語教材研究”這一話題,以“一帶一路”沿線國家的國際漢語教學為研究對象,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,總結(jié)得到現(xiàn)階段“一帶一路”沿線國家漢語教材存在的問題,基于此提出幾點“一帶一路”視閾下漢語教材建設的優(yōu)化路徑,以便為廣大漢語學者提供更多寶貴的建議和借鑒。
關(guān)鍵詞:一帶一路;國際漢語教材;教材編寫
近幾年來,隨著我國綜合國力和國際地位的不斷提升,特別是在“全面對外開放”、“一帶一路”等外交政策進一步深入推進后,沿線65個國家來華人數(shù)與日俱增,漢語在國際上的需求量也持續(xù)增加。日益顯著的漢語全球化趨勢也極大地增加了國際漢語教材的使用量,分布在國外的很多漢語教學機構(gòu),如孔子學院、孔子課堂等。這類國際漢語教學機構(gòu)無論是在辦學數(shù)量還是辦學水平上也都有了很大的提高,這為增進我國與世界各國的語言文化交流起到了十分積極的作用。然而,與和諧繁榮的外交景象形成鮮明對比的是,“一帶一路”沿線很多國家在國際漢語學習的教材上還十分缺乏,漢語教材的使用效果也不好。加上漢語在國際傳播范圍較之應用不夠廣泛,其蘊涵著多種意義和文化內(nèi)涵,以及博大精深的中華文化對于學者有著很強的理解能力要求,因此對于外國人來說,學習漢語是一個很長遠的過程。本文將圍繞“國際漢語教材研究”這一話題,以“一帶一路”沿線國家的國際漢語教學為研究對象,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,總結(jié)得到現(xiàn)階段一帶一路沿線國家漢語教材存在的問題,基于此提出幾點“一帶一路”視閾下漢語教材建設的優(yōu)化路徑,以便為廣大漢語學者提供更多寶貴的建議和借鑒。
一、“一帶一路”沿線國家漢語教材使用現(xiàn)狀
筆者將調(diào)查研究范圍定位在東南亞地區(qū)。這些國家與我國來往密切、漢語教材使用時間較長,現(xiàn)用的漢語教材門類繁多。根據(jù)調(diào)查結(jié)果,總體來講,東南亞地區(qū)學校內(nèi)使用的漢語教材主要包括以下四大類:第一,選擇大陸地區(qū)一些對外語言類高校自主研發(fā)和出版的漢語教材,使用頻率較高的有《漢語教程》、《博雅漢語》和《新實用漢語課 本》等。第二類是直接使用國內(nèi)義務教育階段通用的中小學語文教材。第三類是采用港澳臺地區(qū)通行的漢語教材,如《菲律賓版新編華語課本》等。第四類是使用本土教材,如泰國在中小學教育階段會使用《體驗漢語》教材。
二、現(xiàn)階段一帶一路沿線國家漢語教材存在的問題
通過上述分析不難發(fā)現(xiàn),當前國際上通用的漢語教材可謂是門類豐富、數(shù)量繁多。然而,由于“一帶一路”沿線的絕大多數(shù)國家都還沒有針對漢語教學進行教綱統(tǒng)一,在教學安排、教學設計上也沒有制定統(tǒng)一的標準,導致其漢語教學成果不夠顯著。就當前各國常用的漢語教材而言,在教材編寫上還存在如下問題。
1.教材內(nèi)容缺乏國別化
沿線國家漢語教材內(nèi)容國別化不夠明顯主要表現(xiàn)在以下兩個方面。第一,很多國家采用的漢語教材主要是用英語來編寫,而沒有做到用沿線各國自己的母語編寫,這種“母語-漢語”雙語課本市場上還不多見,絕大多數(shù)是“英漢雙語”版本。第二,就教材內(nèi)容而言,沒有體現(xiàn)出各國與中國的跨文化交際意識,特別是在國家之間的文化習俗、生活習慣、思維特點等方面體現(xiàn)的不夠明顯。
2.脫離各國現(xiàn)實需求
實際上,很多外國人學習漢語或是因為工作或者學習需要,或是因為旅行、日常交際需要。在國際漢語教材的編寫上要適當控制難度和教材知識結(jié)構(gòu)體系,顧及到漢語學習者的現(xiàn)實需求。就目前使用的國際漢語教材來看,有以下兩點問題比較突出:第一,有些教材在編寫時過于書面化,內(nèi)容過于深奧,理解難度較大,在日常交際中的使用頻率較低。第二,沒有注意到不同國家在語言文化上的差異。像漢語中的俗語、成語、諺語、雙關(guān)語等,這些語言形式會給外國人造成很大的困擾,應結(jié)合不同國家的語言思維特點合理編排。
3.教輔資源更新進度緩慢
由于“漢語熱”是近幾年才普遍流行起來的,相關(guān)的教學經(jīng)驗還不夠成熟,且國際漢語教學還沒有標準化、規(guī)范化。就教輔資源而言,尚且不能做到針對每個國家,逐一編寫漢語教輔資料。受國家之間的通信技術(shù)、法律、知識產(chǎn)權(quán)保護等制度上的差異影響,漢語網(wǎng)絡資源在國際上流通緩慢。
三、“一帶一路”視閾下漢語教材建設的路徑
1.提高國際漢語教材編寫的針對性
不同的國家都有各自的語言習慣和文化特征,這是在各個國家推廣漢語教學務必考慮的客觀因素。國際漢語教材編寫質(zhì)量的提高首先要提高其針對性。第一,要針對不同國家的政治文化特點,合理編寫漢語教材內(nèi)容。例如,在編寫泰國使用的漢語教材時,要考慮到當?shù)氐姆鸾探?。第二,要針對中國與世界各國的文化差異,合理取舍,要站在漢語高校傳播、學生快速接受的立場上編寫漢語教材。第三,在編寫使用漢語教材前,需要對各地的漢語學習情況、漢語學習需求、漢語學習目的做一個詳細準確地調(diào)查了解,根據(jù)調(diào)查的情況有的放矢、對癥下藥。
2.提高國際漢語教材編寫的時代性
一方面,要更新國際漢語教材編寫形式。例如,當今網(wǎng)絡信息技術(shù)蓬勃發(fā)展,可以借助信息技術(shù)編寫漢語教材電子課本,開設漢語教學網(wǎng)絡課程?;蛘唛_發(fā)國際漢語網(wǎng)絡教學平臺,國際漢語教學手機移動APP客戶端等信息化學習手段。另一方面,教材的內(nèi)容也要及時更新,既能夠體現(xiàn)出國際社會上的漢語熱點,也要體現(xiàn)中國與各國之間的合作精神。
國際漢語教材是推動漢語在國際社會中有效傳播必不可少的教學工具,也是助力中國與世界各國合作交流的法寶。因此,我們要高度重視漢語國際化建設,以提高國際漢語教材編寫質(zhì)量為抓手,推動實現(xiàn)國際漢語教學的系統(tǒng)化、規(guī)范化。
參考文獻:
[1]周小兵、謝爽、徐霄鷹.基于國際漢語教材語料庫的中華文化項目表開發(fā)[J].華文教學與研究,2019(03)
[2]劉振平、張麗萍.“一帶一路”背景下老撾高校漢語教育發(fā)展問題探究[J].北華大學學報(社會科學版),2019(03)
[3]張馨月.國際漢語教學中文學課的課程設置及教材編寫——以喀麥隆馬魯阿大學文學院中文專業(yè)“中國文學”課程為例[J].文教資料,2019(05)
[4]李津、王世友.國際漢語網(wǎng)絡教材研發(fā):適用性、問題、策略與模式選擇[J].課程·教材·教法,2012(06)