• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      法國國別化漢語教材的研究和編寫啟示

      2019-08-27 02:22李澤君
      求知導(dǎo)刊 2019年12期
      關(guān)鍵詞:法國

      摘 要:不同于通用型漢語教材,國別化漢語教材以本土化的釋義、針對性強的編排方式以及鮮明的風格特色更易獲得本國漢語學習者的接受和認可。法國的漢語教學起步早、基礎(chǔ)好,也催生出了一大批優(yōu)秀的國別化教材。文章通過對法國國別化漢語教材情況的梳理,并就幾本目前應(yīng)用廣泛的教材進行分析,以探尋其特點與長處,并希望對未來國別化漢語教材的編寫提出建議。

      關(guān)鍵詞:漢語教材;國別化;法國;編寫啟示

      中圖分類號:H159.4

      文章編號:2095-624X(2019)12-0094-02

      根據(jù)國家漢辦網(wǎng)上所公布的數(shù)據(jù),截至2018年,全球使用漢語者已達1億多人,有超過60個國家將漢語納入國民教育體系,154個國家(地區(qū))建立了548所孔子學院和1193個孔子課堂,海外的漢語學習者隊伍正不斷地壯大。面對各國多樣化的漢語學習者的需求,關(guān)于海外漢語學習環(huán)境營造、本土漢語教師培養(yǎng)、國別化漢語教材編寫等課題的研究也越來越多。

      教材是教學中最重要的因素之一,對于海外的漢語教師來說,其教學內(nèi)容和教學方法很大程度上以教材為基礎(chǔ);而對于海外學習者來說,漢語教材則是其接觸漢語和中國文化最直接的語料來源。相較于通用型的漢語教材,以學習者母語釋義且符合學習者文化認知的國別化教材更容易得到學習者的青睞,而一部優(yōu)秀的國別化漢語教材對教學效果和學習動機都有很大的影響。

      一、法國漢語教學情況介紹

      法國是最早開始漢語教學的國家之一,法蘭西學院于1814年就開設(shè)了中國語言和文學講座,并于1843年在法國東方現(xiàn)代語言學院正式開始漢語教學,由著名漢學家Jean-Pierre Abel-Remusat擔任教師。時至今日,法國仍然是歐洲乃至世界上漢語教學最好的國家之一。目前法國有超過11萬人學習漢語,層次遍及中小學以及高等教育,有17所孔子學院和3個孔子課堂。同時,頒布了正式的漢語教學大綱,并設(shè)立了漢語總督學的職位,對于漢語教學的重視程度可見一斑??梢哉f,法國的漢語教學起源早、發(fā)展好、規(guī)模大且標準化程度高。

      二、法國國別化漢語教材情況介紹

      法國自編漢語教材的歷史悠久,早在1811年,Jean-Pierre Abel-Remusat即出版了他本人的第一部漢學著作《漢文簡要》。1822年,由他編寫的《漢文啟蒙》出版,該書以其在法蘭西學院開設(shè)的課程講義為基礎(chǔ),對漢語的語音、詞匯、語法和漢字等進行了描寫,構(gòu)建了一套較為完整的漢語語法教學體系,并具有一定的實用性。此后,法國的國別化漢語教材不斷發(fā)展,由Stanislas Julien于1863年編寫的口語教材《日??陬^繪畫》、由Seraphin Couvreur于1890年編寫的口語教材《官話常談指南》以及由Arnold Vissère于1909年編寫的《北京官話:漢語初階》都是當時著名的漢語教材,在整個歐洲都具有一定的影響力。20世紀80年代開始,新一輪的“漢語熱”在法國興起,伴隨著法國對漢語教學的大力推進,一大批現(xiàn)代的法國國別化漢語教材在各中小學、大學以及語言教學機構(gòu)中被使用,如1989年由Jo?l Bellassen和張朋朋編寫的《漢語語言文字啟蒙》,以及2013年出版的,依據(jù)《歐洲語言共同參考框架》為級別標準,專為初高中學生設(shè)計編寫的《你說呢》都是目前的主力教材,受到了學生和教師的歡迎和認可。

      三、法國國別化漢語教材的特點

      法國的漢語教材,力求追尋漢語的本來面貌,而又具有本國民族思維的基本特色,同時又是在不斷發(fā)展、變化、創(chuàng)新的[1]。法國的漢語教材歷來具有較為顯著的特點,主要包括以下三點:

      1.重視口語教學

      法國的漢語教材注重交際實用功能,早在十九世紀出版的《官話語法》《日??谡Z會話》《官話常談指南》都是專門的口語教材,并且體例完整,話題多樣,實用性強。而現(xiàn)今較為常用的《漢語雙軌教程》《漢語入門》等則體現(xiàn)了在綜合性教材中突出口語教學的特點。以《漢語雙軌教程》為例,該教材分為《聽說本》和《讀寫本》,《聽說本》完全不出現(xiàn)漢字,而是全部用漢語拼音表示,以音連接義,讓學習者沉浸式地進行口語訓練。同樣的,《漢語入門》遵循先“聽說”后“讀寫”的編排方式,以聽為任務(wù),以說為結(jié)果,讓學習者以模仿的方式學習和掌握口語表達方式,在語境中自然而然地進行口語表達,一定意義上符合了語言學習的基本規(guī)律。

      2.強調(diào)漢字教學

      白樂桑先生在其1989年出版的《漢語語言文字啟蒙》中明確提出了“字本位”的概念,他指出,“在注重漢語交際的同時,尊重漢語的特性,注意將漢語與印歐語言區(qū)分開來,承認漢語教學中有‘字與‘詞這‘兩口鍋,兩個基本單位”[2]?!稘h語語言文字啟蒙》上冊共給出400個生字,并由此拓展為1500多個生詞,整部教材“以漢字為綱”,圍繞漢字進行課文編寫、詞匯編排和練習題設(shè)置,為漢語教學提供了新的思路,這樣的教學方法在主要針對中學生的漢語教材《滾雪球?qū)W漢語》中也有所延續(xù)。而《漢語雙軌教程》《漢語入門》等教材雖然不是嚴格意義上的“字本位”教材,但其對漢字教學的重視程度遠超于大多數(shù)通用型的漢語教材。以《漢語入門》為例,教材在每節(jié)課都設(shè)有基礎(chǔ)漢字,并圍繞其給出筆畫分析、筆順示意圖以及詞匯拓展。同時,該教材設(shè)有專門的漢字知識板塊,從漢字的部首、部件、結(jié)構(gòu),到漢字的歷史由來、造字方法,系統(tǒng)性地向?qū)W習者呈現(xiàn)了漢字的文化內(nèi)涵,對漢字教學的推動起到了重要的作用。

      3.注重文化內(nèi)容的編排

      不同的文化在交流中會產(chǎn)生問題,如果不加以正確引導(dǎo),很容易產(chǎn)生誤解和困惑,法國的教材編寫者自覺地融入了目的語文化的內(nèi)容,安排了適當?shù)奈幕瘜Ρ?,有鮮明的文化教學意識[3]。法國歷來重視教材中對于文化內(nèi)容的呈現(xiàn),為中學設(shè)立的《漢語大綱》中除了詞匯、語法、漢字等,還專門列出了文化大綱的內(nèi)容,明確指出了漢語學習者應(yīng)對漢語文化有一定的理解能力?!稘h語語言文字啟蒙》上下冊中有25篇介紹中國文化的文章,提供學習者中國文化的大致風貌,吸引學生進一步的學習和了解?!稘h語雙軌教程》則是在每節(jié)課都設(shè)有專門的中國文化板塊,介紹了包括中國概況、名勝古跡、教育體系、飲食特點在內(nèi)的各類文化內(nèi)容,并配有插圖。在給中學生使用的《你說呢》這部教材中,也安排了中國文化內(nèi)容模塊,設(shè)置與本課語言內(nèi)容有關(guān)的文化內(nèi)容,在幫助學生鞏固語言學習的同時,也豐富了學生的文化知識。并且在文化內(nèi)容編排方面,教材通過專設(shè)文化內(nèi)容板塊、在課文話題中或者練習題中編入中國文化或中法文化對比等方式來進行文化內(nèi)容的導(dǎo)入,內(nèi)容豐富且形式多樣。

      四、法國國別化漢語教材的編寫啟示

      1.強調(diào)針對性,重視語言對比

      針對性是教材編寫最重要的特征之一,對于國別化教材來說更是如此。教材必須從教學對象的年齡、動機、漢語水平等方面進行考量,其針對性不僅僅體現(xiàn)在本土化的釋義上,還更應(yīng)該從語言對比的角度出發(fā)。包括分析本土語言與漢語在語音、語法、語義表達等方面的區(qū)別和偏誤,以確定教材中對于重難點的編排。法國的漢語教材都在一定程度上具有語言對比分析的理念,這樣的理念可以被繼續(xù)深化,通過對于語言本體的比較,編寫“量身定做”的教材,讓學習事半功倍。

      2.注重文化內(nèi)容的引入,培養(yǎng)跨文化交際能力

      跨文化交際是漢語教材編寫無法回避的問題,尤其是分語種教材編寫,一定要考慮漢語文化和當?shù)匚幕慕佑|、撞擊和融合[4]。文化內(nèi)容是漢語教學中不可或缺的重要部分,了解中國文化能幫助學習者更好地學習和理解漢語。但由于不同國家的歷史發(fā)展、風俗習慣、禮儀禁忌等各有不同,因此,在引入文化內(nèi)容時,就需要在尊重當?shù)匚幕幕A(chǔ)上進行精簡和篩選,避免困惑和沖突。同時,這些文化內(nèi)容還應(yīng)與所授課文內(nèi)容有關(guān)聯(lián)度,與語言學習進行融合,避免文化游離于語言之外。此外,教材中也可以適當編入中外文化對比的內(nèi)容,幫助學習者了解文化的差異,在一定程度上培養(yǎng)其跨文化交際的能力。

      3.運用多媒體技術(shù),開展“立體化”教學

      現(xiàn)代技術(shù)手段為對外漢語的教學雙方提供了便利和快捷的資源利用平臺,多媒體漢語教材、網(wǎng)絡(luò)教材等基于現(xiàn)代化技術(shù)手段的漢語教材的運用,可充分調(diào)動學習者多種感官參與課堂,提高學習效率,同時也為教師的教學提供巨大便利。

      如今,紙質(zhì)化的教材具有缺乏時興詞匯和話題、趣味性弱等缺點,相較于通用型教材,國別化教材的更新速度往往較慢。隨著知識和資訊的快速更新,紙質(zhì)化的教材顯然已不能完全滿足學習者的學習需求。因此,重視視聽化的教學手段,開發(fā)和建設(shè)可以實時修訂的網(wǎng)絡(luò)教材將是未來國別化教材的重要發(fā)展方向。

      參考文獻:

      [1]王若江.對法國漢語教材的再認識[J].漢語學習,2004(6):51-57.

      [2]白樂桑.一元論抑或二元論:漢語二語教學本體認識論的根本分歧與障礙[J].華文教學與研究,2018(4).

      [3]俞文虹.法國漢語教材文化因素的探討[J].國際漢語教學動態(tài)與研究,2008(2):78-85.

      [4]周小兵.漢語國際推廣形勢下的教材編寫與漢語研究[J].海外華文教育,2007(1).

      作者簡介:李澤君(1988—),女,上海人,本科,研究方向:漢語國際教育。

      猜你喜歡
      法國
      莫奈《睡蓮》[法國]
      城堡節(jié)——法國
      法國本土為什么會有96個???
      沒有高層建筑的法國首都
      法國:短篇小說ATM機
      法國浪漫之旅(二)
      法國緊急搜捕連環(huán)殺手
      法國閱兵消防員最受歡迎
      法國凱樂美我涂我畫
      昔阳县| 两当县| 常熟市| 嵊泗县| 梨树县| 区。| 潢川县| 平顶山市| 桑植县| 辽宁省| 固原市| 都兰县| 加查县| 连城县| 梓潼县| 崇州市| 札达县| 新营市| 建水县| 镇远县| 长岛县| 西峡县| 诏安县| 承德市| 平凉市| 民权县| 周口市| 霞浦县| 秦皇岛市| 井冈山市| 梁平县| 桓仁| 葵青区| 克山县| 沙洋县| 衡山县| 翁源县| 吉林市| 灵川县| 永嘉县| 彭山县|