本報(bào)駐臺(tái)北特約記者 余潞
民進(jìn)黨這兩天猛攻國民黨2020“總統(tǒng)”參選人、高雄市長韓國瑜的英文,不料蔡英文被爆料把英文專業(yè)用詞念錯(cuò)了,慘變“菜英文”。
據(jù)臺(tái)灣中時(shí)電子報(bào)28日?qǐng)?bào)道,蔡英文在社交媒體播放新視頻,化身英文老師教“國防英文”,想秀一下“專業(yè)”。不過,她把“海軍陸戰(zhàn)隊(duì)”的英文Marine Corps念錯(cuò),念成corpse(尸體)的發(fā)音。
臺(tái)“中華戰(zhàn)略學(xué)會(huì)”研究員張競稱,Marine Corps是海軍官校軍事術(shù)語課程中最為經(jīng)典的教學(xué)重點(diǎn),蔡英文擺出教學(xué)架勢,結(jié)果發(fā)音錯(cuò)誤鬧出笑話。以韓國瑜與蔡英文的家庭環(huán)境比較,韓國瑜苦學(xué)至此,已經(jīng)相當(dāng)值得肯定,“政治人物還是多替別人想想而留點(diǎn)余地,不要惡言惡語亂酸對(duì)方英文,對(duì)臺(tái)灣政治才是比較健康的發(fā)展”?!傲⑽笨轮径鞣Q,“具備英國名校博士學(xué)位又身為三軍統(tǒng)帥的總統(tǒng)犯此錯(cuò)誤,實(shí)在不可思議”,政治人物說錯(cuò)話、念錯(cuò)字案例不少,且英文程度不好或是否流利不該成為被取笑的對(duì)象,這件事之所以受到關(guān)注,是因?yàn)槊襁M(jìn)黨為了嘲諷韓國瑜的英文對(duì)其窮追猛打,所以蔡英文鬧的笑話才會(huì)被搬上臺(tái)面檢視??轮径髡J(rèn)為,比念錯(cuò)英文更嚴(yán)重的是她故意以“中華民國臺(tái)灣”取代“中華民國”,“口口聲聲要團(tuán)結(jié),但她這種對(duì)國家立場的模糊、遮掩、取巧,怎是該有的言行與格調(diào)?”
臺(tái)媒提到,蔡英文已經(jīng)不是第一次被抓到英文錯(cuò)誤。2016年10月她在哀悼泰國國王的留言中,把“泰國”的英文Thailand拼寫為“Tailand”。此外,蔡英文在推特撰文歡送美國在臺(tái)協(xié)會(huì)臺(tái)北辦事處處長梅健華時(shí),把“Your Future”(你的未來)寫成“You Future”,文法出現(xiàn)錯(cuò)誤?!?/p>