摘要:從中國傳入日本的漢字發(fā)生了一系列的和化現(xiàn)象。本文將以日本平安時期的中國漢字為對象,從詞性、音聲以及意義三個方面來分析平安時期漢語詞的和化形式,探討發(fā)生和化的必然性。
關(guān)鍵詞:平安時期 漢字 和化形式 必然性
中日文化相互交流,互相借鑒,中國的漢字也伴隨著中國文化典籍等傳入日本。古代的日本直接模仿漢文化,當時漢語詞的用法和意義也大都遵循其本來的模樣。平安時期,漢語的使用只局限于男性,盡管如此,漢語詞和固有的日語并不是完全沒有交集。同時,平安時期的漢文化也發(fā)生了質(zhì)的變化,使用記錄體表現(xiàn)中國的六朝耽美主義,已經(jīng)完成了中國文學(xué)的日本化。因此,與日語有一定交集的漢語詞在音聲還有詞性上都發(fā)生了一定受容與和化現(xiàn)象。
一、漢語詞的和化形式
(一)詞性上的和化
詞性的上的和化,指為了把主要作為名詞傳入的漢語詞融入日語中,而在它們的漢語詞基后面加上一些日語的要素使之改變詞性。在詞性上的變化,主要是使?jié)h語詞動詞化、形容詞化、形容動詞化或副詞化。
1.動詞化的形式:
(1)漢語詞基+變動詞
(2)漢語詞基+接尾詞
(3)活用最后的音節(jié)
2.形容詞化的形式:
(1)漢語詞基+形容詞
(2)漢語詞基+形容詞的活用詞尾
3.形容動詞化的形式:
漢語詞基+形容動詞活用詞尾
漢語詞大致是通過以上的形式來轉(zhuǎn)變詞性,融入日語當中的。其中對于漢語詞的動詞化,并不是所有的漢語詞都能變成動詞,而是只有那些本身就具有動詞意義的漢語詞才能變成動詞。
(二)音聲上的和化
音聲上的和化,指漢語詞的音聲體系被日語同化的現(xiàn)象。比如漢字中有較多的拗音,而日語中卻沒有,為了使之符合日語的音聲體系,而把漢字中的拗音直音化。平安時期音聲上的和化,主要指拗音的直音化、音便、連聲等現(xiàn)象。
1.拗音的直音化現(xiàn)象:將漢語中的拗音改成直音
2.連聲現(xiàn)象:平安時期,出現(xiàn)在兩個漢字相結(jié)合的情況下
3.音便現(xiàn)象:有撥音變和促音變等
當時日本人為了使?jié)h語詞更加符合日本人的習(xí)慣,主要是通過以上方式將漢語詞變得更易讀。
(三)意義上的和化
漢語傳到日本后,日本人根據(jù)對詞的理解來擴大、縮小或者遷移原有詞語的意思。比如“案內(nèi)”一詞傳到日本時,根據(jù)古代的文書記載是指“記錄事情經(jīng)過的文書”,到了平安時期,“案內(nèi)”就由原來的意思轉(zhuǎn)變?yōu)椤巴〞?、知道事情”的意思??梢哉f,日本人在使用的過程中是遷移了它原來的本意。除此之外,漢語詞意思的和化在副詞中也多有表現(xiàn)。比如日語中的“隨分”,它本是佛教用語,表示合乎身份的意思。在平安時期,它在脫離原有意義的同時,作為具有一般抽象意義的量化副詞而被使用。日本人在使用漢語詞的同時不斷根據(jù)使用的場合等,擴大遷移原來的本意,使它更適于平時使用。
二、漢語詞和化的必然性
一種語言傳入到另一種語言中,兩者必然會產(chǎn)生一定的聯(lián)系。平安時期,剛傳到日本的漢語詞并沒有像當今一樣完全融入日語當中,但是也有了一定的萌芽和趨勢。
首先,符合日本人的習(xí)慣。由于漢語體系與日語體系有差別,漢語體系中的詞匯傳到日語中,必然不會完全符合日語語法習(xí)慣等,為了使詞匯更加貼切地表情達意,更加符合日語習(xí)慣,發(fā)生和化、受容現(xiàn)象是必然之勢。比如音聲上的和化就是為了便于日本人的發(fā)音,品詞上的和化是為了使它更加符合日語語法。
其次,補充表達意思。漢語詞本身具有的意味在日語中不一定會有,同時,傳入的漢語詞中也未必能完全表達固有日語的意味。因此通過兩者的融合,可以更加精準細膩地進行表達。
三、結(jié)語
當今的漢語詞與日語密不可分,使用漢語創(chuàng)造新詞等更是豐富了日語詞匯,但是所有的變?nèi)莺驮煸~并不是無章可循的。學(xué)習(xí)語言如果對于對發(fā)展成熟時的現(xiàn)象感到雜亂,可以追本溯源。本文從平安時期漢語詞的詞性、意味、音聲上分析了和化的現(xiàn)象,但筆者認為從漢語詞的語形,如一字漢語詞、二字漢語詞等方面更深層地分析,將會是今后的考察方向。
參考文獻:
[1]藤堂明保.漢語和日本語[M].秀英出版株式會社,1969.
[2]佐藤喜代治.日本的漢語——源流與變遷[M].東京:角川書店,1979.
[3]胡杰,劉曉飛.漢語與日語的相互影響研究[J].長春師范大學(xué)學(xué)報,2018(05).
[4]蔡嘉昱.日語漢語詞的和化與表記——以日語漢語詞中的疊詞型副詞為例[J].漢日語言對比研究論叢,2011.
[5]黃小麗.漢語日語名詞語法化研究[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2018(08).
(作者簡介:竇文新,女,天津外國語大學(xué)日語學(xué)院2018級碩士研究生在讀,研究方向:日語語言學(xué))