唐詩
If there really are aliens living on some faraway planets, they must look like the little figures created by Izumi Kato. These figures have similar bodies like human beings, yet have absurd proportions. They may remind the viewers of African arts, or the ancient oriental horror legends. They present unknown emotions that only are clear to the one who watches them.
The artist Izumi Kato was born in Shimane Prefecture, a country with a long history of legend tales. Primitive imaginations about monsters, gods, animals, and fairies were passed on generation by generation, and that gave Izumi Kato a special sense of art. His art works were usually nameless. The artist perhaps wanted to leave that to the audience, because naming an artwork was also exhausting. That was not Izumi Katos style.
在浩瀚宇宙的某個星球上,或許生活著一群恐怖又可愛的外星人,他們的樣子就像加藤泉創(chuàng)作出來的一樣。
恐怖又可愛,是加藤泉的藝術給人的第一印象。無論雕塑還是繪畫,他創(chuàng)造出的“人形生物”都是既真實又荒謬的存在。他們生著與人類相似的形體,四肢俱全,五官生動,但又分明有別于人類對自己的審視;他們一會兒像遠古掌握著生命咒語的神祇,一會兒像未來世界飄蕩在宇宙空間中的精靈;他們有時會讓人聯(lián)想到非洲藝術的粗獷與天真,有時則又是完完全全出自古老東方的傳說與寫照??傊?,他們是奪人眼球的想象力。他們盡可能表達著自己的情緒,映照在每個人眼里又會出現(xiàn)截然不同的反饋。
加藤泉1969年出生于日本西南沿海的島根縣。那是一個古老而保守的地方,最特別之處在于流傳著許許多多有關怪力亂神的傳說。島根縣古稱出云國,在《古事記》《日本書紀》等日本古籍里,記載著很多關于出云國的神話傳說。因而這塊土地又被賦予“神話之鄉(xiāng)”的美譽。充滿人類原始想象的怪獸、神祇、精靈……是加藤泉自小最熟悉的童話。在一個古老神秘、萬物有靈的社會里,加藤泉自然而然生就了如今這種對藝術的別樣感知。
1992年,加藤泉畢業(yè)于日本武藏野美術大學造型部油畫科。雖然是學院派出身,但加藤泉一點也不喜歡那些傳統(tǒng)、教條的美術教育。和美術相比,他反倒對音樂更有興趣,還一度加入樂隊,希望將之作為自己的事業(yè)。然而,天不遂人愿。加藤泉的音樂夢想泡湯后,他仍舊沒有“甘于”美術,而是跑到工地去干體力活,一干就是10年。這期間,他并沒有放棄學了多年的美術,對他來說,畫畫是消遣,或許也是未來。
直到30歲那年,加藤泉終于想通了,他決定做個藝術家。
搞藝術或許是加藤泉命中注定的事,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)還是回歸于此,而且這條路對他來說似乎并不難。從2000年開始,加藤泉幾乎每年都舉行若干展覽,有些在日本國內(nèi),有些則在亞洲其他國家和地區(qū),甚至遠至歐美。那些恐怖又可愛的神秘小人兒也就跟著他一起走到了世界各地。
加藤泉的作品經(jīng)常都是“無題”的?;蛟S因為給作品取標題是一件費腦筋的事,抑或加藤泉對這些作品的主題原本也不明晰。因為,用理性的文字去為難和束縛天馬行空的藝術家,本身就是“不人道”的。