于榮
人類早已進(jìn)入太空時(shí)代,早就可以坐太空船去月球,卻無(wú)法探索別人內(nèi)心的宇宙。但是我們可以努力做到探索自己的內(nèi)心、真正了解自己。只要一個(gè)人愿意反思,那么他對(duì)自己內(nèi)心的探索是沒(méi)有盡頭的。怎樣才能獲得幸福呢? 看來(lái)答案只有自己知道。今天的文章藏著跟幸福有關(guān)的秘密,讓我們一起來(lái)閱讀吧。
當(dāng)作者還是個(gè)年輕人時(shí),他給自己列了一份人生幸福的清單,上面寫著財(cái)富、美麗、權(quán)利等。當(dāng)他將這份清單交給一個(gè)智者時(shí),智者用鉛筆劃掉了他的表格,寫下了三個(gè)字:心之靜。
“On my head pour only the sweet waters of serenity(平靜). Give me the gift of the Untroubled Mind.” Once, as a young man full of exuberant(精力充沛的) fancy, I undertook to draw up a catalogue of the acknowledged “goods” of life. As other men sometimes tabulate(列成表格) lists of properties they own or would like to own, I set down my inventory(清單) of earthly desires: health, love, beauty, talent, power, riches, and fame.
When my inventory was completed I proudly showed it to a wise elder who had been the mentor(導(dǎo)師) and spiritual model of my youth. Perhaps I was trying to impress him with my precocious(早熟的) wisdom. Anyway, I handed him the list. “This,” I told him confidently, “is the sum of mortal goods. Could a man possess them all, he would be as a god. ”
At the corners of my friends old eyes, I saw wrinkles of amusement gathering in a patient net. “An excellent list,” he said, pondering(沉思) it thoughtfully. “Well digested in content and set down in not?unreasonable order. But it appears, my young friend, that you have omitted(忽略) the most important element of all. You have forgotten the one ingredient, lacking which each possession becomes a hideous (令人厭惡的) torment(折磨).”
“And what,” I asked, peppering my voice with truculence (刻?。?, “is that missing ingredient?”
With a pencil stub(殘端) he crossed out my entire schedule.
Then, having demolished(推翻) my adolescent dream structure at a single stroke, he wrote down three syllables(音節(jié)): peace of mind.
“This is the gift that God reserves for His special protégés(門徒),” he said. “Talent and beauty He gives to many. Wealth is commonplace, fame not rare. But peace of mind—that is his final guerdon(獎(jiǎng)賞) of approval, the fondest insignia (象征) of his love. He bestows (授予)
it charily.”